← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 66/2018 van 7 juni 2018 Rolnummer 6526 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 35 van het decreet van het Vlaamse Gewest betreffende de ruimtelijke ordening,
gecoördineerd op 22 oktober 1996, gesteld door Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, de rechters L. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 66/2018 van 7 juni 2018 Rolnummer 6526 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 35 van het decreet van het Vlaamse Gewest betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, gesteld door Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, de rechters L. (...) | Extrait de l'arrêt n° 66/2018 du 7 juin 2018 Numéro du rôle : 6526 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 35 du décret de la Région flamande relatif à l'aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996, posée par le La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, des juges L. Lavryse(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 66/2018 van 7 juni 2018 | Extrait de l'arrêt n° 66/2018 du 7 juin 2018 |
Rolnummer 6526 | Numéro du rôle : 6526 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 35 van het decreet | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 35 du décret |
van het Vlaamse Gewest betreffende de ruimtelijke ordening, | de la Région flamande relatif à l'aménagement du territoire, coordonné |
gecoördineerd op 22 oktober 1996, gesteld door de Rechtbank van eerste | le 22 octobre 1996, posée par le Tribunal de première instance |
aanleg Antwerpen, afdeling Mechelen. | d'Anvers, division Malines. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, de rechters | composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, des juges L. |
L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, |
Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. Leysen, en, overeenkomstig | P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, et, conformément à |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter E. De Groot, bijgestaan door | constitutionnelle, du président émérite E. De Groot, assistée du |
de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van emeritus | greffier F. Meersschaut, présidée par le président émérite E. De |
voorzitter E. De Groot, | Groot, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 26 september 2016 in zake Gisela Slachmuylders, Jozef | Par jugement du 26 septembre 2016 en cause de Gisela Slachmuylders, |
Slachmuylders en Carina Slachmuylders tegen de stad Mechelen en het | Jozef Slachmuylders et Carina Slachmuylders contre la ville de Malines |
Vlaamse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | et la Région flamande, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 11 oktober 2016, heeft de Rechtbank van eerste aanleg | Cour le 11 octobre 2016, le Tribunal de première instance d'Anvers, |
Antwerpen, afdeling Mechelen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | division Malines, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt art. 35 van het Coördinatiedecreet R.O. van 22 oktober 1996 | « L'article 35 du décret relatif à l'aménagement du territoire, |
de beginselen inzake bescherming van het eigendomsrecht, zoals onder | coordonné le 22 octobre 1996, viole-t-il les principes de protection |
du droit de propriété, tels qu'ils sont notamment consacrés par | |
meer verankerd in artikel 1 eerste aanvullend protocol EVRM, voor | l'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention |
zoveel als nodig genomen in samenhang met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, wanneer deze bepaling zo dient gelezen te worden dat zij voorziet in een voor de rechter bindend te volgen vergoedingsmechanisme, dat voor de rechtsonderhorige, die wordt getroffen door een voor hem patrimoniaal ongunstige wijziging van een plan van aanleg, aanleiding geeft tot een geforfaitariseerde en onvolledige schadeloosstelling, dit terwijl rechtsonderhorigen die worden getroffen door andere overheidsmaatregelen dan de aanpassing van een plan van aanleg, die dus niet beheerst worden door de wettelijke regeling inzake planschade, ingevolge voormelde beginselen en internationaalrechtelijke bepalingen aanspraak kunnen maken op een billijke en integrale schadeloosstelling, en temeer daar ook inzake | européenne des droits de l'homme, combinés pour autant que nécessaire avec les articles 10 et 11 de la Constitution, si cette disposition doit être interprétée en ce sens qu'elle prévoit un mécanisme d'indemnisation contraignant pour le juge, qui donne lieu à une indemnisation forfaitisée et incomplète du justiciable lésé par une modification d'un plan d'aménagement qui est défavorable à son patrimoine, alors que les justiciables lésés par d'autres mesures de l'autorité publique que l'adaptation d'un plan d'aménagement - qui ne sont donc pas régies par la réglementation légale relative aux dommages résultant de la planification spatiale - peuvent prétendre à une indemnisation équitable et complète, en vertu des principes et des dispositions de droit international précités, d'autant qu'en matière de bénéfices résultant de la planification spatiale, qui sont le reflet inversé du régime d'indemnisation des dommages résultant de la |
planbaten, die het spiegelbeeld uitmaken van de planschaderegeling, | planification spatiale, un système de taxation plus souple et intégral |
een soepeler en integraal taxatiesysteem werd uitgewerkt ? ». | a été mis en oeuvre ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. In de versie ervan die van toepassing is op het bodemgeschil, | |
bepaalt artikel 35 van het decreet van het Vlaamse Gewest betreffende | B.1.1. Dans sa version applicable au litige a quo, l'article 35 du |
décret de la Région flamande relatif à l'aménagement du territoire, | |
de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996 (hierna : | coordonné le 22 octobre 1996 (ci-après : le décret coordonné) dispose |
Coördinatiedecreet) : | : |
« Schadevergoeding is al naar het geval verschuldigd door het Vlaamse | « Il y a lieu à indemnité à charge, suivant le cas, de la Région |
Gewest, de vereniging van gemeenten of de gemeente, wanneer het bouw- | flamande, de l'association intercommunale ou de la commune lorsque |
of verkavelingsverbod volgend uit een plan dat bindende kracht heeft | l'interdiction de bâtir ou de lotir résultant d'un plan revêtu de la |
verkregen, een einde maakt aan het gebruik waarvoor een goed dient of | force obligatoire met fin à l'usage auquel un bien est affecté ou |
normaal bestemd is de dag voorafgaand aan de inwerkingtreding. | normalement destiné au jour précédant l'entrée en vigueur. |
De waardevermindering die voor schadeloosstelling in aanmerking komt, | La diminution de valeur, qui est prise en considération pour |
dient te worden geraamd als het verschil tussen eensdeels de waarde | l'indemnisation doit être estimée en tant que la différence entre, |
van dat goed op het ogenblik van de verwerving, geactualiseerd tot op | d'une part, la valeur du bien au moment de l'acquisition, actualisée |
