← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 90/2018 van 5 juli 2018 Rolnummer 6661 In zake : het beroep
tot vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 24 november 2016 houdende wijziging van het
decreet van 19 maart 2009 betreffende de instandhoudi Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 90/2018 van 5 juli 2018 Rolnummer 6661 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 24 november 2016 houdende wijziging van het decreet van 19 maart 2009 betreffende de instandhoudi Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 90/2018 du 5 juillet 2018 Numéro du rôle : 6661 En cause : le recours en annulation du décret de la Région wallonne du 24 novembre 2016 modifiant le décret du 19 mars 2009 relatif à la conservation du domaine public régi La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. S(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 90/2018 van 5 juli 2018 | Extrait de l'arrêt n° 90/2018 du 5 juillet 2018 |
Rolnummer 6661 | Numéro du rôle : 6661 |
In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse | En cause : le recours en annulation du décret de la Région wallonne du |
Gewest van 24 november 2016 houdende wijziging van het decreet van 19 | 24 novembre 2016 modifiant le décret du 19 mars 2009 relatif à la |
maart 2009 betreffende de instandhouding van het gewestelijk openbaar | conservation du domaine public régional routier et des voies |
wegen- en waterwegendomein en diverse bepalingen betreffende het | hydrauliques et diverses dispositions relatives au transport par |
vervoer over de weg, ingesteld door de « Unie van Professionele | route, introduit par l'« Union Professionnelle du Transport et de la |
Transporteurs en Logistieke ondernemers » en de bvba « V.D.K. ». | Logistique » et la SPRL « V.D.K. ». |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en R. | Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et R. Leysen, |
Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. |
voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 12 mei 2017 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 12 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 mei | mai 2017 et parvenue au greffe le 15 mai 2017, un recours en |
2017, is beroep tot vernietiging ingesteld van het decreet van het | |
Waalse Gewest van 24 november 2016 houdende wijziging van het decreet | annulation du décret de la Région wallonne du 24 novembre 2016 |
van 19 maart 2009 betreffende de instandhouding van het gewestelijk | modifiant le décret du 19 mars 2009 relatif à la conservation du |
openbaar wegen- en waterwegendomein en diverse bepalingen betreffende | domaine public régional routier et des voies hydrauliques et diverses |
het vervoer over de weg (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van | dispositions relatives au transport par route (publié au Moniteur |
14 december 2016, derde editie) door de « Unie van Professionele | belge du 14 décembre 2016, troisième édition) a été introduit par l'« |
Transporteurs en Logistieke ondernemers » en de bvba « V.D.K. », | Union Professionnelle du Transport et de la Logistique » et la SPRL « |
bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. A. Franken, advocaat bij de | V.D.K. », assistées et représentées par Me A. Franken, avocat au |
balie te Luik. | barreau de Liège. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van het onderwerp van het beroep | Quant à l'objet du recours |
B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van het | B.1.1. Les parties requérantes demandent l'annulation du décret de la |
decreet van het Waalse Gewest van 24 november 2016 « houdende | Région wallonne du 24 novembre 2016 « modifiant le décret du 19 mars |
wijziging van het decreet van 19 maart 2009 betreffende de | 2009 relatif à la conservation du domaine public régional routier et |
instandhouding van het gewestelijk openbaar wegen- en waterwegendomein | des voies hydrauliques et diverses dispositions relatives au transport |
en diverse bepalingen betreffende het vervoer over de weg » (hierna : | |
het decreet van 24 november 2016). | par route » (ci-après : le décret du 24 novembre 2016). |
B.1.2. De Vlaamse en de Waalse Regering betwisten de ontvankelijkheid | B.1.2. Les Gouvernements wallon et flamand contestent la recevabilité |
van het beroep door aan te voeren dat het onderwerp ervan en meer | du recours en soutenant que son objet et, plus précisément, les normes |
bepaald de wetskrachtige normen die de regels waarvan het Hof de | législatives qui violeraient les règles dont la Cour garantit le |
naleving waarborgt, zouden schenden, niet duidelijk worden aangegeven. | respect, ne sont pas clairement identifiés. |
B.1.3. Om te voldoen aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere | B.1.3. Pour satisfaire aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale |
wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, moeten de middelen van het verzoekschrift te kennen geven welke van de regels waarvan het Hof de naleving waarborgt, zouden geschonden zijn, alsook welke de bepalingen zijn die deze regels zouden schenden, en uiteenzetten in welk opzicht die regels door de bedoelde bepalingen zouden zijn geschonden. Die vereisten strekken ertoe het Hof in staat te stellen de grondwettigheidstoets ten volle uit te voeren, en de partijen in staat te stellen op gepaste wijze te antwoorden op de in het verzoekschrift aangevoerde middelen. B.1.4. Uit de uiteenzettingen in het verzoekschrift blijkt dat de grieven zijn gericht tegen de artikelen 3, 3°, en 9, a), van het | du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les moyens de la requête doivent faire connaître, parmi les règles dont la Cour garantit le respect, celles qui seraient violées ainsi que les dispositions qui violeraient ces règles et exposer en quoi ces règles auraient été transgressées par ces dispositions. Ces exigences visent à permettre à la Cour d'effectuer pleinement le contrôle de constitutionnalité et aux parties de répondre adéquatement aux moyens invoqués dans la requête. B.1.4. Il ressort des développements de la requête que les griefs sont |
decreet van 24 november 2016. Het Hof beperkt zijn onderzoek derhalve | dirigés contre les articles 3, 3°, et 9, a), du décret du 24 novembre |
tot die bepalingen. | 2016. La Cour limite dès lors son examen à ces seules dispositions. |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen en de context ervan | Quant aux dispositions attaquées et à leur contexte |
B.2.1. Artikel 1 van het decreet van 24 november 2016 vult artikel 1 | B.2.1. L'article 1er du décret du 24 novembre 2016 complète l'article |