de dag van het ontstaan van het recht op schadevergoeding en verhoogd | jusqu'au jour où naît le droit à l'indemnité, majorée des charges et |
met de lasten en kosten, vóór de inwerkingtreding van het plan en | des frais avant l'entrée en vigueur du plan, et, d'autre part, la |
anderdeels de waarde van dat goed op het ogenblik van het ontstaan van | valeur du bien au moment où naît le droit à l'indemnisation après |
het recht op schadevergoeding na de inwerkingtreding van het plan. | l'entrée en vigueur du plan. Seule la diminution de valeur résultant |
Enkel de waardevermindering voortvloeiend uit dat plan kan in | du plan peut être prise en considération pour l'indemnisation. La |
aanmerking komen voor schadevergoeding. Als waarde van het goed op het | valeur du bien au moment de l'acquisition est réputée correspondre au |
ogenblik van verwerving wordt in aanmerking genomen, het bedrag dat | montant ayant servi d'assise pour la perception des droits |
als grondslag heeft gediend voor de heffing van de registratie- of | d'enregistrement ou de succession sur la pleine propriété du bien, ou, |
successierechten over de volle eigendom van het goed, of, bij | à défaut de la perception précitée, à la valeur marchande du bien en |
ontstentenis van zulke heffing, de verkoopwaarde van het goed in volle | |
eigendom op de dag van de verwerving. Als waarde van het goed op het | pleine propriété, au jour de l'acquisition. La valeur du bien au |
ogenblik van het ontstaan van het recht op schadevergoeding wordt in aanmerking genomen : | moment où naît le droit à l'indemnisation est réputée correspondre : |
1° in geval van overdracht van het goed, het bedrag dat als grondslag | 1° en cas de mutation du bien, au montant ayant servi d'assise pour la |
heeft gediend voor de heffing van de registratie- of successierechten | perception des droits d'enregistrement ou de succession sur la pleine |
over de volle eigendom van het goed, of, indien zulke heffing | propriété du bien, ou, à défaut de la perception précitée, à la valeur |
ontbreekt, de verkoopwaarde van het goed in volle eigendom op de dag | marchande du bien en pleine propriété au jour de l'acquisition, le |
van de overdracht met als minimum de overeengekomen waarde; | montant minimum étant égal à la valeur convenue; |
2° in geval van weigering van een bouw- of verkavelingsvergunning of | 2° en cas de refus du permis de bâtir ou de lotir ou de délivrance |
in geval van een negatief stedenbouwkundig attest, de verkoopwaarde op | d'un certificat d'urbanisme négatif, à la valeur marchande à cette |
dat ogenblik. | date). |
De waarde van het goed op het ogenblik van de verwerving wordt | La valeur du bien au moment de l'acquisition est actualisée en la |
geactualiseerd door ze te vermenigvuldigen met het indexcijfer van de | multipliant par l'indice des prix à la consommation du mois civil |
consumptieprijzen van de kalendermaand voorafgaand aan die waarin de | précédant celui au cours duquel l'indemnité est fixée et en divisant |
schadevergoeding is vastgesteld en het zo bekomen getal te delen door | le résultat ainsi obtenu par l'indice des prix à la consommation moyen |
het gemiddelde indexcijfer van de consumptieprijzen van het jaar van verwerving door de vergoedingsgerechtigde, in voorkomend geval, omgerekend op dezelfde basis als eerstgenoemd indexcijfer. De aldus bekomen waarde wordt verhoogd met de kosten van verwerving en met de uitgaven die door de vergoedingsgerechtigde zijn gedragen met het oog op de realisatie van de bestemming van het goed op de dag voorafgaand aan de inwerkingtreding van het plan als bedoeld in het eerste lid van dit artikel. Het recht op schadevergoeding ontstaat ofwel bij overdracht van het goed ofwel bij de weigering van een bouw- of verkavelingsvergunning of nog bij het afleveren van een negatief stedebouwkundig attest. De waardevermindering van het goed volgend uit het bouw- of verkavelingsverbod, moet evenwel zonder vergoeding gedoogd worden ten belope van twintig ten honderd van die waarde. De vergoeding wordt verminderd of geweigerd indien en voor zover vaststaat dat de eiser in dezelfde streek andere goederen bezit, die voordeel halen uit de inwerkingtreding van een plan van aanleg of uit werken uitgevoerd op kosten van de openbare besturen. Aan de verplichting tot schadevergoeding kan voldaan worden door een met redenen omkleed besluit van de Vlaamse regering waarin bepaald | de l'année d'acquisition du bien par l'ayant droit de l'indemnité, réduit, le cas échéant, sur la même base que l'indice précité. Ensuite, la valeur actualisée est augmentée des frais d'acquisition et des dépenses faites par l'ayant droit de l'indemnité en vue de donner au bien l'affectation qu'il avait au jour précédant l'entrée en vigueur du plan visé par l'alinéa 1 du présent article. Le droit à l'indemnisation naît soit au moment de la mutation du bien, soit lors du refus d'un permis de bâtir ou de lotir ou bien soit lors de la délivrance d'un certificat d'urbanisme négatif. Toutefois, la diminution de la valeur du bien résultant de l'interdiction de bâtir ou de lotir doit être subie sans indemnité jusqu'à concurrence de vingt pour cent de cette valeur. L'indemnité est réduite ou refusée si et dans la mesure où il est établi que le demandeur est propriétaire dans la même région d'autres biens qui tirent avantage de la mise en vigueur d'un plan d'aménagement ou des travaux exécutés aux frais des pouvoirs publics. Il peut être satisfait à l'obligation d'indemnisation par un arrêté du Gouvernement flamand motivé qui, conformément à l'article 41, |
wordt, overeenkomstig artikel 41, het betrokken aanlegplan te herzien | détermine de revoir ledit plan d'aménagement dans le but de rendre au |
met het doel aan het goed opnieuw de bestemming te geven welke het had | bien l'affectation qu'il avait au jour précédant l'entrée en vigueur |
de dag vóór de inwerkingtreding van het plan. | du plan. |
Wanneer krachtens een plan met bindende kracht een bouwverbod kan | Lorsqu'en vertu d'un plan revêtu de la force obligatoire, une |
worden tegengeworpen aan degene die een perceel in een verkaveling | interdiction de bâtir peut être opposée à celui qui a acquis une |
heeft aangekocht, kan het Vlaamse Gewest, de intercommunale vereniging | parcelle dans un lotissement, la Région flamande, l'association |
of de gemeente zich aan de verplichting tot vergoeding onttrekken door | intercommunale ou la commune peut s'exonérer de son obligation |
dat perceel van de betrokkene terug te kopen, mits hem de betaalde | d'indemniser en rachetant cette parcelle à l'intéressé moyennant |
koopprijs, verhoogd met de lasten en kosten terug te betalen. | remboursement du prix, des charges et des frais qu'il a payés. |
Indien de betrokkene slechts eigenaar is van het vorenbedoelde | Si l'intéressé n'est propriétaire que de la parcelle visée ci-dessus, |
perceel, kan hij de terugkoop door het Vlaamse Gewest, de | il pourra exiger son rachat par la Région flamande, l'association |
intercommunale vereniging of de gemeente eisen door zijn wil te doen | intercommunale ou la commune, en signifiant sa volonté par lettre |