van het decreet van het Waalse Gewest van 19 maart 2009 betreffende de | 1er du décret de la Région wallonne du 19 mars 2009 relatif à la |
instandhouding van het gewestelijk openbaar wegen- en waterwegendomein | conservation du domaine public régional routier et des voies |
(hierna : het decreet van 19 maart 2009) aan met de volgende zin : | hydrauliques (ci-après : le décret du 19 mars 2009) par la phrase |
« Richtlijn 2015/719 van het Europees Parlement en de Raad van 29 | suivante : « Le présent décret transpose partiellement la Directive 2015/719 du |
april 2015 tot wijziging van Richtlijn 96/53/EG van de Raad houdende | Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2015 modifiant la |
vaststelling, voor bepaalde aan het verkeer binnen de Gemeenschap | Directive 96/53/CE du Conseil fixant, pour certains véhicules routiers |
deelnemende wegvoertuigen, van de in het nationale en het internationale verkeer maximaal toegestane afmetingen, en van de in het internationale verkeer maximaal toegestane gewichten wordt gedeeltelijk omgezet bij dit decreet ». B.2.2. Sinds de vervanging ervan bij artikel 3, 3°, van het decreet van 24 november 2016, bepaalt artikel 5, § 3, van het decreet van 19 maart 2009 : « Degenen die een voertuig of een sleep [lees : stel] van voertuigen besturen waarvan de massa van [lees : op] de assen, onverminderd de toepassing van de meettolerantie van het weegtoestel, het toegelaten maximum overschrijdt, worden bestraft met een gevangenisstraf van acht | circulant dans la Communauté, les dimensions maximales autorisées en trafic national et international et les poids maximaux autorisés en trafic international ». B.2.2. Depuis son remplacement par l'article 3, 3°, du décret du 24 novembre 2016, l'article 5, § 3, du décret du 19 mars 2009 dispose : « Sont punissables d'un emprisonnement de huit jours à un an et d'une |
dagen tot één jaar en een geldboete van 75 euro tot 75.000 euro of met | amende de 75 euros à 75.000 euros, ou d'une de ces peines seulement, |
ceux qui conduisent un véhicule ou un train de véhicules dont la masse | |
sur les essieux excède, sans préjudice de l'application de la | |
slechts één van die straffen ». | tolérance de mesure de l'appareil de pesage, le maximum autorisé ». |
Vóór de vervanging ervan bij het decreet van 24 november 2016, | Avant son remplacement par le décret du 24 novembre 2016, l'article 5, |
bepaalde artikel 5, § 3, van het decreet van 19 maart 2009 : | § 3, du décret du 19 mars 2009 disposait : |
« Met een geldboete worden bestraft degenen die een voertuig besturen | « Sont punissables d'une amende ceux qui conduisent un véhicule dont |
waarvan de massa op de grond onder één van de assen het toegelaten | la masse au sol en dessous d'un des essieux excède de plus de 5 % le |
maximum met meer dan vijf procent overschrijdt. Die geldboete bedraagt : | maximum autorisé. Cette amende est de : |
1° 50 euro tot 5.000 euro bij een overlading met minder dan 500 kg; | 1° 50 euros à 5.000 euros en cas de surcharge de moins de 500 kg; |
2° 100 euro tot 10.000 euro bij een overlading met 500 kg tot minder | 2° 100 euros à 10.000 euros en cas de surcharge de 500 kg à moins de 1 |
dan 1 000 kg; | 000 kg; |
3° 200 euro tot 20.000 euro bij een overlading met 1 000 kg tot minder | 3° 200 euros à 20.000 euros en cas de surcharge de 1 000 kg à moins de |
dan 1 500 kg; | 1 500 kg; |
4° 300 euro tot 30.000 euro bij een overlading met 1 500 kg tot minder | 4° 300 euros à 30.000 euros en cas de surcharge de 1 500 kg à moins de |
dan 2 000 kg; | 2 000 kg; |
5° 500 euro tot 50.000 euro bij een overlading met 2 000 kg tot minder | 5° 500 euros à 50.000 euros en cas de surcharge de 2 000 kg à moins de |
dan 3 000 kg; | 3 000 kg; |
6° 750 euro tot 75.000 euro bij een overlading met 3 000 kg en meer ». | 6° 750 euros à 75.000 euros en cas de surcharge de 3 000 kg et plus ». |
B.2.3. Artikel 3, 4°, van het decreet van 24 november 2016 heeft | B.2.3. L'article 3, 4°, du décret du 24 novembre 2016 a, en outre, |
bovendien artikel 5 van het decreet van 19 maart 2009 aangevuld met de | complété l'article 5 du décret du 19 mars 2009 par les paragraphes 4 à |
paragrafen 4 tot 7, die bepalen : | 7 qui disposent : |
« § 4. Degenen die een voertuig of een sleep [lees : stel] van | « § 4. Sont punissables d'un emprisonnement de huit jours à un an et |
voertuigen besturen waarvan de totale massa, onverminderd de | |
toepassing van de meettolerantie van het weegtoestel, het toegelaten | |
maximum overschrijdt, worden bestraft met een gevangenisstraf van acht | |
dagen tot één jaar en een geldboete van 75 euro tot 75.000 euro of met | d'une amende de 75 euros à 75.000 euros, ou d'une de ces peines |
slechts één van die straffen. | seulement, ceux qui conduisent un véhicule ou un train de véhicules |
§ 5. Degenen die een geladen voertuig of een geladen sleep [lees : | dont la masse totale excède, sans préjudice de l'application de la |
stel] van voertuigen besturen, waarvan de afmetingen, het toegelaten | tolérance de mesure de l'appareil de pesage, le maximum autorisé. |
maximum [overschrijden], worden bestraft met een gevangenisstraf van | § 5. Sont punissables d'un emprisonnement de huit jours à un an et |
acht dagen tot één jaar en een geldboete van 75 euro tot 75.000 euro | d'une amende de 75 euros à 75.000 euros, ou d'une de ces peines |
of met slechts één van die straffen. | seulement, ceux qui conduisent un véhicule ou un train de véhicules |
chargé dont les dimensions du chargement excèdent le maximum autorisé. | |
§ 6. De in dit artikel vermelde bedragen worden verhoogd met | § 6. Les montants repris au présent article sont majorés des décimes |
opdeciemen zoals bedoeld in de wet van 5 maart 1952 betreffende de | additionnels tels que prévus par la loi du 5 mars 1952 relative aux |
opdeciemen op de strafrechtelijke geldboeten. | décimes additionnels sur les amendes pénales. |
§ 7. De straf en de boete vermeld in dit artikel worden naar gelang | § 7. La peine et l'amende reprises au présent article sont déterminées |
van de ernst van de overtreding, van de eventuele gelijktijdigheid van | en fonction de la gravité de l'infraction, de l'éventuelle |
meerdere overtredingen en van de eventuele recidive bepaald ». | concomitance de plusieurs infractions et de l'éventuelle récidive ». |
B.2.4. Artikel 9 van het decreet van 24 november 2016 wijzigt artikel | B.2.4. L'article 9 du décret du 24 novembre 2016 modifie l'article 9 |
9 van het decreet van 19 maart 2009. | du décret du 19 mars 2009. |
Sinds de vervanging ervan bij artikel 9, a), van het decreet van 24 | Depuis son remplacement par l'article 9, a), du décret du 24 novembre |
november 2016, bepaalt artikel 9, § 1, van het decreet van 19 maart | 2016, l'article 9, § 1er, du décret du 19 mars 2009 dispose : |
2009 : | « § 1er. Si les faits sont passibles d'une sanction pénale en vertu de |
« § 1. Voor zover de feiten krachtens artikel 5 of 5bis strafbaar zijn | l'article 5 ou 5bis, une amende administrative peut être infligée au |
met een strafrechtelijke sanctie, kan een administratieve boete aan de | contrevenant en lieu et place de la sanction pénale. |
overtreder opgelegd worden in plaats van een strafrechtelijke sanctie. | |
Het bedrag van de administratieve boete : | Le montant de l'amende administrative est : |
1° is 50 tot 10.000 euro voor de overtredingen bedoeld in artikel 5, § | 1° de 50 euros à 10.000 euros pour les infractions visées aux articles |
1 en 5bis, § 2; | 5, § 1er et 5bis, § 2; |
2° is 50 tot 1.000 euro voor de overtredingen bedoeld in artikel 5, § | 2° de 50 euros à 1.000 euros pour les infractions visées aux articles |
2 en 5bis, § 1; | 5, § 2 et 5bis, § 1er; |
3° wordt bepaald door de opdeciemen zoals bedoeld in de wet van 5 | 3° déterminé en appliquant au montant de la perception immédiate les |
maart 1952 betreffende de opdeciemen op de strafrechtelijke geldboeten | décimes additionnels tels que prévus par la loi du 5 mars 1952 |
toe te passen op het bedrag van de onmiddellijke inning voor de in | relative aux décimes additionnels sur les amendes pénales, pour les |
artikel 5, § § 3 tot 5 bedoelde overtredingen. | infractions visées à l'article 5, § § 3 à 5. |
De administratieve boete wordt verdubbeld indien de volgende | |
voorwaarden op cumulatieve wijze worden vervuld : | L'amende administrative est doublée si, cumulativement : |
1° bij herhaling van een overtreding als bedoeld in artikel 5, § § 3 | 1° il y a récidive d'une infraction visée à l'article 5, § § 3 à 5, |
tot 5, binnen drie jaar te rekenen van de definitieve administratieve | dans les trois ans à dater d'une décision administrative définitive |
beslissing tot oplegging van een administratieve boete die zonder | infligeant une amende administrative portant indistinctement sur une |
onderscheid betrekking heeft op één van de overtredingen; | de ces infractions; |
2° het bedrag van de onmiddellijke inning die van toepassing is op de | 2° le montant de la perception immédiate applicable à la nouvelle |
nieuwe overtreding is minstens gelijk aan het bedrag toegepast op de | infraction est au moins égal à celui appliqué à l'infraction faisant |
overtreding die het voorwerp uitmaakt van de definitieve administratie | l'objet de la décision administrative définitive ou que des dégâts ont |
beslissing of schade is aangericht aan het gewestelijke openbaar | été portés au domaine public régional routier à la suite de la |
waterwegendomein ten gevolge van de nieuwe overtreding. | nouvelle infraction. |
In geval van overtreding van artikel 5bis, § 3 is het bedrag van de | En cas d'infraction à l'article 5bis, § 3, le montant de l'amende |
administratieve boete : | administrative est : |
1° 1.000 tot 5.000 euro in geval van overlading kleiner dan 10 ton; | 1° de 1.000 à 5.000 euros en cas de surcharge inférieure à 10 tonnes; |
2° 2.000 tot 10.000 euro in geval van overlading van 10 ton tot minder | 2° de 2.000 à 10.000 euros en de surcharge de 10 tonnes à moins de 20 tonnes; |
dan 20 ton; 3° 4.000 tot 20.000 euro in geval van overlading van 20 ton tot minder | 3° de 4.000 à 20.000 euros en cas de surcharge de 20 tonnes à moins de |
dan 50 ton; | 50 tonnes; |
4° 5.000 tot 30.000 euro in geval van overlading van 50 ton tot minder | 4° de 5.000 à 30.000 euros en cas de surcharge de 50 tonnes à moins de |
dan 100 ton; | 100 tonnes; |
5° 6.000 tot 50.000 euro in geval van overlading van 100 ton tot | 5° de 6.000 à 50.000 euros en cas de surcharge de 100 tonnes à moins |
minder dan 500 ton; | de 500 tonnes; |
6° 7.500 tot 75.000 euro in geval van overlading van 500 ton en meer. | 6° de 7.500 à 75.000 euros en cas de surcharge de plus de 500 tonnes. |
Voor de overtredingen bedoeld in artikel 5bis, § 4, bedraagt de | Pour les infractions visées à l'article 5bis, § 4, le montant de |
administratieve geldboete minstens 50 euro en hoogstens 10.000 euro. De Regering wijst één of meerdere sanctionerende ambtenaren aan, hierna ' de ambtenaar ' genoemd, onder de ambtenaren met een universitair diploma van de tweede cyclus of een gelijkwaardig diploma. De Regering legt de administratieve boetes op onder voorwaarden die zijn onafhankelijkheid en zijn onpartijdigheid waarborgen. Een ambtenaar mag geen beslissing nemen in een dossier waarvoor hij in een andere hoedanigheid is opgetreden, noch een rechtstreeks of onrechtstreeks belang hebben in de ondernemingen of instellingen betrokken bij de procedure. De Regering kan de kosten van de administratieve procedure bepalen ». B.3.1. In de parlementaire voorbereiding van het decreet van 24 | l'amende administrative est de 50 euros au moins à 10.000 euros au plus. Le Gouvernement désigne un ou plusieurs fonctionnaires sanctionnateur, ci-après dénommé ' le fonctionnaire ', parmi les fonctionnaires ayant un diplôme universitaire de deuxième cycle ou un diplôme équivalent. Le fonctionnaire inflige les amendes administratives dans des conditions garantissant son indépendance et son impartialité. Un fonctionnaire ne peut prendre de décision dans un dossier dans lequel il est déjà intervenu dans une autre qualité, ni avoir un intérêt direct ou indirect dans les entreprises ou institutions concernées par la procédure. Le Gouvernement peut déterminer des frais de procédure administrative ». B.3.1. Les travaux préparatoires du décret du 24 novembre 2016 |
november 2016 wordt gepreciseerd : | précisent : |
« De Zesde Staatshervorming voorziet in de regionalisering van een | « La sixième réforme de l'Etat prévoit la régionalisation de |
groot aantal bevoegdheden, onder meer inzake mobiliteit en | nombreuses compétences, notamment en matière de mobilité et de |
verkeersveiligheid, waaronder de regelgeving en de controle inzake | sécurité routière dont la réglementation et le contrôle en matière de |
maximaal toegelaten massa, massa's op de assen en afmetingen van de | masse maximale autorisée, de masses par essieux et de dimensions du |
lading van voertuigen en combinaties van voertuigen » (Parl. St., | chargement des véhicules et combinaisons de véhicules » (Doc. parl., |
Waals Parlement, 2016-2017, nr. 624/1, p. 3). | Parlement wallon, 2016-2017, n° 624/1, p. 3). |
B.3.2. In die parlementaire voorbereiding wordt eveneens aangegeven : | B.3.2. Ces travaux préparatoires indiquent également : |