kennen bij aangetekend schrijven, te zenden binnen twaalf maanden na | recommandée à envoyer dans les douze mois de la publication du plan |
de bekendmaking van het vorenbedoelde plan. In dat geval moet het | prévu ci-dessus. Dans ce cas, cette parcelle devra lui être rachetée |
perceel worden teruggekocht en betaald binnen twaalf maanden na de | et payée dans les douze mois de la signification. Le Gouvernement |
kennisgeving. De Vlaamse regering bepaalt hoe deze bepaling wordt toegepast. | flamand détermine les modalités d'application de cette disposition. |
Er is geen vergoeding verschuldigd in de volgende gevallen : | Aucune indemnité n'est due dans les cas suivants : |
1° verbod te bouwen of te verkavelen als gevolg van een in uitzicht | 1° interdiction de bâtir ou de lotir résultant d'une prévision |
gestelde onteigening van het goed; zulks, onder voorbehoud van de | d'expropriation du bien; ce, sous réserve de l'application de |
toepassing van artikel 33; | l'article 33; |
2° verbod een grotere oppervlakte van een perceel te bebouwen dan het | 2° interdiction de couvrir une parcelle de constructions au-delà de ce |
plan van aanleg toelaat, of bij een verkaveling de door het plan | qui est permis par le plan ou de dépasser dans un lotissement la |
bepaalde bebouwingsdichtheid te overschrijden; | densité d'occupation fixée par le plan; |
3° verbod de exploitatie van gevaarlijke, ongezonde en hinderlijke | 3° interdiction de continuer l'exploitation d'établissements |
bedrijven voort te zetten na het verstrijken van de tijd waarvoor | dangereux, insalubres et incommodes au-delà de la période pour |
vergunning was verleend; | laquelle l'exploitation a été autorisée; |
4° verbod te bouwen op een stuk grond dat de minimumafmetingen | 4° interdiction de bâtir sur un terrain ne possédant pas les |
vastgesteld bij het plan van aanleg, niet heeft; | dimensions minimums fixées par le plan d'aménagement; |
5° verbod om een stuk grond gelegen aan een weg die, gelet op de | 5° interdiction de lotir un terrain n'ayant pas d'accès à une voie |
plaatselijke toestand, onvoldoende is uitgerust, te verkavelen of te | suffisamment équipée compte tenu de la situation des lieux, ou d'y |
bebouwen; | bâtir; |
6° verbod te bouwen of te verkavelen buiten de bebouwde kernen, wegens | 6° interdiction de bâtir ou de lotir en dehors des agglomérations en |
de dwingende eisen van de verkeersveiligheid; | raison des nécessités impérieuses résultant de la sécurité de la |
7° verbod een stuk grond te verkavelen waarvoor een vroeger verleende | circulation; 7° interdiction de lotir un terrain pour lequel un permis de lotir |
verkavelingsvergunning vervallen was op de datum van de | précédemment accordé était périmé à la date de l'entrée en vigueur du |
inwerkingtreding van het plan dat bedoeld verbod inhoudt; | plan entraînant cette interdiction; |
8° voor de gebouwen of vaststaande inrichtingen vernield door een | 8° pour les bâtiments ou installations fixes détruits par une calamité |
natuurramp als het verbod van hun wederopbouw voortvloeit uit het | naturelle, lorsque l'interdiction de leur reconstruction résulte de |
koninklijk besluit genomen in uitvoering van artikel 12, § 3, eerste | l'arrêté royal pris en exécution de l'article 12, § 3, premier alinéa, |
alinea, van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere | de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains |
schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen ». | dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles ». |
Artikel 35 van het Coördinatiedecreet voorziet erin dat een | L'article 35 du décret coordonné prévoit qu'une indemnité est due |
schadevergoeding verschuldigd is wanneer een bouw- of | |
verkavelingsverbod dat voortvloeit uit een definitief plan een einde | lorsqu'une interdiction de bâtir ou de lotir résultant d'un plan |
maakt aan het gebruik waarvoor een goed oorspronkelijk diende of | définitif met fin à l'usage auquel un bien était initialement affecté |
normaal bestemd was. | ou normalement destiné. |
B.1.2. Voormeld artikel 35 stemt grotendeels overeen met het bij de | B.1.2. L'article 35 précité correspond en grande partie à l'article |
coördinatie overgenomen artikel 37 van de wet van 29 maart 1962 « | 37, repris lors de la coordination, de la loi du 29 mars 1962 |
houdende organisatie van de ruimtelijke ordening en van de stedebouw » | organique de l'aménagement du territoire et de l'urbanisme (ci-après : |
(hierna : Stedenbouwwet), zoals vervangen bij artikel 2 van de wet van | la loi organique de l'urbanisme), tel qu'il avait été remplacé par |
22 december 1970 en gewijzigd bij de wetten van 12 juli 1976 (artikel | l'article 2 de la loi du 22 décembre 1970 et modifié par les lois des |
12, § 4) en 22 december 1977 (artikelen 177 en 178). | 12 juillet 1976 (article 12, § 4) et 22 décembre 1977 (articles 177 et |
B.1.3. Het Coördinatiedecreet, met inbegrip van het voormelde artikel | 178). B.1.3. Le décret coordonné, en ce compris l'article 35 précité, a été |
35, werd met ingang van 1 september 2009 opgeheven bij artikel 104 van | abrogé, avec effet au 1er septembre 2009, par l'article 104 du décret |
het decreet van 27 maart 2009 « tot aanpassing en aanvulling van het | du 27 mars 2009 « adaptant et complétant la politique d'aménagement du |
ruimtelijke plannings-, vergunningen- en handhavingsbeleid ». | territoire, des autorisations et du maintien ». |
De planschadevergoeding wordt thans op soortgelijke wijze geregeld | L'indemnité accordée pour des dommages résultant de la planification |
spatiale est désormais réglée de manière semblable par les articles | |
door de artikelen 2.6.1 tot 2.6.3 van de Vlaamse Codex Ruimtelijke | 2.6.1 à 2.6.3 du Code flamand de l'aménagement du territoire. |
Ordening (hierna : VCRO). | |
B.2. Krachtens artikel 7.4.11, tweede lid, van de VCRO dienen de | B.2. En vertu de l'article 7.4.11, alinéa 2, du Code flamand de |
vorderingen tot betaling van planschadevergoedingen die zijn ontstaan | l'aménagement du territoire, les demandes de paiement d'indemnités |
uit eerdere plannen van aanleg, nog steeds te worden afgehandeld | pour des dommages résultant de la planification spatiale qui ont été |
overeenkomstig de bepalingen van het Coördinatiedecreet. | intentées sur la base de plans d'aménagement antérieurs doivent |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de tussenkomst van de vzw « | toujours être réglées conformément aux dispositions du décret coordonné. |
Avala » | Quant à la recevabilité de l'intervention de l'ASBL « Avala » |
B.3. Volgens de Vlaamse Regering zou de tussenkomst van de vzw « | B.3. Selon le Gouvernement flamand, l'intervention de l'ASBL « |
Association du Val d'Amblève, Lienne et Affluents » (Avala) | Association du Val d'Amblève, Lienne et Affluents » (Avala) serait |
onontvankelijk zijn omdat zij, overeenkomstig haar statuten, haar | irrecevable au motif que, conformément à ses statuts, celle-ci exerce |
activiteiten enkel zou uitoefenen in het gebied van de vallei van de | uniquement ses activités sur le territoire de la vallée de l'Amblève, |