« Het hoofddoel van deze tekst bestaat [...] erin de overtredingen met | « L'objectif principal du présent texte est [...] d'intégrer dans le |
betrekking tot de voormelde aangelegenheden op te nemen in het decreet | |
van 19 maart 2009 en in het sanctiesysteem ervan, dat daarbij wordt | décret du 19 mars 2009 et dans son système de sanction, qui est à |
aangepast. | l'occasion adapté, les infractions relatives aux matières précitées. |
[...] | [...] |
De bedragen van onmiddellijke inningen en van administratieve | Les montants de perceptions immédiates et d'amendes administratives |
geldboetes moeten afschrikkend zijn. | doivent être dissuasifs. |
Zij werden vastgesteld op basis van de mogelijke impact van het begaan | Ils ont été évalués sur base des impacts potentiels de la commission |
van de overtreding op de verkeersveiligheid in het algemeen, op de | de l'infraction sur la sécurité routière de manière générale, sur la |
vlotte doorstroming van het verkeer en op mogelijke of reële schade | fluidité de la circulation et sur les dégâts potentiels ou réels à |
aan de infrastructuur. De sancties moeten ook afschrikkend zijn ten | l'infrastructure. Les sanctions doivent aussi être dissuasives par |
opzichte van het economische voordeel dat het begaan van de | rapport à l'intérêt économique que représente pour le transporteur, la |
overtreding voor de vervoerder inhoudt. Wanneer een vervoerder een | commission de l'infraction. Le fait, pour un transporteur, de charger |
groter volume of een grotere massa goederen laadt, bezorgt hem dat | plus de marchandises en volume ou en masse donne un avantage |
zeker een economisch voordeel. Dat criterium werd dus ook in | économique certain à ce dernier. Ce critère a donc également été pris |
aanmerking genomen » (ibid., p. 3). | en considération » (ibid., p. 3). |
B.3.3. In de Commissie preciseerde de Waalse minister van Openbare | B.3.3. En commission, le ministre wallon des Travaux publics, de |
Werken, Sociale Actie, Gezondheid en Erfgoed nog het volgende : | l'Action sociale, de la Santé et du Patrimoine a encore précisé : |
« Het doel [...] bestaat dus erin de overtredingen inzake de voormelde | « L'objectif [...] est donc d'intégrer dans le système de sanction |
aangelegenheden, die thans in de federale teksten bestaan maar | régional les infractions relatives aux matières précitées, lesquelles |
waarvoor de agenten van de domaniale politie niet bevoegd zijn, in het | existent actuellement dans les textes fédéraux, mais pour lesquels |
gewestelijke sanctiesysteem op te nemen. | [lire : lesquelles] les agents de la police domaniale ne sont pas compétents. |
[...] | [...] |
Wat bijvoorbeeld de aslast betreft, is het relatieve | En ce qui concerne, par exemple, la masse par essieu, l'agressivité |
beschadigingseffect van de aslast op het wegdek een | relative de la masse par essieu sur la chaussée est une fonction de |
vierdemachtsfunctie. Een as van tien ton van een vrachtwagen is | |
bijgevolg 10 000 keer belastender voor het wegdek en de fundering | puissance 4. Un essieu de dix tonnes d'un camion est dès lors 10 000 |
ervan dan die van een gewone wagen. Een overvracht heeft dus snel een | fois plus agressif pour la chaussée et sa fondation que celui d'une |
aanzienlijke impact op de beschadiging van het wegdek en dus op het | voiture traditionnelle. Une surcharge a donc rapidement un impact |
goede onderhoud van de infrastructuur. | important sur la dégradation de la chaussée et donc sur le bon |
Er wordt opgemerkt dat op dit ogenblik, de geldboete vrij laag is voor | entretien de l'infrastructure. |
dat type van overtreding in vergelijking met de kostprijs van de | Il est relevé qu'actuellement, l'amende est peu élevée pour ce type |
beschadigingen en met hetgeen in de buurlanden geldt. Bovendien blijkt | d'infraction comparativement au coût des dégradations et à ce qui est |
zij weinig afschrikkend. | pratiqué dans les pays voisins. De plus, elle s'avère peu dissuasive. |
[...] | [...] |
Kortom : [...] dit decreet is een eerste fase van de administratieve | En conclusion, [...] ce décret est la première étape des amendes |
geldboetes, om het werk van de politieparketten te verlichten » (Parl. | administratives pour soulager le travail des parquets de police » |
St., Waals Parlement, 2016-2017, nr. 624/4, pp. 3-4). | (Doc. parl., Parlement wallon, 2016-2017, n° 624/4, pp. 3-4). |
B.3.4. In de toelichting bij artikel 3 van het voorontwerp van | B.3.4. Le commentaire de l'article 3 de l'avant-projet de décret, |
decreet, dat artikel 3 van het decreet van 24 november 2016 is | devenu l'article 3 du décret du 24 novembre 2016, indique : |
geworden, wordt vermeld : | |
« Punt 3° bepaalt de strafrechtelijke sancties voor overschrijdingen | « le point 3° prévoit les sanctions pénales relatives aux dépassements |
van aslasten, van maximaal toegelaten massa's en van maximaal | de masses par essieux, aux masses maximales autorisées et aux |
toegelaten afmetingen. | dimensions maximales autorisées. |
Wat de overschrijdingen van massa's betreft, wordt de technische | Pour ce qui concerne les dépassements de masses, la tolérance |
tolerantie van het weegtoestel toegepast. [...] | technique de la balance de pesage est appliquée. [...] |
De huidige versie van het decreet voorziet in een tolerantie van vijf | La version actuelle du décret prévoit une tolérance de cinq pour cent |
procent bovenop de meettolerantie die is vastgelegd in het voormelde | en sus de la tolérance de mesure prévue dans l'arrêté royal précité. |
koninklijk besluit. De wetgeving mag niet in zulk een tolerantie | La législation ne peut prévoir une telle tolérance qui permet ainsi |
voorzien die aldus de vervoerders impliciet toestaat hun voertuigen | implicitement aux transporteurs de faire circuler leurs véhicules |
systematisch te laten rondrijden met een meettolerantie van vijf | systématiquement en ajoutant cinq pour cent (de tolérance décrétale) |
procent (decretale tolerantie) plus twee procent (voor de maximale | plus deux pour cent (pour les masses maximales) ou cinq pour cent |
massa's) of vijf procent (voor de massa's op de assen) » (Parl. St., | (pour les masses par essieux) de tolérance de mesure » (Doc. parl., |
Waals Parlement, 2016-2017, nr. 624/1, p. 4). | Parlement wallon, 2016-2017, n° 624/1, p. 4). |
B.4. Artikel 10quinquies van de richtlijn 96/53/EG, ingevoegd bij de | B.4. L'article 10quinquies de la directive 96/53/CE, inséré par la |
richtlijn 2015/719, bepaalt : | directive 2015/719, dispose : |
« 1. Uiterlijk op 27 mei 2021 treffen de lidstaten specifieke | « 1. Le 27 mai 2021 au plus tard, les Etats membres prennent des |
maatregelen om na te gaan bij welke rijdende voertuigen of | mesures spécifiques pour identifier les véhicules ou ensembles de |
voertuigcombinaties waarschijnlijk het vastgestelde maximaal | véhicules en circulation susceptibles de présenter un dépassement du |
toegestane gewicht is overschreden en derhalve door hun bevoegde | poids maximal autorisé et qui devraient donc être contrôlés par leurs |
autoriteiten een controle uitgevoerd moet worden teneinde de naleving | autorités compétentes pour s'assurer du respect des exigences de la |
van deze richtlijn af te dwingen. Die maatregelen kunnen worden | présente directive. Ces mesures de poids peuvent être prises à l'aide |
genomen door middel van automatische op de weginfrastructuur | de systèmes automatiques placés sur les infrastructures routières, ou |
aangebrachte systemen of door de overeenkomstig lid 4 in het voertuig | au moyen d'équipements de pesage embarqués à bord des véhicules |
geïnstalleerde weegapparatuur. | conformément au paragraphe 4. |
Een lidstaat mag de verplichting tot het installeren van | Un Etat membre n'impose pas l'installation d'équipements de pesage |
weegapparatuur niet opleggen voor voertuigen of voertuigcombinaties | embarqués sur les véhicules ou ensembles de véhicules qui sont |
die in een andere lidstaat zijn geregistreerd. | immatriculés dans d'autres Etats membres. |
Indien voor het vaststellen van inbreuken op deze richtlijn en het | Sans préjudice du droit de l'Union et du droit national, lorsque des |
opleggen van sancties automatische systemen worden gebruikt, worden | systèmes automatiques sont utilisés pour établir des violations de la |
die automatische systemen, onverminderd het Unie- en nationaal recht, | présente directive et imposer des sanctions, lesdits systèmes |
gecertificeerd. Indien automatische systemen alleen voor | automatiques doivent être certifiés. Lorsque les systèmes automatiques |
identificatiedoeleinden worden gebruikt, hoeven zij niet te worden | ne sont utilisés qu'à des fins d'identification, ils n'ont pas besoin |
gecertificeerd. | d'être certifiés. |
2. Elke lidstaat voert elk kalenderjaar een adequaat aantal controles | 2. Chaque Etat membre effectue chaque année civile un nombre approprié |
op het gewicht van rijdende voertuigen of voertuigcombinaties uit dat | de contrôles du poids des véhicules ou ensembles de véhicules en |
evenredig is aan het totale aantal voertuigen dat jaarlijks op zijn | circulation qui soit proportionnel au nombre total de véhicules |
grondgebied wordt geïnspecteerd. | inspectés chaque année sur son territoire. |
[...] | [...] |
4. De in lid 1 bedoelde in het voertuig geïnstalleerde weegapparatuur | 4. Les équipements de pesage embarqués, visés au paragraphe 1, sont |
moet nauwkeurig en betrouwbaar zijn alsmede volledig interoperabel en | précis et fiables, totalement interopérables et compatibles avec tous |
compatibel met alle voertuigtypen. | les types de véhicules. |
5. De Commissie stelt uiterlijk op 27 mei 2016 uitvoeringshandelingen | 5. Au plus tard le 27 mai 2016, la Commission adopte les actes |
vast, waarin gedetailleerde bepalingen worden vastgelegd die | d'exécution fixant des dispositions détaillées garantissant des |
eenvormige voorwaarden voor de uitvoering van de in lid 4 bedoelde | conditions uniformes pour la mise en oeuvre des règles en matière |
voorschriften inzake interoperabiliteit en compatibiliteit waarborgen. | d'interopérabilité et de compatibilité visées au paragraphe 4. |
[...] | [...] |
Om compatibiliteit met alle voertuigtypen te waarborgen zijn de in de | Afin de veiller à la compatibilité avec tous les types de véhicules, |
motorvoertuigen geïnstalleerde systemen in staat alle gegevens van | les systèmes embarqués des véhicules à moteur ont la capacité de |
ieder type aanhanger of oplegger die aan het motorvoertuig is | recevoir et de traiter toute donnée provenant de tout type de remorque |
bevestigd, te ontvangen en te verwerken. | ou semi-remorque fixée au véhicule à moteur. |
[...] ». | [...] ». |
Artikel 10sexies van dezelfde richtlijn bepaalt : | L'article 10sexies de la même directive dispose : |
« De lidstaten stellen voorschriften vast inzake de sancties die van | « Les Etats membres déterminent le régime des sanctions applicables |
toepassing zijn op inbreuken op deze richtlijn en nemen de nodige | aux violations de la présente directive et prennent toute mesure |
maatregelen om ervoor te zorgen dat deze worden uitgevoerd. Die | |
sancties zijn doeltreffend, niet-discriminerend, evenredig en | nécessaire pour assurer la mise en oeuvre de celles-ci. Ces sanctions |
afschrikkend. De lidstaten stellen de Commissie van deze voorschriften | sont effectives, non discriminatoires, proportionnées et dissuasives. |
in kennis ». | Les Etats membres notifient ce régime à la Commission ». |
Ten aanzien van het eerste en het tweede middel | Quant aux premier et deuxième moyens |
B.5.1. Het eerste en het tweede middel zijn enkel afgeleid uit de | B.5.1. Les premier et deuxième moyens sont pris de la seule violation |
schending van het evenredigheidsbeginsel en van het beginsel non bis in idem. | du principe de proportionnalité et du principe non bis in idem. |
B.5.2. Wanneer een beroep tot vernietiging bij het Hof is ingesteld, | B.5.2. Lorsqu'elle est saisie d'un recours en annulation, la Cour |
doet het uitspraak over de bestaanbaarheid van een wetgevende bepaling | statue sur la compatibilité d'une disposition législative avec les |
met de regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor | règles qui sont établies par ou en vertu de la Constitution pour |
het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de federale overheid, | déterminer les compétences respectives de l'autorité fédérale, des |
de gemeenschappen en de gewesten, met de artikelen van titel II van de | communautés et des régions, avec les articles du titre II de la |
Grondwet (« De Belgen en hun rechten »), met de artikelen 170, 172 en | Constitution (« Des Belges et de leurs droits »), avec les articles |
191 ervan of met artikel 143, § 1, van de Grondwet (artikel 1 van de | 170, 172 et 191 de celle-ci ou avec l'article 143, § 1er, de la |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof). | Constitution (article 1er de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Cour constitutionnelle). | |
Het heeft niet als opdracht de naleving, door de wetgevers, van andere | Elle n'a pas pour mission de contrôler directement le respect par les |
regels rechtstreeks te toetsen, tenzij zij samenhangen met de | législateurs d'autres règles, à moins qu'elles se combinent avec les |