Amblève, dit wil zeggen het Waalse Gewest. Nu het in het geding zijnde | c'est-à-dire en Région wallonne. Dès lors que l'article 35, en cause, |
artikel 35 van het Coördinatiedecreet niet van toepassing is in het | |
Waalse Gewest, zou er geen sprake kunnen zijn van een rechtstreeks | du décret coordonné ne s'applique pas en Région wallonne, il ne |
gevolg van de prejudiciële procedure op de persoonlijke situatie van | saurait être question d'un effet direct de la procédure préjudicielle |
de vzw, die het belang bij haar tussenkomst op geen enkele andere | sur la situation personnelle de l'ASBL, laquelle n'étaye l'intérêt à |
manier zou hebben onderbouwd. | l'intervention d'aucune autre manière. |
B.4.1. Artikel 87, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | B.4.1. L'article 87, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
het Grondwettelijk Hof bepaalt : | la Cour constitutionnelle dispose : |
« Wanneer het Grondwettelijk Hof, bij wijze van prejudiciële | « Lorsque la Cour constitutionnelle statue, à titre préjudiciel, sur |
beslissing, uitspraak doet op vragen als bedoeld in artikel 26, kan | les questions visées à l'article 26, toute personne justifiant d'un |
ieder die van een belang doet blijken, een memorie aan het Hof richten | intérêt peut adresser un mémoire à la Cour dans les trente jours de la |
binnen dertig dagen na de bekendmaking voorgeschreven in artikel 74. | publication prescrite par l'article 74. Elle est, de ce fait, réputée |
Hij wordt daardoor geacht partij in het geding te zijn ». | partie au litige ». |
B.4.2. De personen die het afdoende bewijs leveren van het | B.4.2. Les personnes qui fournissent la preuve suffisante de la |
rechtstreekse gevolg dat het antwoord dat het Hof op een prejudiciële | conséquence directe qu'aura pour leur situation personnelle la réponse |
vraag zal geven, voor hun persoonlijke situatie kan hebben, doen op | que la Cour donnera à une question préjudicielle justifient ainsi d'un |
die wijze blijken van een belang om voor het Hof tussen te komen. | intérêt à intervenir devant la Cour. |
B.4.3. Het verzoek tot tussenkomst werd ingediend door de vzw « Avala | B.4.3. La requête en intervention a été introduite par l'ASBL « Avala |
», die als maatschappelijk doel heeft « het leefmilieu en het | », qui a pour objet social de « défendre l'environnement et le cadre |
leefklimaat van de valleien van de Amblève en haar bijrivieren te | de vie des vallées de l'Amblève et de ses affluents, de susciter et |
verdedigen, alle initiatieven op gang te brengen en aan te moedigen in | d'encourager toute initiative en harmonie avec la vocation naturelle |
harmonie met de natuurlijke bestemming van die streek ». | de cette région ». |
Nu de in het geding zijnde regeling niet van toepassing is in het | Dès lors que la réglementation en cause ne s'applique pas en Région |
Waalse Gewest, doet de tussenkomende partij niet blijken van het vereiste belang. | wallonne, la partie intervenante ne justifie pas de l'intérêt requis. |
B.4.4. Het verzoek tot tussenkomst is onontvankelijk. | B.4.4. La requête en intervention est irrecevable. |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid en de draagwijdte van de prejudiciële vraag | Quant à la recevabilité et à la portée de la question préjudicielle |
B.5.1. Volgens de stad Mechelen en de Vlaamse Regering zou de | B.5.1. Selon la ville de Malines et le Gouvernement flamand, la |
question préjudicielle ne serait pas recevable, puisque les catégories | |
prejudiciële vraag niet ontvankelijk zijn, vermits de te vergelijken | de personnes à comparer seraient insuffisamment précises et définies |
categorieën van personen onvoldoende duidelijk en te algemeen zouden | en termes trop généraux. Une définition vague et ouverte de la |
zijn omschreven. Een vage en open omschrijving van de categorie van | catégorie de personnes par rapport à laquelle les parties |
personen ten opzichte van wie de eisende partijen voor de verwijzende | demanderesses devant le juge a quo se sentent discriminées ne |
rechter zich gediscrimineerd voelen, zou niet toelaten met zekerheid | permettrait pas avec certitude d'identifier cette seconde catégorie. |
die tweede categorie te omlijnen. | B.5.2. La question préjudicielle concerne la compatibilité de |
B.5.2. De prejudiciële vraag betreft de verenigbaarheid van artikel 35 | l'article 35 du décret coordonné avec les « principes de protection du |
van het Coördinatiedecreet met « de beginselen inzake bescherming van | droit de propriété, tels qu'ils sont notamment consacrés par l'article |
het eigendomsrecht, zoals onder meer verankerd in artikel 1 eerste | 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des |
aanvullend protocol EVRM, voor zoveel als nodig genomen in samenhang | droits de l'homme, combinés pour autant que nécessaire avec les |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ». | articles 10 et 11 de la Constitution ». |
B.5.3. De aan het Hof toevertrouwde toetsing van wetskrachtige normen | B.5.3. Le contrôle de normes législatives, confié à la Cour, au regard |
aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet vereist dat een welbepaalde | des articles 10 et 11 de la Constitution implique qu'une catégorie de |
categorie van personen ten aanzien van wie een mogelijke discriminatie | personnes déterminée prétendument discriminée fasse l'objet d'une |
wordt aangevoerd, het voorwerp uitmaakt van een pertinente | comparaison pertinente par rapport à une autre catégorie. En l'espèce, |
vergelijking met een andere categorie. Te dezen zet de verwijzende | |
rechter niet nader uiteen welke de rechtsonderhorigen zijn « die | le juge a quo ne précise pas quels sont les justiciables qui sont « |
worden getroffen door andere overheidsmaatregelen dan de aanpassing | lésés par d'autres mesures de l'autorité publique que l'adaptation |
van een plan van aanleg » en die aanspraak zouden kunnen maken op « | d'un plan d'aménagement » et qui pourraient prétendre à une « |
een billijke en integrale schadeloosstelling ». | indemnisation équitable et complète ». |
Wanneer het Hof evenwel wordt verzocht, in antwoord op een | Toutefois, lorsque, pour répondre à une question préjudicielle, la |
prejudiciële vraag, uitspraak te doen over de bestaanbaarheid van een | Cour est invitée à se prononcer sur la compatibilité d'une disposition |
wetsbepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | législative avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés |
gelezen met grondrechten, heeft de vraag betrekking op de | avec des droits fondamentaux, la question porte sur la |
grondwettigheid van een verschil in behandeling tussen, enerzijds, de | constitutionnalité d'une différence de traitement entre, d'une part, |
personen die het slachtoffer zijn van de schending van die | les personnes qui sont victimes d'une violation de ces droits |
grondrechten en, anderzijds, de personen welke die rechten genieten, | fondamentaux et, d'autre part, les personnes qui jouissent de ces |
en moeten bijgevolg die twee categorieën van personen worden | droits, et ces deux catégories de personnes doivent dès lors être |
vergeleken. | comparées. |