grondwettelijke regels die onder zijn bevoegdheid vallen, waaronder | règles constitutionnelles relevant de sa compétence, notamment le |
het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. | principe d'égalité et de non-discrimination. |
B.5.3. Noch het beginsel van evenredigheid, noch het beginsel non bis | B.5.3. Ni le principe de proportionnalité, ni le principe non bis in |
in idem behoren als dusdanig tot de toetsingsnormen vermeld in artikel | idem ne font partie en tant que tels des normes de contrôle visées à |
1 van de bijzondere wet van 6 januari 1989. | l'article 1er de la loi spéciale du 6 janvier 1989. |
Het Hof is bijgevolg niet bevoegd om kennis te nemen van het eerste en | La Cour n'est dès lors pas compétente pour connaître des premier et |
het tweede middel. | deuxième moyens. |
Ten aanzien van het derde middel | Quant au troisième moyen |
B.6.1. De verzoekende partijen leiden een derde middel af uit de | B.6.1. Les parties requérantes prennent un troisième moyen de la |
schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de | violation des articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que la |
bestreden bepaling verschillende categorieën van bestuurders van een | disposition attaquée soumet au même régime de sanctions |
voertuig of van een stel van voertuigen aan dezelfde regeling van | administratives des catégories différentes de conducteurs d'un |
administratieve sancties onderwerpt, te weten, enerzijds, diegenen die | véhicule ou d'un train de véhicules, à savoir, d'une part, ceux qui |
zware bulkmaterialen vervoeren en daarvoor oude voertuigen gebruiken | transportent des matériaux lourds en vrac utilisant des anciens |
en, anderzijds, diegenen die zware bulkmaterialen vervoeren met | véhicules et, d'autre part, ceux qui transportent des matériaux lourds |
recentere voertuigen, of goederen op paletten. | en vrac, utilisant des véhicules plus récents, ou des marchandises sur |
Terwijl de eerste categorie van bestuurders zich in de onmogelijkheid | palettes. Tandis que la première catégorie de conducteurs se trouverait dans |
zou bevinden om zowel de totale massa van de vervoerde goederen als de | l'impossibilité de vérifier tant la masse totale des marchandises |
verdeling van die massa over de assen te controleren, zou de tweede | transportées que la répartition de cette masse sur les essieux, la |
categorie van bestuurders wel in staat zijn om diezelfde gegevens te | seconde catégorie de conducteurs serait en mesure de vérifier ces |
verifiëren dankzij « technische oplossingen voor de nieuwe voertuigen | mêmes données, grâce à des « solutions techniques pour les nouveaux |
», waarbij wordt vermeden dat zij afhankelijk zijn van de door de | véhicules » qui leur évitent de dépendre des moyens de vérification |
verladers ter beschikking gestelde verificatiemiddelen, die de | mis à disposition par les chargeurs, jugés insuffisants par les |
verzoekende partijen onvoldoende achten. | parties requérantes. |
B.6.2. Artikel 9, § 1, tweede lid, 3°, van het decreet van 19 maart | B.6.2. L'article 9, § 1er, alinéa 2, 3°, du décret du 19 mars 2009, |
2009, dat verwijst naar artikel 5, § § 3 tot 5, van hetzelfde decreet, | qui renvoie à l'article 5, § § 3 à 5, du même décret, s'applique |
is zonder onderscheid van toepassing op « degenen die een voertuig of | indistinctement à « ceux qui conduisent un véhicule ou un train de |
een sleep [lees : stel] van voertuigen besturen waarvan de massa van | véhicules dont la masse sur les essieux excède, sans préjudice de |
[lees : op] de assen, onverminderd de toepassing van de meettolerantie | l'application de la tolérance de mesure de l'appareil de pesage, le |
van het weegtoestel, het toegelaten maximum overschrijdt », op « | maximum autorisé », à « ceux qui conduisent un véhicule ou un train de |
degenen die een voertuig of een sleep [lees : stel] van voertuigen | |
besturen waarvan de totale massa, onverminderd de toepassing van de | véhicules dont la masse totale excède, sans préjudice de l'application |
meettolerantie van het weegtoestel, het toegelaten maximum | de la tolérance de mesure de l'appareil de pesage, le maximum autorisé |
overschrijdt » en op « degenen die een geladen voertuig of een geladen | » et à « ceux qui conduisent un véhicule ou un train de véhicule |
sleep [lees : stel] van voertuigen besturen, waarvan de afmetingen het toegelaten maximum [overschrijden] ». | chargé dont les dimensions du chargement excèdent le maximum autorisé ». |
B.6.3. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet | B.6.3. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dat beginsel verzet | qu'elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s'oppose, par |
er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten | ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans |
aanzien van de aangevochten maatregel in wezenlijk verschillende | qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de |
situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat | personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure |
daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. | considérée, sont essentiellement différentes. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.6.4. Zoals blijkt uit de in B.3.2 en B.3.3 geciteerde parlementaire voorbereiding, is het doel dat door de decreetgever wordt nagestreefd meervoudig. De decreetgever heeft, in het bestaande systeem van strafrechtelijke en administratieve sancties, overtredingen willen opnemen die onder de nieuwe gewestbevoegdheden inzake verkeersveiligheid vallen. Aldus beoogde de decreetgever, door het bedrag vast te stellen van de strafrechtelijke en administratieve sancties voor het begaan van die overtredingen, de verkeersveiligheid en een vlotte doorstroming van het verkeer te verzekeren. Hij streefde ook ernaar mogelijke of reële schade aan de weginfrastructuur te voorkomen. De ingevoerde sancties hebben bovendien tot doel het onwettige economisch voordeel dat een vervoerder kan behalen door een groter volume of een grotere massa van goederen te laden dan die welke zijn toegestaan, te ontnemen. Zulke doelstellingen zijn legitiem. | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.6.4. Comme il ressort des travaux préparatoires cités en B.3.2 et B.3.3, l'objectif poursuivi par le législateur décrétal est multiple. Le législateur décrétal a entendu intégrer, dans le système existant des sanctions pénales et administratives, des infractions relevant des nouvelles compétences régionales en matière de sécurité routière. Ainsi, en fixant le montant des sanctions pénales et administratives visant à réprimer la commission de ces infractions, le législateur décrétal a visé à assurer la sécurité routière et la fluidité de la circulation. Il a également cherché à prévenir des dégâts potentiels ou réels à l'infrastructure routière. Les sanctions instaurées visent en outre à enlever l'intérêt économique illégal que peut tirer un transporteur du fait de charger plus de marchandises en volume ou en masse que celles qui sont autorisées. De tels objectifs sont légitimes. |
B.6.5. In het licht van die doelstellingen kon de decreetgever, op | B.6.5. Au regard de ces objectifs, le législateur décrétal a pu, de |
pertinente wijze, hetzelfde systeem van strafrechtelijke en | manière pertinente, appliquer le même système de sanctions pénales et |
administratieve sancties toepassen op de bestuurders van voertuigen | administratives aux conducteurs de véhicules transportant des |
voor goederenvervoer, los van het type van voertuig of van vervoerde | marchandises, indépendamment du type de véhicule ou de marchandises |
goederen. | transportées. |
Alle bestuurders, ongeacht de manier waarop hun goederen worden | Tous les conducteurs, quelle que soit la manière dont leur marchandise |
vervoerd (in bulk of op paletten, met oude of nieuwe voertuigen) kunnen op dezelfde manier de verkeersveiligheid en een vlotte doorstroming van het verkeer belemmeren of mogelijke dan wel reële schade aanrichten aan de weginfrastructuur, indien zij niet de voorschriften betreffende de afmetingen en de maximaal toegelaten massa's in acht nemen. Die bestuurders kunnen overigens, allemaal op dezelfde manier, daden van onrechtmatige mededinging stellen door hun voertuigen zwaarder te laden dan de opgelegde limieten. Het is derhalve relevant ze allemaal te onderwerpen aan dezelfde regeling van strafrechtelijke en administratieve sancties. B.6.6. De bestuurders die oudere voertuigen gebruiken om zware bulkmaterialen te vervoeren ondervinden, ten slotte, geen onevenredig nadeel ten opzichte van de doelstellingen van de decreetgever. De verzoekende partijen tonen immers niet aan dat die categorie van bestuurders daadwerkelijk niet de mogelijkheid zou hebben om de geladen totale massa of de geladen massa op de assen precies te kennen. Die bestuurders zijn in staat om over die informatie te beschikken, rekening houdend met de voorzieningen die over het algemeen door de verladers zijn geïnstalleerd, met de verplichting die | est transportée (en vrac ou sur palettes, utilisant des anciens ou des nouveaux véhicules) risquent d'entraver de la même manière la sécurité routière et la fluidité de la circulation ou de causer des dégâts potentiels ou réels à l'infrastructure routière, s'ils ne respectent pas les prescriptions relatives aux dimensions et aux masses maximales autorisées. Par ailleurs, ces conducteurs risquent, tous de la même manière, de commettre des actes de concurrence déloyale, en chargeant leurs véhicules au-delà des limites imposées. Il est dès lors pertinent de les soumettre tous au même régime de sanctions pénales et administratives. B.6.6. Enfin, les conducteurs qui utilisent des véhicules plus anciens pour transporter des matériaux lourds en vrac ne subissent pas de préjudice disproportionné par rapport aux objectifs poursuivis par le législateur décrétal. En effet, les parties requérantes restent en défaut de démontrer que cette catégorie de conducteurs n'aurait effectivement pas la faculté de connaître avec précision la masse totale ou la masse sur essieux qu'ils ont chargée. Ces conducteurs sont en mesure de disposer de ces informations, compte tenu des dispositifs généralement mis en place |
hun is opgelegd om de bepalingen betreffende de maximaal toegelaten | par les chargeurs, de l'obligation qui leur incombe de respecter les |
massa's in acht te nemen en met het belang zelf van de bestuurder om | dispositions relatives aux masses maximales autorisées et de l'intérêt |
de totale massa van zijn voertuig of de vervoerde massa op de assen te | même du conducteur de connaître la masse totale de son véhicule ou la |
kennen. Bovendien kan een verlader die een vervoerder zou verhinderen | masse sur essieux transportée. Qui plus est, un chargeur qui |
de totale massa of de massa op de assen van zijn voertuigen te kennen, | empêcherait un transporteur de connaître la masse totale ou la masse |
voortaan dezelfde sancties oplopen als die welke aan de bestuurders | sur essieux de ses véhicules s'expose désormais aux mêmes sanctions |
kunnen worden opgelegd wegens niet-inachtneming van de maximaal | que celles qui peuvent être infligées aux conducteurs pour ne pas |
toegelaten totale massa's, de toegelaten massa's op de assen of de | avoir respecté les masses totales maximales autorisées, les masses sur |
toegelaten afmetingen van de lading. Artikel 9, § 10, derde lid, van | essieux ou les dimensions du chargement autorisées. En effet, |
het decreet van 19 maart 2009, zoals ingevoegd bij artikel 9, b), van | l'article 9, § 10, alinéa 3, du décret du 19 mars 2009, tel qu'il est |
het decreet van 24 november 2016, bepaalt immers : | inséré par l'article 9, b), du décret du 24 novembre 2016, dispose : |
« De opdrachtgever, de verlader, de vervoerscommissionair of de | « Le donneur d'ordre, le chargeur, le commissionnaire de transport ou |
commissionair-expediteur van een vervoer van goederen worden op | le commissionnaire-expéditeur d'un transport de marchandises sont |
dezelfde wijze gestraft als de daders van de overtredingen bedoeld in | punis au même titre que les auteurs des infractions visées à l'article |
artikel 5, § § 3 tot 5, indien zij instructies hebben gegeven of daden | 5, § § 3 à 5, s'ils ont donné des instructions ou posé des actes ayant |
hebben gesteld die tot deze overtredingen hebben geleid of indien ze | entraîné les infractions en question, ou s'ils n'ont pas fait |
het tweede lid niet toegepast hebben ». | application de l'alinéa 2 ». |
In de parlementaire voorbereiding wordt overigens aangegeven dat de | Les travaux préparatoires indiquent par ailleurs que le donneur |
opdrachtgever, de verlader, de vervoerscommissionair of de | d'ordre, le chargeur, le commissionnaire de transport ou le |
commissionair-expediteur van een vervoer van goederen, onder bepaalde | commissionnaire-expéditeur d'un transport de marchandises peuvent |
voorwaarden, ook kunnen worden bestraft als mededader van de | aussi, sous certaines conditions, être punis à titre de co-auteur de |
overtreding (Parl. St., Waals Parlement, 2016-2017, nr. 624/1, p. 5). | l'infraction (Doc. parl., Parlement wallon, 2016-2017, n° 624/1, p. 5). |
B.6.7. De bij de bestreden bepaling ingevoerde identieke behandeling | B.6.7. L'identité de traitement instaurée par la disposition attaquée |