B.5.4. De prejudiciële vraag is ontvankelijk. Het Hof dient te | B.5.4. La question préjudicielle est recevable. La Cour doit examiner |
onderzoeken of de in het geding zijnde bepaling het eigendomsrecht op | si la disposition en cause limite le droit de propriété de manière |
discriminerende wijze beperkt. | discriminatoire. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.6. Het geschil voor de verwijzende rechter betreft eigenaars van | B.6. Le litige porté devant le juge a quo concerne les propriétaires |
percelen die een waardevermindering ondergaan door de inwerkingtreding | de parcelles qui subissent une diminution de valeur du fait de |
van een bijzonder plan van aanleg dat hun bouwgronden grotendeels | l'entrée en vigueur d'un plan particulier d'aménagement réaffectant en |
herbestemt als valleigebied, waardoor zij niet langer voor bebouwing | grande partie leurs terrains constructibles en zone de vallée, de |
in aanmerking komen. De door de verwijzende rechter aangestelde | sorte que ces derniers ne sont plus constructibles. L'expert désigné |
deskundige stelt evenwel vast dat de eisers krachtens de in het geding | par le juge a quo constate toutefois qu'en vertu de la disposition en |
zijnde bepaling geen aanspraak maken op een planschadevergoeding, | cause, les demandeurs ne peuvent prétendre à une indemnisation de |
aangezien de geactualiseerde verwervingswaarde van de betrokken | dommages résultant de la planification spatiale, étant donné que la |
percelen lager ligt dan de actuele restwaarde ervan na de | valeur d'acquisition actualisée des parcelles concernées est |
herbestemming. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die situatie. | inférieure à leur valeur résiduelle actuelle après réaffectation. |
La Cour limite son examen à cette situation. | |
B.7.1. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | B.7.1. L'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention |
Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». | européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». |
B.7.2. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol biedt niet alleen | B.7.2. L'article 1 du Premier Protocole additionnel offre une |
bescherming tegen een onteigening of een eigendomsberoving (eerste | protection non seulement contre l'expropriation ou la privation de |
alinea, tweede zin), maar ook tegen elke verstoring van het genot van | propriété (alinéa 1er, seconde phrase) mais également contre toute |
de eigendom (eerste alinea, eerste zin) en elke regeling van het | ingérence dans le droit au respect des biens (alinéa 1er, première |
gebruik van de eigendom (tweede alinea). | phrase) et contre toute réglementation de l'usage des biens (alinéa |
De beperking van het eigendomsrecht als gevolg van een planwijziging | 2). La restriction du droit de propriété découlant d'une modification du |
regelt « het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen | plan « réglemente l'usage des biens conformément à l'intérêt général |
belang » in de zin van artikel 1, tweede alinea, van het Eerste | », au sens du second alinéa de l'article 1 du Premier Protocole |
Aanvullend Protocol en valt dus onder het toepassingsgebied van die | additionnel, et relève donc de l'application de cette disposition |
verdragsbepaling, in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 van | conventionnelle, combinée avec les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet. | Constitution. |
B.7.3. Elke inmenging in het eigendomsrecht moet een billijk evenwicht | B.7.3. Toute ingérence dans le droit de propriété doit réaliser un |
vertonen tussen de vereisten van het algemeen belang en die van de bescherming van het recht op het ongestoord genot van de eigendom. Er moet een redelijk verband van evenredigheid bestaan tussen de aangewende middelen en het nagestreefde doel. B.7.4. Het enkele feit dat de overheid in het algemeen belang beperkingen aan het eigendomsrecht oplegt, heeft niet tot gevolg dat zij tot schadeloosstelling is gehouden. Een vergoeding is slechts vereist indien en in de mate waarin de gevolgen van de erfdienstbaarheid van openbaar nut de last te boven gaan die in het algemeen belang aan een particulier kan worden opgelegd. B.7.5. Een eigendomsbeperkende maatregel die bestaat in een bouwverbod op percelen die voorheen voor bebouwing in aanmerking kwamen, raakt de eigenaar ervan fundamenteel in zijn eigendomsrecht. Een dergelijke maatregel kan niet steeds worden opgelegd zonder een redelijke | juste équilibre entre les impératifs de l'intérêt général et ceux de la protection du droit au respect des biens. Il faut qu'existe un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but poursuivi. B.7.4. Le seul fait que l'autorité impose des restrictions au droit de propriété dans l'intérêt général n'a pas pour conséquence qu'elle est tenue à indemnisation. Une indemnité n'est requise que lorsque et dans la mesure où les effets de la servitude d'utilité publique excèdent la charge qui peut être imposée à un particulier dans l'intérêt général. B.7.5. Une mesure restrictive du droit de propriété qui consiste à interdire toute construction sur des parcelles qui étaient constructibles antérieurement affecte fondamentalement le propriétaire dans son droit de propriété. Une telle mesure ne saurait généralement être imposée sans une indemnisation raisonnable de la moins-value de |
vergoeding voor de waardevermindering van het perceel (EHRM, 13 juli | la parcelle (CEDH, 13 juillet 2006, Housing Association of War |
2006, Housing Association of War Disabled and Victims of War of Attica | |
e.a. t. Griekenland, § 39; 19 juli 2011, Varfis t. Griekenland, § 30; | Disabled and Victims of War of Attica e.a. c. Grèce, § 39; 19 juillet |
1 oktober 2013, Hüseyin Kaplan t. Turkije, § 46; 11 oktober 2016, | 2011, Varfis c. Grèce, § 30; 1er octobre 2013, Hüseyin Kaplan c. |
Barcza e.a. t. Hongarije, § 47). | Turquie, § 46; 11 octobre 2016, Barcza e.a. c. Hongrie, § 47). |
Wanneer in een dergelijk geval geen vergoeding wordt toegekend, dient | Lorsque, dans un tel cas, aucune indemnité n'est accordée, la décision |
zulks te worden verantwoord in het licht van de bijzondere kenmerken | doit être justifiée sur la base des particularités du cas, telles que |
van het geval, zoals de vroegere gedragingen van de eigenaar of de | les comportements antérieurs du propriétaire ou l'attente raisonnable |
redelijke verwachting dat een dergelijke eigendomsbeperkende maatregel | qu'une telle mesure restrictive du droit de propriété soit imposée |
zou worden opgelegd (EHRM, 13 juli 2006, Kortessi t. Griekenland, § | (CEDH, 13 juillet 2006, Kortessi c. Grèce, § 40; 6 octobre 2016, |
40; 6 oktober 2016, Malfatto en Mielle t. Frankrijk, § 69). | Malfatto et Mielle c. France, § 69). |
B.7.6. Het bepalen van de gevallen waarin een beperking van het | B.7.6. C'est au législateur compétent qu'il appartient de déterminer |
eigendomsrecht tot een vergoeding aanleiding kan geven en de | les cas dans lesquels une limitation du droit de propriété peut donner |
voorwaarden waaronder die vergoeding kan worden toegekend, is een | lieu à une indemnité et les conditions auxquelles cette indemnité peut |
keuze die aan de bevoegde wetgever toekomt, onder voorbehoud van de | être octroyée, sous réserve du contrôle exercé par la Cour quant au |
toetsing door het Hof ten aanzien van de redelijkheid en de | caractère raisonnable et proportionné de la mesure prise. Le |
evenredigheid van de genomen maatregel. Bij het bepalen van zijn | législateur décrétal dispose d'un large pouvoir d'appréciation |
beleid op het vlak van de stedenbouw en ruimtelijke ordening beschikt | lorsqu'il arrête sa politique en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire. |
de decreetgever over een ruime beoordelingsbevoegdheid. | Les plans d'exécution spatiaux et les plans d'aménagement peuvent à |
Ruimtelijke uitvoeringsplannen en plannen van aanleg kunnen te allen | tout moment être remplacés, en tout ou en partie (article 2.2.2, § 2, |
tijde geheel of gedeeltelijk worden vervangen (artikel 2.2.2, § 2, | alinéa 1er, du Code flamand de l'aménagement du territoire et article |
eerste lid, van de VCRO en artikel 2, § 1, derde lid, van het | 2, § 1er, alinéa 3, du décret coordonné), de sorte que les |
Coördinatiedecreet), zodat de rechtsonderhorigen er niet wettig op | justiciables ne peuvent pas légitimement tabler sur le maintien sans |
kunnen vertrouwen dat de erin vervatte stedenbouwkundige voorschriften | modification, dans le futur, des prescriptions urbanistiques qu'ils |
in de toekomst ongewijzigd behouden blijven (zie onder andere RvSt, 17 | contiennent (voir, entre autres, CE, 17 mars 2010, n° 202.011). |
maart 2010, nr. 202.011). | B.8. L'indemnité accordée pour des dommages résultant de la |
B.8. De planschadevergoeding wordt, luidens artikel 35 van het | planification spatiale est calculée, selon l'article 35 du décret |
Coördinatiedecreet, berekend als het verschil tussen « eensdeels de | coordonné, comme étant la différence entre « d'une part, la valeur du |
waarde van [het] goed op het ogenblik van de verwerving, | |
geactualiseerd tot op de dag van het ontstaan van het recht op | bien au moment de l'acquisition, actualisée jusqu'au jour où naît le |
schadevergoeding en verhoogd met de lasten en kosten, vóór de | droit à l'indemnité, majorée des charges et des frais avant l'entrée |
inwerkingtreding van het plan en anderdeels de waarde van dat goed op | en vigueur du plan et, d'autre part, la valeur du bien au moment où |
het ogenblik van het ontstaan van het recht op schadevergoeding na de inwerkingtreding van het plan ». | naît le droit à l'indemnisation après l'entrée en vigueur du plan ». |
Als waarde van het goed op het ogenblik van de verwerving wordt in | Comme valeur du bien au moment de l'acquisition, il faut prendre en |
aanmerking genomen « het bedrag dat als grondslag heeft gediend voor | compte « le montant ayant servi d'assise pour la perception des droits |
de heffing van de registratie- en successierechten over de volle | d'enregistrement ou de succession sur la pleine propriété du bien, ou, |
eigendom van het goed, of, bij ontstentenis van zulke heffing, de | à défaut de la perception précitée, [...] la valeur marchande du bien |
verkoopwaarde van het goed in volle eigendom op de dag van de | |
verwerving » (artikel 35, tweede lid, van het Coördinatiedecreet). | en pleine propriété, au jour de l'acquisition » (article 35, alinéa 2, |
Die verwervingswaarde wordt geactualiseerd door haar « te | du décret coordonné). |
vermenigvuldigen met het indexcijfer van de consumptieprijzen van de | On actualise cette valeur d'acquisition « en la multipliant par |
kalendermaand voorafgaand aan die waarin de schadevergoeding is | l'indice des prix à la consommation du mois civil précédant celui au |
vastgesteld en het zo bekomen getal te delen door het gemiddelde | cours duquel l'indemnité est fixée et en divisant le résultat ainsi |
indexcijfer van de consumptieprijzen van het jaar van verwerving door | obtenu par l'indice des prix à la consommation moyen de l'année |
de vergoedingsgerechtigde, in voorkomend geval, omgerekend op dezelfde | d'acquisition du bien par l'ayant droit de l'indemnité, réduit, le cas |
basis als eerstgenoemd indexcijfer » (artikel 35, derde lid, van het | échéant, sur la même base que l'indice précité » (article 35, alinéa |
Coördinatiedecreet). De aldus verkregen waarde wordt daarnaast nog | 3, du décret coordonné). La valeur ainsi obtenue est ensuite encore |
verhoogd « met de kosten van verwerving en met de uitgaven die door de | majorée « des frais d'acquisition et des dépenses faites par l'ayant |
vergoedingsgerechtigde zijn gedragen met het oog op de realisatie van | |
de bestemming van het goed op de dag voorafgaand aan de | droit de l'indemnité en vue de donner au bien l'affectation qu'il |
inwerkingtreding van het plan » (artikel 35, derde lid, van het | avait au jour précédant l'entrée en vigueur du plan » (article 35, |
Coördinatiedecreet). | alinéa 3, du décret coordonné). |
Als waarde van het goed op het ogenblik van het ontstaan van het recht | La valeur du bien au moment où naît le droit à l'indemnisation est |
op schadevergoeding wordt in aanmerking genomen : | réputée correspondre : |
« 1° in geval van overdracht van het goed, het bedrag dat als | « 1° en cas de mutation du bien, au montant ayant servi d'assise pour |
grondslag heeft gediend voor de heffing van de registratie- of | la perception des droits d'enregistrement ou de succession sur la |
successierechten over de volle eigendom van het goed, of, indien zulke | pleine propriété du bien, ou, à défaut de la perception précitée, à la |
heffing ontbreekt, de verkoopwaarde van het goed in volle eigendom op | valeur marchande du bien en pleine propriété au jour de l'acquisition, |
de dag van de overdracht met als minimum de overeengekomen waarde; | le montant minimum étant égal à la valeur convenue; |
2° in geval van weigering van een bouw- of verkavelingsvergunning of | 2° en cas de refus du permis de bâtir ou de lotir ou de délivrance |
in geval van een negatief stedenbouwkundig attest, de verkoopwaarde op | d'un certificat d'urbanisme négatif, à la valeur marchande à cette |
dat ogenblik » (artikel 35, tweede lid, van het Coördinatiedecreet). | date » (article 35, alinéa 2, du décret coordonné). |
Le propriétaire reçoit pour réparation des dommages résultant de la | |
De eigenaar ontvangt als planschadevergoeding 80 pct. van het aldus | planification spatiale 80 % de la différence ainsi obtenue entre la |
berekende verschil tussen de verwervingswaarde en de waarde op het | |
ogenblik van het ontstaan van het recht op schadevergoeding. De | valeur d'acquisition et la valeur au moment où naît le droit à |
waardevermindering moet immers zonder vergoeding worden gedoogd ten | l'indemnisation. La diminution de valeur doit en effet être subie sans |
belope van 20 pct. (artikel 35, vijfde lid, van het | indemnité jusqu'à concurrence de 20 % (article 35, alinéa 5, du décret |
Coördinatiedecreet). Bij zijn arrest nr. 140/2016 van 10 november 2016 | coordonné). Par son arrêt n° 140/2016 du 10 novembre 2016, la Cour a |
heeft het Hof de soortgelijke regeling in artikel 2.6.2, § 2, van de | jugé que le régime similaire contenu dans l'article 2.6.2, § 2, du |
Code flamand de l'aménagement du territoire est compatible avec les | |
VCRO verenigbaar bevonden met de artikelen 10, 11 en 16 van de | articles 10, 11 et 16 de la Constitution, combinés ou non avec |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 1 van het | l'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention |
Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | européenne des droits de l'homme. |
B.9. Volgens de parlementaire voorbereiding van het decreet van 19 | B.9. Selon les travaux préparatoires du décret du 19 décembre 1998 « |
december 1998 « houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting | |
1999 » past het berekenen van de planschade « volgens de | contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1999 », le |
calcul des dommages résultant de la planification spatiale « selon les | |
verwervingstitels [...] volledig in de filosofie van de planschade, | titres d'acquisition s'inscrit [...] entièrement dans la philosophie |
de l'indemnité pour les dommages résultant du plan, qui constitue une | |
die een forfaitaire schadevergoeding is » (Parl. St., Vlaams | indemnité forfaitaire » (Doc. parl., Parlement flamand, 1998-1999, n° |
Parlement, 1998-1999, nr. 1214-1, p. 13). | 1214-1, p. 13). |
De parlementaire voorbereiding vermeldt voorts : | Les travaux préparatoires mentionnent en outre : |
« De regeling voorzien door het KB van 24 oktober 1978 [heeft] niet | « La réglementation prévue par l'arrêté royal du 24 octobre 1978 n'a |
tot doel [...] de planschade integraal te vergoeden, maar wel binnen | pas pour objectif d'indemniser intégralement les dommages résultant de |
la planification spatiale mais bien de calculer, dans les limites | |
de perken van de artikelen 35 en 36 van het decreet betreffende de | définies par les articles 35 et 36 du décret relatif à l'aménagement |
ruimtelijke ordening de vergoeding te berekenen welke de wetgever | du territoire, l'indemnité que le législateur souhaite octroyer du |
wenst uit te keren voor de beperking van het eigendomsrecht ten | |
gevolge van de erfdienstbaarheid tot algemeen nut waarmee dit recht | fait de la limitation du droit de propriété résultant de la servitude |
ten voordele van de gemeenschap wordt bezwaard. Dergelijke | d'utilité publique qui grève ce droit en faveur de la collectivité. |
uitzonderlijke vergoeding kan aldus forfaitair en beperkend zijn | Une telle indemnité exceptionnelle peut ainsi être forfaitaire et |
zonder in te druisen tegen enig wettelijk of grondwettelijk | limitée sans aller à l'encontre d'aucune prescription légale ou |
voorschrift. | constitutionnelle. |
[...] | [...] |
Le fait que l'indemnité pour les dommages résultant de la | |
Dat de planschade een forfaitaire schadevergoeding is, is reeds te | planification spatiale soit une indemnité forfaitaire se justifie déjà |
verantwoorden doordat het een uitzondering is op het principe dat | en ce qu'il s'agit d'une exception au principe selon lequel les |
erfdienstbaarheden van algemeen nut geen vergoeding opleveren voor de | servitudes d'utilité publique ne donnent pas lieu à dédommagement pour |
rechtsonderhorige. Derhalve kan gesteld worden dat de thans beoogde | le justiciable. Par conséquent, on peut dire que la modification |
decretale wijziging efficiënt, objectief, ernstig, adequaat en | décrétale envisagée actuellement est efficace, objective, sérieuse, |
evenredig is met het gestelde doel » (ibid., p. 14). | adéquate et proportionnée au but fixé » (ibid., p. 14). |
B.10.1. Krachtens de in het geding zijnde bepaling dient de rechter de | B.10.1. En vertu de la disposition en cause, le juge doit arrêter la |
verwervingswaarde van de betrokken percelen te bepalen aan de hand van het bedrag dat als grondslag heeft gediend voor de heffing van de registratie- en successierechten over de volle eigendom ervan. Slechts bij ontstentenis van een dergelijke heffing heeft de rechter de mogelijkheid rekening te houden met de werkelijke verkoopwaarde van het goed in volle eigendom op de dag van de verwerving. De in het geding zijnde bepaling heeft dus als gevolg dat, met name in de gevallen waarin het goed reeds meerdere jaren in handen van eenzelfde eigenaar is, veelal geen rekening wordt gehouden met de reële waardevermeerdering van het goed vóór het moment waarop het bindende plan van aanleg in werking treedt. De actualisering van de oorspronkelijke verwervingswaarde aan de hand van het indexcijfer van de consumptieprijzen weerspiegelt immers niet de reële waardestijging die het goed intussen heeft verworven. Aangezien de waardebepaling van het goed geschiedt op twee onderscheiden tijdstippen, kan zij dus sterk uiteenlopen naarmate die tijdstippen verder uit elkaar liggen. | valeur d'acquisition des parcelles concernées à partir du montant ayant servi de base à la perception des droits d'enregistrement ou de succession sur la pleine propriété du bien. Ce n'est qu'en l'absence d'une telle perception que le juge a la possibilité de tenir compte de la valeur vénale réelle du bien en pleine propriété au jour de l'acquisition. La disposition en cause a donc pour effet que, notamment dans les cas où le bien appartient à un même propriétaire depuis plusieurs années, la plus-value réelle du bien avant l'entrée en vigueur du plan d'aménagement obligatoire n'est bien souvent pas prise en compte. L'actualisation de la valeur d'acquisition initiale sur la base de l'indexation des prix à la consommation ne reflète en effet pas la plus-value réelle que le bien a acquise entre-temps. Etant donné que la valeur du bien est arrêtée à deux moments distincts, les valeurs obtenues peuvent donc être considérablement différentes à mesure que ces moments s'éloignent dans le temps. |
B.10.2. De voormelde berekeningswijze van de verwervingswaarde van het door planschade getroffen goed leidt aldus tot grote verschillen tussen eigenaars inzake het toegekende bedrag van de planschadevergoeding. Bijgevolg zullen sommige eigenaars een substantieel deel van de reële waardevermindering van het goed als planschadevergoeding ontvangen, terwijl andere eigenaars slechts een symbolisch bedrag of zelfs helemaal geen planschadevergoeding ontvangen. Nochtans kunnen die eigenaars zich in vergelijkbare situaties bevinden, doordat het kan gaan om even grote percelen en doordat zij er soortgelijke plannen mee konden hebben. B.11. Uit de totstandkoming van de planschadevergoeding blijkt dat eerst de wetgever en vervolgens de decreetgever geen rekening wensten te houden met prijsstijgingen op de vastgoedmarkt en daarom de rechter niet wilden toestaan de werkelijke waarde van het goed vast te stellen op basis van vergelijkingspunten. De oorspronkelijke regeling in de Stedenbouwwet had als bedoeling « | B.10.2. Le mode de calcul précité de la valeur d'acquisition du bien lésé par des dommages résultant de la planification spatiale fait donc naître de grandes différences entre les propriétaires en ce qui concerne le montant versé pour l'indemnisation de dommages résultant de la planification spatiale. Certains propriétaires recevront donc une part substantielle de la moins-value réelle, tandis que d'autres propriétaires ne recevront qu'un montant symbolique, voire ne se verront pas accorder la moindre indemnité pour des dommages résultant de la planification spatiale. Pourtant, ces propriétaires peuvent se trouver dans des situations comparables, étant donné qu'il peut s'agir de parcelles de même superficie et qu'ils pouvaient avoir des projets similaires par rapport à ces parcelles. B.11. Il ressort de la genèse de l'indemnité accordée pour des dommages résultant de la planification spatiale que le législateur et, après lui, le législateur décrétal n'ont pas voulu tenir compte de l'évolution des prix sur le marché de l'immobilier et n'ont pas voulu, pour cette raison, autoriser le juge à fixer la valeur réelle du bien à partir de points de comparaison. Le régime prévu initialement dans la loi organique de l'urbanisme |
dat de aanspraak op vergoeding in ieder geval beperkt zou blijven tot | visait à ce que « le droit à indemnité [soit] en tout cas limité au |
het geval van een zekere, actuele en objectief vaststelbare schade » | cas de dommage certain, actuel et objectivement déterminable » (Doc. |
(Parl. St., Senaat, 1959-1960, nr. 275, p. 57). | parl., Sénat, 1959-1960, n° 275, p. 57). |
In de parlementaire voorbereiding van de daarop volgende | Dans les travaux préparatoires des modifications législatives qui ont |
wetswijzigingen werd benadrukt dat « winstderving uitdrukkelijk van | succédé à cette réglementation, il a été souligné que « le législateur |
[...] a formellement exclu de l'indemnisation le manque à gagner » | |
vergoeding [is] uitgesloten » (Parl. St., Senaat, 1968-1969, nr. 559, | (Doc. parl., Sénat, 1968-1969, n° 559, p. 24), étant donné que la |
p. 24) aangezien de regeling niet beoogt bij te dragen tot « het | réglementation ne vise pas à contribuer à « réaliser des plus-values |
verzilveren van meerwaarden, die ofwel van toevallige ofwel van | de nature occasionnelle ou spéculative » (Doc. parl., Chambre, |
speculatieve aard zijn » (Parl. St., Kamer, 1977-1978, nr. 113/1, p. | 1977-1978, n° 113/1, p. 55). L'indemnité pour les dommages résultant |
55). De planschadevergoeding moet daarom berekend worden op grond van | de la planification spatiale doit pour cette raison être calculée sur |
« de feitelijke waardevermindering van het goed » (Parl. St., Senaat, | la base de « la moins-value effective du bien » (Doc. parl., Sénat, |
1977-1978, nr. 181-2, p. 97). | 1977-1978, n° 181-2, p. 97). |
Uit de parlementaire voorbereiding van het decreet van 19 december | Il ressort des travaux préparatoires du décret du 19 décembre 1998 que |
le législateur décrétal a expressément rejeté l'option visant à « | |
1998 blijkt dat de decreetgever uitdrukkelijk de optie heeft verworpen | fixer les valeurs d'acquisition sur la base de points de comparaison |
« om de verwervingswaarden met vergelijkingspunten vast te leggen ». | ». Le calcul, pour les dommages résultant du plan, de l'indemnité |
Het berekenen van de planschade op grond van de verwervingstitels « | selon les titres d'acquisition « s'inscrit d'ailleurs entièrement dans |
past trouwens volledig in de filosofie van de planschade, die een | la philosophie de l'indemnité pour les dommages résultant du plan, qui |
forfaitaire schadevergoeding is » (Parl. St., Vlaams Parlement, | constitue une indemnité forfaitaire » (Doc. parl., Parlement flamand, |
1998-1999, nr. 1214/1, pp. 13-14). | 1998-1999, n° 1214/1, pp. 13-14). |
B.12.1. Het Hof dient nog te onderzoeken of de berekeningswijze van de | B.12.1. La Cour doit encore examiner si le mode de calcul de |
planschadevergoeding voor de betrokken eigenaars geen kennelijk | l'indemnité pour les dommages résultant de la planification spatiale |
n'a pas de conséquences manifestement déraisonnables pour les | |
onredelijke gevolgen heeft. | propriétaires concernés. |
B.12.2. Met de planschadevergoeding heeft de decreetgever ervoor | B.12.2. En instaurant l'indemnité pour les dommages résultant de la |
gekozen de gemeenschap te doen bijdragen in de kosten die inherent | planification spatiale, le législateur décrétal a choisi de faire |
zijn aan het wijzigen van het ruimtelijke beleid, alsook de lasten die | participer la collectivité aux frais inhérents à la modification de la |
in het algemeen belang aan de betrokken eigenaars zijn opgelegd, te | politique de l'aménagement du territoire et d'alléger les charges |
imposées dans l'intérêt général aux propriétaires concernés. En même | |
verlichten. Tegelijk heeft de decreetgever slechts de feitelijke | temps, le législateur décrétal a uniquement voulu indemniser le |
schade willen vergoeden en niet de prijsstijgingen op de | dommage effectif et non les augmentations de prix sur le marché de |
vastgoedmarkt. | l'immobilier. |
B.12.3. Het valt evenwel niet uit te sluiten dat de decretale | B.12.3. Il n'est toutefois pas exclu que le mode de calcul décrétal |
berekeningswijze in bepaalde gevallen afbreuk doet aan de rechten van | porte dans certains cas atteinte aux droits des propriétaires |
de betrokken eigenaars. Dat kan met name het geval zijn wanneer de | concernés. Tel peut entre autres être le cas lorsque l'autorité a déjà |
overheid reeds een vergunning heeft uitgereikt en aldus een gewettigd | délivré un permis et a ainsi suscité une attente légitime que la |
vertrouwen heeft gewekt dat het betrokken perceel mocht worden bebouwd | parcelle concernée pouvait être bâtie ou lotie. Tel peut également |
of verkaveld. Dat kan eveneens het geval zijn indien de nieuwe | être le cas lorsque la nouvelle affectation des parcelles ne permet |
bestemming van de percelen geen enkele ontwikkeling ervan meer toelaat | plus aucun aménagement et les rend quasi invendables ou si les |
en hen zo goed als onverkoopbaar maakt, of nog indien de eigenaars | propriétaires ont payé, pour les parcelles concernées, des droits de |
voor de betrokken percelen successierechten hebben betaald die niet in | succession qui ne sont pas pris en compte dans l'indemnité pour les |
de planschadevergoeding worden verrekend. | dommages résultant de la planification spatiale. |
B.12.4. Het komt de decreetgever toe te preciseren onder welke | B.12.4. C'est toutefois au législateur décrétal qu'il appartient de |
voorwaarden van de decretale berekeningswijze kan worden afgeweken. | préciser à quelles conditions il peut être dérogé au mode de calcul décrétal. |
B.13. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.13. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 35 van het decreet van het Vlaamse Gewest betreffende de | L'article 35 du décret de la Région flamande relatif à l'aménagement |
ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, schendt niet | du territoire, coordonné le 22 octobre 1996, ne viole pas les articles |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 1 du Premier |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
voor de rechten van de mens. | l'homme. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 7 juni 2018. | la Cour constitutionnelle, le 7 juin 2018. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
E. De Groot | E. De Groot |