is bijgevolg redelijk verantwoord. | est dès lors raisonnablement justifiée. |
Het derde middel is niet gegrond. | Le troisième moyen n'est pas fondé. |
Ten aanzien van het vierde middel | Quant au quatrième moyen |
B.7.1. Het vierde middel is afgeleid uit de schending van de vrijheid | B.7.1. Le quatrième moyen est pris de la violation de la liberté de |
van handel en nijverheid die is neergelegd in artikel 7 van het | commerce et d'industrie, consacrée par l'article 7 du décret d'Allarde |
decreet d'Allarde van 2 en 17 maart 1791 en bij artikel 6, § 1, VI, | du 2 et 17 mars 1791 et par l'article 6, § 1er, VI, alinéa 3, de la |
derde lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming | loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. |
der instellingen. | |
B.7.2. De wet van 28 februari 2013 die artikel II.3 van het Wetboek | B.7.2. La loi du 28 février 2013, qui a introduit l'article II.3 du |
van economisch recht heeft ingevoerd, heeft het decreet d'Allarde van | Code de droit économique, a abrogé le décret d'Allarde des 2 et 17 |
2 en 17 maart 1791 opgeheven. | mars 1791. |
Artikel II.3 van het Wetboek van economisch recht bepaalt : | L'article II.3 du Code de droit économique dispose : |
« Iedereen is vrij om enige economische activiteit naar keuze uit te | « Chacun est libre d'exercer l'activité économique de son choix ». |
oefenen ». B.7.3. Het Hof is niet bevoegd om wettelijke bepalingen te toetsen aan | B.7.3. La Cour n'est pas compétente pour contrôler des dispositions |
andere wettelijke bepalingen die geen regels zijn inzake de verdeling | législatives au regard de dispositions législatives qui ne sont pas |
van de bevoegdheden tussen de federale overheid, de gemeenschappen en | des règles répartitrices de compétences entre l'autorité fédérale, les |
de gewesten. Het middel is derhalve in die mate niet ontvankelijk. | communautés et les régions. Le moyen est partant irrecevable dans |
B.7.4. De vrijheid van handel en nijverheid is eveneens vastgelegd bij | cette mesure. B.7.4. La liberté de commerce et d'industrie est également consacrée |
artikel 6, § 1, VI, derde lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, dat bepaalt : « In economische aangelegenheden oefenen de Gewesten hun bevoegdheden uit met inachtneming van de beginselen van het vrije verkeer van personen, goederen, diensten en kapitalen en van de vrijheid van handel en nijverheid, alsook met inachtneming van het algemeen normatief kader van de economische unie en de monetaire eenheid, zoals vastgesteld door of krachtens de wet, en door of krachtens de internationale verdragen ». B.7.5. Het gaat om een bepaling waaraan het Hof, als bevoegdheidverdelende regel, rechtstreeks vermag te toetsen. B.7.6. De vrijheid van handel en nijverheid kan niet als een absolute vrijheid worden opgevat. Zij belet niet dat de wet, het decreet of de ordonnantie de economische bedrijvigheid van personen en ondernemingen regelt. De bevoegde wetgever zou pas onredelijk optreden indien hij de vrijheid van handel en nijverheid zou beperken zonder dat daartoe enige noodzaak bestaat of indien die beperking onevenredig zou zijn met het nagestreefde doel. B.7.7. De bestreden bepaling beperkt de vrijheid van handel en nijverheid van de bestuurders van voertuigen of van stellen van voertuigen in zoverre zij een regeling van administratieve sancties invoert die, onder andere, van toepassing is op de bestuurders die de bepalingen inzake maximaal toegelaten totale massa's, maximaal toegelaten massa's op de assen of maximale afmetingen van de lading niet in acht nemen. B.7.8. Zoals blijkt uit B.3.2 en B.3.3, streefde de decreetgever meerdere legitieme doelstellingen na met de invoering van overtredingen waaraan strafrechtelijke en administratieve sancties gekoppeld zijn, in de uitoefening van de nieuwe bevoegdheden die aan de gewesten waren overgedragen op het gebied van verkeersveiligheid. Om die doelstellingen te bereiken kon de decreetgever het noodzakelijk achten een dergelijk systeem van strafrechtelijke en administratieve sancties in te voeren in de aangelegenheden waarvoor hij bevoegd is. De bestreden bepaling beperkt derhalve de vrijheid van handel en nijverheid niet op onevenredige wijze. B.7.9. Het vierde middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 5 juli 2018. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, | par l'article 6, § 1er, VI, alinéa 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles qui dispose : « En matière économique, les Régions exercent leurs compétences dans le respect des principes de la libre circulation des personnes, biens, services et capitaux et de la liberté de commerce et d'industrie, ainsi que dans le respect du cadre normatif général de l'union économique et de l'unité monétaire, tel qu'il est établi par ou en vertu de la loi, et par ou en vertu des traités internationaux ». B.7.5. Il s'agit d'une disposition au regard de laquelle la Cour peut effectuer directement un contrôle, en tant que règle répartitrice de compétence. B.7.6. La liberté de commerce et d'industrie ne peut être conçue comme une liberté absolue. Elle ne fait pas obstacle à ce que la loi, le décret ou l'ordonnance règle l'activité économique des personnes et des entreprises. Le législateur compétent n'interviendrait de manière déraisonnable que s'il limitait la liberté de commerce et d'industrie sans aucune nécessité ou si cette limitation était disproportionnée au but poursuivi. B.7.7. La disposition attaquée limite la liberté de commerce et d'industrie des conducteurs de véhicules ou de trains de véhicules en ce qu'elle institue un régime de sanctions administratives s'appliquant, entre autres, aux conducteurs qui ne respectent pas les dispositions relatives aux masses totales maximales autorisées, aux masses sur essieux maximales autorisées ou aux dimensions du chargement maximales. B.7.8. Ainsi qu'il ressort des B.3.2 et B.3.3, le législateur décrétal poursuivait plusieurs objectifs légitimes en instituant des infractions assorties de sanctions pénales et administratives dans l'exercice des nouvelles compétences transférées aux régions dans le domaine de la sécurité routière. Pour atteindre ces objectifs, le législateur décrétal a pu juger nécessaire d'instituer un tel système de sanctions pénales et administratives dans les matières pour lesquelles il est compétent. La disposition attaquée ne limite dès lors pas la liberté de commerce et d'industrie de manière disproportionnée. B.7.9. Le quatrième moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 5 juillet 2018. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |