← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 56/2018 van 17 mei 2018 Rolnummer 6619 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 187, § 6, 1°, en § 9, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering,
zoals vervangen bij artikel 83 van de wet van Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 56/2018 van 17 mei 2018 Rolnummer 6619 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 187, § 6, 1°, en § 9, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering, zoals vervangen bij artikel 83 van de wet van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 56/2018 du 17 mai 2018 Numéro du rôle : 6619 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 187, § 6, 1°, et § 9, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été remplacé par l'article 83 La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. Lavr(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 56/2018 van 17 mei 2018 | Extrait de l'arrêt n° 56/2018 du 17 mai 2018 |
Rolnummer 6619 | Numéro du rôle : 6619 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 187, § 6, 1°, en § | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 187, § 6, |
9, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering, zoals vervangen bij | 1°, et § 9, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a |
artikel 83 van de wet van 5 februari 2016 tot wijziging van het | été remplacé par l'article 83 de la loi du 5 février 2016 modifiant le |
strafrecht en de strafvordering en houdende diverse bepalingen inzake | droit pénal et la procédure pénale et portant des dispositions |
justitie, gesteld door het Hof van Beroep te Luik. | diverses en matière de justice, posée par la Cour d'appel de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en R. | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et R. Leysen, |
Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. |
voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 15 februari 2017 in zake het openbaar ministerie tegen | Par arrêt du 15 février 2017 en cause du ministère public contre I.H., |
I.H., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 20 | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 20 février |
februari 2017, heeft het Hof van Beroep te Luik de volgende | 2017, la Cour d'appel de Liège a posé la question préjudicielle |
prejudiciële vraag gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 187, § § 6, 1°, en 9, tweede lid, van het Wetboek | « L'article 187, paragraphes 6, 1°, et 9, alinéa 2, du Code |
d'instruction criminelle en ce qu'il conditionne l'examen des mérites | |
de l'opposition à la nécessité pour l'opposant de se prévaloir d'une | |
cause légitime, tout en limitant le contrôle de la juridiction d'appel | |
quand elle est saisie de griefs portant sur cette condition | |
procédurale qui a été appréciée de manière discrétionnaire par le | |
van strafvordering de artikelen 10, 11, 12 en 13 van de Grondwet, in | premier juge, viole-t-il les articles 10, 11, 12 et 13 de la |
voorkomend geval in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees | Constitution, combinés le cas échéant avec les articles 6 de la |
Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 14 van het | Convention européenne des droits de l'homme et 14 du Pacte |
Internationaal Verdrag van New York inzake burgerrechten en politieke | |
rechten, in zoverre het het onderzoek van het verzet afhankelijk maakt | |
van de noodzaak voor de eiser in verzet om zich op een wettige reden | |
te beroepen, waarbij de toetsing van het gerecht in hoger beroep wordt | |
ingeperkt wanneer bij dat gerecht grieven aanhangig worden gemaakt met | |
betrekking tot die procedurele voorwaarde die op discretionaire wijze door de eerste rechter werd beoordeeld ? ». | international relatif aux droits civils et politiques de New York ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 187 van het Wetboek van strafvordering, zoals vervangen | B.1. L'article 187 du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été |
bij artikel 83 van de wet van 5 februari 2016 tot wijziging van het | remplacé par l'article 83 de la loi du 5 février 2016 modifiant le |
strafrecht en de strafvordering en houdende diverse bepalingen inzake | droit pénal et la procédure pénale et portant des dispositions |
justitie, bepaalt : | diverses en matière de justice, dispose : |
« [...] | « [...] |
§ 6. Het verzet wordt als ongedaan beschouwd : | § 6. L'opposition sera déclarée non avenue : |
1° indien de eiser in verzet, wanneer hij persoonlijk of in de persoon | |
van een advocaat verschijnt en vaststaat dat hij kennis heeft gehad | 1° si l'opposant, lorsqu'il comparaît en personne ou par avocat et |
van de dagvaarding in de procedure waarin hij verstek heeft laten | qu'il est établi qu'il a eu connaissance de la citation dans la |
gaan, geen gewag maakt van overmacht of van een wettige reden van | procédure dans laquelle il a fait défaut, ne fait pas état d'un cas de |
verschoning ter rechtvaardiging van zijn verstek bij de bestreden | force majeure ou d'une excuse légitime justifiant son défaut lors de |
rechtspleging, waarbij het erkennen van de aangevoerde overmacht of | la procédure attaquée, la reconnaissance de la force majeure ou de |
reden overgelaten wordt aan het soevereine oordeel van de rechter; | l'excuse invoquées restant soumise à l'appréciation souveraine du juge; |
[...] | [...] |
§ 9. Tegen de beslissing die op verzet is gewezen staat hoger beroep | § 9. La décision qui interviendra sur l'opposition pourra être |
open of, indien zij gewezen is in hoger beroep, cassatieberoep. | attaquée par la voie de l'appel, ou, si elle a été rendue en degré |
Hoger beroep tegen de beslissing die het verzet als ongedaan | d'appel, par la voie d'un pourvoi en cassation. |
beschouwt, houdt in dat de grond van de zaak aanhangig wordt gemaakt | L'appel dirigé contre la décision déclarant l'opposition non avenue |
bij de rechter in hoger beroep, ook al is er geen hoger beroep | saisit le juge d'appel du fond de l'affaire même si aucun appel n'a |
ingesteld tegen het bij verstek gewezen vonnis. | été formé contre le jugement rendu par défaut. |
[...] ». | [...] ». |
B.2. Het verwijzende rechtscollege stelt het Hof een vraag over de | B.2. La juridiction a quo interroge la Cour sur la compatibilité de la |
bestaanbaarheid van de voormelde bepaling met de artikelen 10, 11, 12 | disposition précitée avec les articles 10, 11, 12 et 13 de la |
en 13 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 | Constitution, combinés ou non avec les articles 6 de la Convention |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 14 | européenne des droits de l'homme et 14 du Pacte international relatif |
van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke | aux droits civils et politiques, cette disposition subordonnant |
rechten, aangezien die bepaling, enerzijds (eerste onderdeel van de | l'examen des mérites de l'opposition à la nécessité pour l'opposant de |
prejudiciële vraag), het onderzoek van het verzet afhankelijk maakt | |
van de noodzaak voor de eiser in verzet om zich op een « wettige reden | se prévaloir d'une « cause légitime », d'une part (première branche de |
» te beroepen, waarbij, anderzijds (tweede onderdeel van de | la question préjudicielle), tout en limitant le contrôle de la |
prejudiciële vraag), de toetsing van het gerecht in hoger beroep wordt | juridiction d'appel quand elle est saisie de griefs portant sur cette |
ingeperkt wanneer bij dat gerecht grieven aanhangig worden gemaakt met | |
betrekking tot die procedurele voorwaarde die op « discretionaire | condition procédurale appréciée par le premier juge de « manière |
wijze » door de eerste rechter werd beoordeeld. | discrétionnaire », d'autre part (deuxième branche de la question |
Ten aanzien van het eerste onderdeel van de prejudiciële vraag | préjudicielle). Quant à la première branche de la question préjudicielle |
B.3. Bij zijn arrest nr. 148/2017 van 21 december 2017 heeft het Hof | B.3. Par son arrêt n° 148/2017 du 21 décembre 2017, la Cour a jugé : |
geoordeeld : « B.31.1. Het bestreden artikel 83 van de wet van 5 februari 2016 | « B.31.1. L'article 83, attaqué, de la loi du 5 février 2016 remplace |
vervangt de regeling inzake het verzet tegen een bij verstek | le système de l'opposition à un jugement pénal rendu par défaut, tel |
uitgesproken strafvonnis, zoals neergelegd in artikel 187 van het | qu'il est prévu dans l'article 187 du Code d'instruction criminelle. |
Wetboek van strafvordering. Met die nieuwe regeling beoogt de wetgever | Par ce nouveau système, le législateur vise à ' codifier, simplifier |
' het codificeren, vereenvoudigen en rationaliseren van de | et rationaliser la procédure de l'opposition sans pour autant limiter |
verzetprocedure, zonder daarbij het recht op een tweede aanleg te | le droit à un second degré de juridiction ' (Doc. parl., Chambre, |
beperken ' (Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC 54-1418/001, p. 72). | 2015-2016, DOC 54-1418/001, p. 72). |
B.31.2 De grieven van de verzoekende partijen zijn gericht tegen het | B.31.2. Les griefs des parties requérantes sont dirigés contre le |
nieuwe artikel 187, § 6, van het Wetboek van strafvordering, dat | nouvel article 187, § 6, du Code d'instruction criminelle, qui dispose |
bepaalt : | : |
' Het verzet wordt als ongedaan beschouwd : 1° indien de eiser in verzet, wanneer hij persoonlijk of in de persoon van een advocaat verschijnt en vaststaat dat hij kennis heeft gehad van de dagvaarding in de procedure waarin hij verstek heeft laten gaan, geen gewag maakt van overmacht of van een wettige reden van verschoning ter rechtvaardiging van zijn verstek bij de bestreden rechtspleging, waarbij het erkennen van de aangevoerde overmacht of reden overgelaten wordt aan het soevereine oordeel van de rechter; 2° indien de eiser in verzet nogmaals verstek laat gaan bij zijn verzet, en dat in alle gevallen, ongeacht de redenen voor de opeenvolgende verstekken en zelfs indien het verzet reeds ontvankelijk werd verklaard '. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die bepaling. B.32.1. Het verzet is een gewoon rechtsmiddel dat openstaat voor de partij die bij verstek is veroordeeld teneinde vanwege het rechtscollege dat bij verstek heeft geoordeeld, een nieuwe beslissing na een contradictoir debat te verkrijgen. Het wezen en de doelstelling zelf van het verzet bestaan erin de persoon de mogelijkheid te bieden ten volle zijn rechten van verdediging uit te oefenen, die als gevolg van zijn niet-verschijnen mogelijkerwijze niet alle elementen van een zaak kent of zich daarover althans niet nader heeft kunnen verklaren. B.32.2. Het ' ongedaan verzet ' houdt in dat het verzet ontvankelijk is maar als vervallen wordt beschouwd, met als gevolg dat het verstekvonnis waartegen verzet was ingesteld, onaangetast blijft | ' L'opposition sera déclarée non avenue : 1° si l'opposant, lorsqu'il comparaît en personne ou par avocat et qu'il est établi qu'il a eu connaissance de la citation dans la procédure dans laquelle il a fait défaut, ne fait pas état d'un cas de force majeure ou d'une excuse légitime justifiant son défaut lors de la procédure attaquée, la reconnaissance de la force majeure ou de l'excuse invoquées restant soumise à l'appréciation souveraine du juge; 2° si l'opposant fait à nouveau défaut sur son opposition, et ce dans tous les cas, quels que soient les motifs des défauts successifs et même si l'opposition a déjà été reçue '. La Cour limite son examen à cette disposition. B.32.1. L'opposition est une voie de recours ordinaire ouverte à la partie qui a été condamnée par défaut, en vue d'obtenir de la juridiction qui a statué par défaut une nouvelle décision après un débat contradictoire. L'essence et la finalité mêmes de l'opposition sont de permettre le plein exercice des droits de la défense par une personne qui pourrait, en raison de sa défaillance, ne pas avoir connaissance de tous les éléments d'une cause ou tout au moins ne pas avoir pu s'expliquer sur eux. B.32.2. L'' opposition non avenue ' signifie que l'opposition est recevable mais considérée comme étant frappée de déchéance, impliquant que le jugement rendu par défaut contre lequel l'opposition était |
(Cass., 18 november 2003, Arr. Cass., 2003, nr. 576). Het betreft een | dirigée demeure inchangé (Cass., 18 novembre 2003, Pas., n° 576). Il |
bijzondere sanctie die wegens welbepaalde omstandigheden die verband | s'agit d'une sanction particulière qui est imposée en raison de |
houden met de houding van de verzetdoende partij, wordt opgelegd. | circonstances déterminées, liées au comportement de l'opposant. |
De beslissing die het verzet ongedaan verklaart, heeft tot gevolg dat | La décision qui déclare l'opposition non avenue a pour conséquence que |
het rechtscollege dat bij verstek uitspraak deed, de zaak niet opnieuw | la juridiction qui a statué par défaut ne doit pas réexaminer |
moet beoordelen in het kader van een verzetsprocedure. De bij verstek | l'affaire dans le cadre d'une procédure d'opposition. La décision |
gewezen beslissing blijft bestaan en is enkel nog vatbaar voor hoger | rendue par défaut subsiste et est uniquement susceptible d'appel ou, |
beroep of, indien zij is gewezen in hoger beroep, voor cassatieberoep. | si elle est rendue en degré d'appel, de pourvoi en cassation. |
B.32.3. Vóór de opheffing ervan bij de wet van 5 februari 2016, werd | B.32.3. Avant son abrogation par la loi du 5 février 2016, l'' |
het ' ongedaan verzet ' geregeld in artikel 188 van het Wetboek van | opposition non avenue ' était réglée par l'article 188 du Code |
strafvordering, dat bepaalde dat het verzet als ongedaan wordt | d'instruction criminelle, qui disposait que l'opposition est |
beschouwd indien de verzetdoende partij of haar raadsman niet | considérée comme non avenue lorsque l'opposant ou son conseil ne |
verschijnt op de eerste nuttige zitting na het aantekenen van het | comparaît pas à la première audience utile après la formation de |
verzet. | l'opposition. |
Bij artikel 83 van de wet van 5 februari 2016 heeft de wetgever de | Par l'article 83 de la loi du 5 février 2016, le législateur a étendu |
sanctie van ' ongedaan verzet ' uitgebreid tot nieuwe hypotheses. Die | |
uitbreiding wordt verantwoord door de vaststelling dat ' bij de | la sanction de l'' opposition non avenue ' à de nouvelles hypothèses. |
huidige stand van zaken [...] van de verzetprocedure misbruik [wordt] | Cette extension a été justifiée par le constat qu'' en son état |
gemaakt door bepaalde beklaagden in wiens geval het verstek ofwel te | actuel, la procédure de l'opposition fait l'objet d'abus de la part de |
wijten is aan hun eigen onachtzaamheid ofwel ingezet wordt als | certains prévenus dont le défaut est soit dû à leur propre négligence, |
vertragingsmanoeuvre in hun verdedigingsstrategie, met het oog op een | soit utilisé comme stratégie de défense dilatoire visant à un |
overschrijding van de redelijke termijn of zelfs een verjaring van het | dépassement du délai raisonnable, voire à une prescription de |
misdrijf waarvoor zij worden vervolgd. Aangezien het verzet in eerste | l'infraction du chef de laquelle ils sont poursuivis. L'opposition |
aanleg en in hoger beroep is toegelaten, komt het voor dat een zaak | étant admise en première instance et en degré d'appel, il arrive |
vier keer wordt behandeld ' (Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC | qu'une affaire soit traitée à quatre reprises ' (Doc. parl., Chambre, |
54-1418/001, p. 73). Voorts dient die uitbreiding ' de belangen van de | 2015-2016, DOC 54-1418/001, p. 73). Par ailleurs, cette extension ' |
sert en outre les intérêts des victimes, qui sont souvent découragées | |
slachtoffers, die vaak ontmoedigd zijn door de verplichting om de | par l'obligation de suivre les débats à plusieurs reprises, avec les |
debatten herhaaldelijk te volgen, met tijdverlies en uitgaven voor | pertes de temps et les frais d'honoraires d'avocats qui en découlent ' |
erelonen tot gevolg ' (ibid., p. 72). | (ibid., p. 72). |
Krachtens het bestreden artikel 187, § 6, van het Wetboek van | En vertu de l'article 187, § 6, attaqué, du Code d'instruction |
strafvordering, zoals vervangen bij artikel 83 van de wet van 5 | criminelle, tel qu'il a été remplacé par l'article 83 de la loi du 5 |
februari 2016, wordt het verzet in twee gevallen als ' ongedaan ' beschouwd : enerzijds, wanneer de eiser in verzet, in zoverre hij persoonlijk of in de persoon van een advocaat verschijnt en vaststaat dat hij kennis heeft gehad van de dagvaarding in de procedure waarin hij verstek heeft laten gaan, geen gewag maakt van overmacht of van een wettige reden van verschoning ter rechtvaardiging van zijn verstek, waarbij het erkennen van de aangevoerde overmacht of reden overgelaten wordt aan het soevereine oordeel van de rechter (1°), en, anderzijds, indien de eiser in verzet nogmaals verstek laat gaan bij zijn verzet, en dat in alle gevallen, ongeacht de redenen voor de opeenvolgende verstekken en zelfs indien het verzet reeds ontvankelijk werd verklaard (2°). B.33. Uit de uiteenzetting van de middelen blijkt dat het Hof de bestaanbaarheid dient te onderzoeken van de woorden ' wettige reden | février 2016, l'opposition doit être considérée comme ' non avenue ' dans deux cas : d'une part, si l'opposant, lorsqu'il comparaît en personne ou par avocat et qu'il est établi qu'il a eu connaissance de la citation dans la procédure dans laquelle il a fait défaut, ne fait pas état d'un cas de force majeure ou d'une excuse légitime justifiant son défaut, la reconnaissance de la force majeure ou de l'excuse invoquées restant soumise à l'appréciation souveraine du juge (1°) et, d'autre part, si l'opposant fait à nouveau défaut sur son opposition, et ce dans tous les cas, quels que soient les motifs des défauts successifs et même si l'opposition a déjà été reçue (2°). B.33. Il ressort de l'exposé des moyens que la Cour doit examiner la |
van verschoning ' en ' waarbij het erkennen van de aangevoerde | compatibilité des mots ' excuse légitime ' et ' la reconnaissance de |
overmacht of reden overgelaten wordt aan het soevereine oordeel van de | la force majeure ou de l'excuse invoquées restant soumise à |
rechter ', die worden gebruikt in het bestreden artikel 187, § 6, 1°, | l'appréciation souveraine du juge ', utilisés dans l'article 187, § 6, |
van het Wetboek van strafvordering, met het wettigheidsbeginsel in | 1°, attaqué, du Code d'instruction criminelle, avec le principe de |
strafzaken, zoals gewaarborgd bij de artikelen 12 en 14 van de | légalité en matière pénale, garanti par les articles 12 et 14 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 7 van het Europees Verdrag | Constitution, combinés avec l'article 7 de la Convention européenne |
voor de rechten van de mens. | des droits de l'homme. |
Voorts dient het Hof de bestaanbaarheid te onderzoeken van artikel | La Cour doit par ailleurs examiner la compatibilité de l'article 187, |
187, § 6, van het Wetboek van strafvordering met de artikelen 10, 11 | § 6, du Code d'instruction criminelle avec les articles 10, 11 et 13 |
en 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de aangevoerde | de la Constitution, combinés avec les dispositions conventionnelles et |
verdragsbepalingen en met de algemene rechtsbeginselen, doordat het | avec les principes généraux de droit invoqués, en ce que cette |
zou voorzien in een discriminerende beperking van de mogelijkheid om | disposition établirait une restriction discriminatoire de la |
verzet aan te tekenen. Vermits het onderzoek van die grief afhangt van | possibilité de faire opposition. L'examen de ce grief étant lié à la |
de draagwijdte van de bestreden bepaling, dient de eerstgenoemde grief | portée de la disposition attaquée, le grief cité en premier doit être |
vooreerst te worden onderzocht. | examiné en priorité. |
B.34.1. Artikel 12, tweede lid, van de Grondwet bepaalt : | B.34.1. L'article 12, alinéa 2, de la Constitution dispose : |
' Niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en | ' Nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, et |
in de vorm die zij voorschrijft '. | dans la forme qu'elle prescrit '. |
Artikel 14 van de Grondwet bepaalt : | L'article 14 de la Constitution dispose : |
' Geen straf kan worden ingevoerd of toegepast dan krachtens de wet '. | ' Nulle peine ne peut être établie ni appliquée qu'en vertu de la loi '. |
Artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | L'article 7.1 de la Convention européenne des droits de l'homme |
bepaalt : | dispose : |
' Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat | ' Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au |
geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte | moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction |
ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin zal een | d'après le droit national ou international. De même il n'est infligé |
zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan | aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où |
van het strafbare feit van toepassing was '. | l'infraction a été commise '. |
B.34.2. In zoverre het het wettigheidsbeginsel in strafzaken | B.34.2. En ce qu'il garantit le principe de légalité en matière |
waarborgt, heeft artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de rechten | |
van de mens een draagwijdte die analoog is aan de artikelen 12, tweede | pénale, l'article 7.1 de la Convention européenne des droits de |
lid, en 14 van de Grondwet. | l'homme a une portée analogue à celle des articles 12, alinéa 2, et 14 |
B.34.3. Uit die bepalingen vloeit voort dat de strafwet moet worden | de la Constitution. |
geformuleerd in bewoordingen op grond waarvan eenieder, op het | |
ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan uitmaken of dat gedrag al | B.34.3. Il découle des dispositions précitées que la loi pénale doit |
dan niet strafbaar is en de mogelijkerwijs op te lopen straf kan | être formulée en des termes qui permettent à chacun de connaître, au |
kennen. De beginselen van wettigheid en voorspelbaarheid zijn van | moment où il adopte un comportement, si ce comportement est punissable |
toepassing op de hele strafrechtspleging. De voormelde bepalingen | ou non et la peine éventuellement encourue. Les principes de légalité |
willen aldus elk risico van willekeurig optreden vanwege de | et de prévisibilité sont applicables à l'ensemble de la procédure |
uitvoerende of de rechterlijke macht uitsluiten bij het vaststellen en | pénale. Ces dispositions entendent ainsi exclure tout risque |
toepassen van de straffen. | d'intervention arbitraire de la part du pouvoir exécutif ou du pouvoir |
Het wettigheidsbeginsel in strafzaken gaat niet zover dat het de | judiciaire dans l'établissement et l'application des peines. |
wetgever ertoe verplicht elk aspect van de strafbaarstelling, van de | Le principe de légalité en matière pénale ne va pas jusqu'à obliger le |
straf of van de strafrechtspleging zelf te regelen. Meer bepaald staat | législateur à régler lui-même chaque aspect de l'incrimination, de la |
het niet eraan in de weg dat de wetgever aan de rechter of aan het | peine ou de la procédure pénale. Plus précisément, il n'empêche pas |
openbaar ministerie een beoordelingsbevoegdheid toekent. Er dient | que le législateur attribue un pouvoir d'appréciation au juge ou au |
immers rekening te worden gehouden met het algemene karakter van de | ministère public. Il faut en effet tenir compte du caractère de |
wettelijke bepalingen, de uiteenlopende situaties waarop zij van | généralité des dispositions législatives, de la diversité des |
toepassing zijn en de evolutie van de gedragingen die zij bestraffen. | situations auxquelles elles s'appliquent et de l'évolution des |
B.34.4. Te dezen is niet de wettigheid van de strafbaarstelling of van | comportements qu'elles répriment. |
de straf in het geding, maar die van de strafrechtspleging. | B.34.4. En l'espèce, ce n'est pas la légalité de l'incrimination ou de |
De vereiste van voorspelbaarheid van de strafrechtspleging waarborgt | la peine qui est en cause mais celle de la procédure pénale. |
elke burger dat tegen hem enkel een opsporingsonderzoek, een | L'exigence de prévisibilité de la procédure pénale garantit à tout |
gerechtelijk onderzoek en een vervolging kunnen worden ingesteld | citoyen qu'il ne peut faire l'objet d'une information, d'une |
volgens een bij de wet vastgestelde procedure waarvan hij vóór de | instruction et de poursuites que selon une procédure établie par la |
aanwending ervan kennis kan nemen. | loi et dont il peut prendre connaissance avant sa mise en oeuvre. |
B.35.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepaling | B.35.1. Les travaux préparatoires de la disposition attaquée font |
blijkt dat de wetgever de misbruiken van de verzetsprocedure heeft | apparaître que le législateur a voulu combattre les abus de la |
willen tegengaan door de beperking van de mogelijkheid om tegen een | procédure d'opposition, en limitant la possibilité de faire opposition |
verstekvonnis verzet aan te tekenen, zonder daarbij afbreuk te doen | à un jugement rendu par défaut, sans porter atteinte au droit des |
aan het recht van de partijen om te worden gehoord, dat deel uitmaakt | parties d'être entendues, droit qui relève du droit à un procès |
van het recht op een eerlijk proces, en de vereisten die ter zake | équitable, et aux exigences émises en la matière par la Cour |
worden gesteld door het Europees Hof voor de Rechten van de Mens | européenne des droits de l'homme (Doc. parl., Chambre, 2015-2016, DOC |
(Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC 54-1418/001, pp. 72-80). | 54-1418/001, pp. 72-80). |
B.35.2. Door in het bestreden artikel 187, § 6, 1°, van het Wetboek | B.35.2. En prévoyant, à l'article 187, § 6, 1°, attaqué, du Code |
van strafvordering te bepalen dat het verzet als ongedaan wordt | d'instruction criminelle, que l'opposition est déclarée non avenue si |
beschouwd indien het verstek noch door ' overmacht ', noch door een ' | le défaut n'est justifié ni par la ' force majeure ' ni par une ' |
wettige reden van verschoning ' wordt gerechtvaardigd, heeft de | excuse légitime ', le législateur a sciemment laissé une grande marge |
wetgever bewust een ruime beoordelingsvrijheid aan de rechter gelaten | d'appréciation au juge (Doc. parl., Chambre, 2015-2016, DOC |
(Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC 54-1418/001, p. 80). De wetgever | 54-1418/001, p. 80). En effet, le législateur souhaitait garantir que, |
wenste immers te waarborgen dat, overeenkomstig de rechtspraak van het | conformément à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de |
Europees Hof voor de Rechten van de Mens, ' het verzet effectief | l'homme, ' le recours en opposition reste effectif pour les prévenus |
blijft voor de niet verschenen beklaagden die geen afstand hebben | défaillants qui n'ont ni renoncé à comparaître et à se défendre ni eu |
gedaan van te verschijnen en zich te verdedigen, en evenmin de | |
intentie hadden zich te onttrekken aan het recht ' (ibid., p. 79). | l'intention de se soustraire à la justice ' (ibid., p. 79). |
De parlementaire voorbereiding vermeldt inzake de begrippen ' | En ce qui concerne les notions de ' force majeure ' et d'' excuse |
overmacht ' en ' wettige reden van verschoning ' : | légitime ', les travaux préparatoires indiquent : |
' In de notie overmacht kunnen twee soorten situaties vervat zijn : | ' Deux types de situations peuvent être couverts par la notion de |
- De gevallen waarbij de beklaagde geen kennis had van de dagvaarding, | force majeure : - Les cas où le prévenu n'a pas eu connaissance de la citation, ce qui |
waardoor hij aanwezig noch vertegenwoordigd was op de terechtzitting; | explique qu'il n'était ni présent, ni représenté à l'audience; |
- De gevallen waarbij de beklaagde kennis had van de dagvaarding en | - Les cas où le prévenu a eu connaissance de la citation, ne |
geen afstand wenste te doen van zijn recht om aanwezig of | souhaitait pas renoncer à son droit d'être présent ou d'être |
vertegenwoordigd te zijn, maar zijn aanwezigheid of vertegenwoordiging | représenté, mais sa présence ou sa représentation a été empêchée par |
belet werd door een geldige reden buiten zijn wil om. | un motif légitime indépendant de sa volonté. |
Het voornoemde wetsvoorstel van 15 mei 2000, ingediend door de heren | La proposition de loi précitée du 15 mai 2000 introduite par MM. |
Bourgeois, Van Hoorebeke en Erdman, verbond de ontvankelijkheid van | Bourgeois Van Hoorebeke et Erdman avait envisagé subordonner la |
het verzet aan het bewijs van een gerechtvaardigd verstek wegens | recevabilité de l'opposition à la démonstration d'un défaut justifié |
overmacht. Die piste werd uiteindelijk verlaten omdat overmacht als | par la force majeure. Cette piste avait finalement été abandonnée en |
raison du caractère jugé trop vague de la notion de force majeure. Il | |
notie te vaag werd geacht. De vrees bestond aldus dat de uitlegging | avait alors été craint que l'interprétation de cette notion donne lieu |
van die notie aanleiding zou geven tot eindeloze discussies (zie Gedr. | à d'interminables discussions (voir Doc. Parl., Chambre, Sess. ord., |
St., Kamer, gewone zitting 2002-2003, nr. 50-0651/004, blz. 6 en 11). Om dat te voorkomen, wordt voorgesteld om overmacht uit te breiden met de gevallen waarin de beklaagde een reden opgeeft die als geldig wordt erkend door het rechtscollege waarvoor hij is opgeroepen. In de UG-studie was trouwens gewag gemaakt van de notie verschoning (blz. 158, § 709). Overigens is de wettige reden van verschoning als notie reeds opgenomen in artikel 630, tiende en elfde lid, van het Wetboek van Strafvordering, met betrekking tot het herstel. De benadering waarbij overmacht en de geldige reden worden gecombineerd, is verwant aan de benadering in het Franse recht, die verzet toelaat in zowel de situaties waar de verdachte effectief geen kennis heeft gehad van de regelmatige dagvaarding die niet aan de persoon is betekend (een geval dat bij ons onder overmacht zou vallen) als de situaties waar de dagvaarding regelmatig betekend was aan de persoon, maar een verschoning die als geldig is erkend door het rechtscollege waarvoor de niet verschenen partij is opgeroepen zijn | 2002-2003, n° 50-0651/004, pp. 6 et 11). Afin de les prévenir, il est proposé d'ajouter aux cas de force majeure, les cas où le prévenu justifie d'un motif reconnu valable par la juridiction devant laquelle il est appelé. L'on notera que la notion d'excuse avait été envisagée dans l'étude UG (p. 158, § 709). Par ailleurs, la notion d'excuse légitime apparaît déjà à l'article 630, alinéas 10 et 11, du Code d'instruction criminelle concernant la réhabilitation. L'approche combinant la force majeure et le motif valable s'apparente à celle du droit français qui permet l'opposition tant dans les situations où le prévenu n'a pas eu connaissance effective de la citation régulière non signifiée à personne (un cas qui relèverait chez nous de la force majeure) que dans les situations où la citation a été régulière à personne mais une excuse reconnue valable par la juridiction devant laquelle le défaillant est appelé justifie son |
afwezigheid rechtvaardigt (artikelen 410 tot 412 van de Code de | absence (articles 410 à 412 du Code de procédure pénale français) ' |
procédure pénale français) ' (ibid., pp. 79-80). | (ibid., pp. 79-80). |
Uit de voormelde parlementaire voorbereiding blijkt dat het begrip ' wettige reden van verschoning ' aldus moet worden geïnterpreteerd dat het de gevallen omvat die geen overmacht uitmaken en waarin de verzetdoende partij kennis had van de dagvaarding, maar een reden aanvoert waaruit blijkt dat haar afwezigheid niet was ingegeven door de wens om afstand te doen van haar recht om te verschijnen en zich te verdedigen, noch om zich te onttrekken aan het gerecht. Het begrip ' wettige reden van verschoning ' is voldoende duidelijk en rechtszeker en doet geen afbreuk aan het strafrechtelijk wettigheidsbeginsel. B.35.3. Aan het voorgaande wordt geen afbreuk gedaan door de | Il ressort des travaux préparatoires précités que la notion d'' excuse légitime ' doit être interprétée en ce sens qu'elle couvre les cas qui ne sont pas des cas de force majeure et où l'opposant avait connaissance de la citation mais invoque un motif faisant apparaître que son absence ne signifiait pas qu'il souhaitait renoncer à son droit de comparaître et de se défendre, ou se soustraire à la justice. La notion d'' excuse légitime ' est suffisamment claire, présente une sécurité juridique suffisante et ne porte pas atteinte au principe de légalité en matière pénale. |
vermelding in het bestreden artikel 187, § 6, 1°, dat ' het erkennen | B.35.3. Le fait que l'article 187, § 6, 1°, attaqué, mentionne que ' |
van de aangevoerde overmacht of reden overgelaten wordt aan het | la reconnaissance de la force majeure ou de l'excuse invoquées rest |
soevereine oordeel van de rechter '. Die vermelding bevestigt louter | [e] soumise à l'appréciation souveraine du juge ' ne change rien à ce |
de algemene regel dat de rechter, bij gebrek aan dwingende | qui précède. Cette mention confirme simplement la règle générale selon |
beoordelingscriteria die in de wet zijn opgenomen, op onaantastbare | laquelle le juge, à défaut de critères d'appréciation contraignants |
wijze over die punten oordeelt, zij het dat de rechter daarbij | figurant dans la loi, statue souverainement sur ces points, le juge |
gebonden is door de gebruikelijke betekenis van de begrippen ' | étant toutefois lié par la signification usuelle des notions de ' |
overmacht ' en ' wettige reden van verschoning ', zoals die door de | force majeure ' et d'' excuse légitime ', telle qu'elle a été précisée |
wetgever werd verduidelijkt. | par le législateur. |
Het komt het Hof van Cassatie toe om erover te waken dat die begrippen | Il appartient à la Cour de cassation de veiller à ce que ces notions |
niet willekeurig worden ingevuld en om na te gaan of de rechter uit de | ne soient pas interprétées de manière arbitraire et de vérifier si le |
feiten wettig heeft kunnen afleiden dat er al dan niet sprake was van | juge a pu légitimement déduire des faits qu'il est ou non question de |
overmacht of van een wettig reden van verschoning. | force majeure ou d'excuse légitime. |
B.35.4. Het bestreden artikel 187, § 6, 1°, van het Wetboek van | B.35.4. L'article 187, § 6, 1°, attaqué, du Code d'instruction |
strafvordering, vervangen bij artikel 83 van de wet van 5 februari | criminelle, remplacé par l'article 83 de la loi du 5 février 2016, ne |
2016, schendt bijgevolg niet de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, al | viole dès lors pas les articles 12 et 14 de la Constitution, combinés |
dan niet in samenhang gelezen met artikel 7 van het Europees Verdrag | ou non avec l'article 7 de la Convention européenne des droits de |
voor de rechten van de mens. | l'homme. |
B.36.1. De verzoekende partijen voeren voorts aan dat artikel 187, § | B.36.1. Les parties requérantes font encore valoir que l'article 187, |
6, van het Wetboek van strafvordering afbreuk doet aan de artikelen | |
10, 11 en 13 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de | § 6, du Code d'instruction criminelle viole les articles 10, 11 et 13 |
artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag tot bescherming van de | de la Constitution, combinés ou non avec les articles 6 et 13 de la |
rechten van de mens, met artikel 14 van het Internationaal Verdrag | Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 14 du |
inzake burgerrechten en politieke rechten en met de algemene | Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec |
rechtsbeginselen inzake het recht op een eerlijk proces, de | les principes généraux du droit relatifs au droit à un procès |
eerbiediging van de rechten van verdediging, het recht op toegang tot | équitable, au respect des droits de la défense, au droit d'accès au |
de rechter en het recht op een daadwerkelijk rechtsmiddel, in zoverre | juge et au droit à un recours effectif, en ce qu'il limite la |
het de mogelijkheid om verzet aan te tekenen beperkt. | possibilité de faire opposition. |
Die bepaling zou discriminerend zijn, in zoverre zij ertoe leidt dat | Cette disposition serait discriminatoire en ce qu'elle a pour |
de beklaagde die verstek heeft laten gaan in de procedure waarbij | conséquence que le prévenu qui fait défaut dans la procédure par |
uitspraak wordt gedaan over de strafvordering op dezelfde wijze wordt | laquelle il est statué sur l'action publique est traité de la même |
behandeld als de veroordeelde die verstek heeft laten gaan in de | manière que le condamné qui fait défaut dans la procédure de |
procedure strekkende tot herstel in eer en rechten. Krachtens de | réhabilitation. En vertu respectivement de la disposition attaquée et |
bestreden bepaling, respectievelijk krachtens artikel 630 van het Wetboek van strafvordering dienen beiden een wettige reden van verschoning aan te voeren ter rechtvaardiging van hun afwezigheid ter zitting. Er zouden nochtans wezenlijke verschillen tussen beide categorieën van personen bestaan die zich zouden verzetten tegen de voormelde gelijke behandeling. B.36.2. Anders dan wat de verzoekende partij in de zaak nr. 6498 aanvoert, bevatten de aangevoerde grondwets- en verdragsbepalingen geen standstill-verplichting. B.37. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | de l'article 630 du Code d'instruction criminelle, tous deux doivent invoquer une excuse légitime pour justifier leur absence à l'audience. Or, il existerait entre ces deux catégories de personnes des différences fondamentales qui s'opposeraient à cette identité de traitement. B.36.2. Contrairement à ce que soutient la partie requérante dans l'affaire n° 6498, les dispositions constitutionnelles et conventionnelles invoquées ne contiennent pas d'obligation de standstill. B.37. La différence de traitement entre certaines catégories de |
personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende | personnes qui découle de l'application de règles procédurales |
procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen | différentes dans des circonstances différentes n'est pas |
discriminatie in. Hetzelfde geldt voor de identieke behandeling die | discriminatoire en soi. Il en va de même du traitement identique qui |
voortvloeit uit de toepassing van dezelfde procedureregels in | découle de l'application des mêmes règles procédurales dans des |
verschillende omstandigheden. Van discriminatie zou slechts sprake | circonstances différentes. Il ne pourrait être question de |
zijn indien de verschillende of identieke behandeling die voortvloeit | discrimination que si la différence de traitement ou l'identité de |
uit de toepassing van die procedureregels een onevenredige beperking | traitement qui découle de l'application de ces règles de procédure |
van de rechten van de daarbij betrokken personen met zich zou | entraînait une limitation disproportionnée des droits des personnes |
meebrengen. | concernées. |
B.38.1. Artikel 13 van de Grondwet houdt een recht in op toegang tot | B.38.1. L'article 13 de la Constitution implique un droit d'accès au |
de bevoegde rechter. Dat recht wordt eveneens gewaarborgd bij artikel | juge compétent. Ce droit est également garanti par l'article 6.1 de la |
6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, bij artikel | Convention européenne des droits de l'homme, par l'article 14, |
14, lid 1, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en | paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits civils et |
politieke rechten en bij een algemeen rechtsbeginsel. | politiques et par un principe général de droit. |
Artikel 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | L'article 13 de la Convention européenne des droits de l'homme |
waarborgt voor personen van wie de rechten en vrijheden vermeld in dat | garantit le droit à un recours effectif devant une instance nationale |
Verdrag zijn geschonden, een recht op daadwerkelijke rechtshulp voor | à toute personne dont les droits et libertés mentionnés dans cette |
een nationale instantie. | Convention ont été violés. |
B.38.2. De verschijning van een beklaagde is van kapitaal belang, | B.38.2. La comparution d'un prévenu revêt une importance capitale en |
zowel wegens het recht van die laatste om te worden gehoord als wegens | raison tant du droit de celui-ci à être entendu que de la nécessité de |
de noodzaak de juistheid van zijn verklaringen te controleren en ze te | contrôler l'exactitude de ses affirmations et de les confronter avec |
confronteren met de beweringen van het slachtoffer, wiens belangen | les dires de la victime, dont il y a lieu de protéger les intérêts, |
moeten worden beschermd, alsook met die van de getuigen (EHRM, 23 | ainsi qu'avec ceux des témoins (CEDH, 23 novembre 1993, Poitrimol c. |
november 1993, Poitrimol t. Frankrijk, § 35; 13 februari 2001, | |
Krombach t. Frankrijk, § 84; 14 juni 2001, Medenica t. Zwitserland, § | France, § 35; 13 février 2001, Krombach c. France, § 84; 14 juin 2001, |
54; 13 januari 2011, Drakos t. Griekenland, § 35). | Medenica c. Suisse, § 54; 13 janvier 2011, Drakos c. Grèce, § 35). |
Indien het nationaal recht het verloop van een proces toelaat | Si le droit national autorise le déroulement d'un procès nonobstant |
niettegenstaande de afwezigheid van de beschuldigde, moet die later | l'absence de l'accusé, celui-ci doit pouvoir obtenir ultérieurement |
kunnen verkrijgen dat een rechtscollege opnieuw, na hem te hebben | qu'une juridiction statue à nouveau, après l'avoir entendu, sur le |
gehoord, uitspraak doet over de gegrondheid van de beschuldiging, | bien-fondé de l'accusation en fait comme en droit, lorsqu'il n'est pas |
zowel in feite als in rechte, wanneer niet vaststaat dat hij heeft | |
afgezien van zijn recht om te verschijnen en zich te verdedigen, noch | établi qu'il a renoncé à son droit de comparaître et de se défendre ni |
dat hij de bedoeling heeft gehad zich aan het gerecht te onttrekken | qu'il a eu l'intention de se soustraire à la justice (CEDH, grande |
(EHRM, grote kamer, 1 maart 2006, Sejdovic t. Italië, § 82; 1 maart | chambre, 1er mars 2006, Sejdovic c. Italie, § 82; 1er mars 2011, |
2011, Faniel t. België, § 26). Het vermag niet aan de beschuldigde toe | Faniel c. Belgique, § 26). Il faut qu'il n'incombe pas à l'accusé de |
te komen te moeten bewijzen dat hij zich niet aan het gerecht wou | prouver qu'il n'entendait pas se dérober à la justice ni que son |
onttrekken of dat zijn afwezigheid door een geval van overmacht werd | |
verklaard. Tegelijkertijd staat het de nationale overheden vrij te | absence s'expliquait par un cas de force majeure. En même temps, il |
beoordelen of de verschoningsgronden die door de beschuldigde zijn | est loisible aux autorités nationales d'évaluer si les excuses |
verstrekt om zijn afwezigheid te verantwoorden, geldig waren dan wel | fournies par l'accusé pour justifier son absence étaient valables ou |
of de bij het dossier gevoegde elementen het mogelijk maakten te | si les éléments versés au dossier permettaient de conclure que son |
besluiten dat zijn afwezigheid onafhankelijk was van zijn wil (EHRM, | absence était indépendante de sa volonté (CEDH, Sejdovic c. Italie, |
Sejdovic t. Italië, voormeld, § 88). | précité, § 88). |
De wetgever moet onverantwoorde niet-verschijningen kunnen ontraden, | Le législateur doit pouvoir décourager des abstentions injustifiées, à |
op voorwaarde dat de sancties niet onevenredig blijken te zijn en dat | condition que les sanctions ne se révèlent pas disproportionnées et |
de beklaagde niet het recht op de bijstand van een raadsman wordt | que le prévenu ne soit pas privé du droit à l'assistance d'un |
ontzegd (EHRM, Sejdovic t. Italië, voormeld, § 92). | défenseur (ibid., § 92). |
B.39.1. Uit de in B.32.3 en B.35 vermelde parlementaire voorbereiding | B.39.1. Il ressort des travaux préparatoires mentionnés en B.32.3 et |
blijkt dat de wetgever misbruiken van de verzetsprocedure heeft willen | B.35 que le législateur a voulu éviter les abus de la procédure |
vermijden, zonder daarbij afbreuk te doen aan de vereisten die door | d'opposition sans porter atteinte aux exigences émises par la Cour |
het Europees Hof voor de Rechten van de Mens inzake het recht op | européenne des droits de l'homme en ce qui concerne le droit d'accès |
toegang tot de rechter worden gesteld. Om die reden heeft de wetgever | au juge. Pour cette raison, le législateur a prévu que l'opposition ne |
bepaald dat enkel in de twee gevallen die worden beoogd in de | peut être considérée comme non avenue que dans les deux hypothèses |
bestreden bepaling het verzet als ongedaan wordt beschouwd. | visées dans la disposition attaquée. |
B.39.2. Wat de in artikel 187, § 6, 1°, van het Wetboek van | B.39.2. En ce qui concerne la situation visée à l'article 187, § 6, |
strafvordering geviseerde situatie betreft, dient - opdat het verzet | 1°, du Code d'instruction criminelle, pour que l'opposition puisse |
als ongedaan kan worden beschouwd - allereerst vast te staan dat de | être considérée comme non avenue, il faut d'abord qu'il soit établi |
verzetdoende partij kennis heeft gehad van de dagvaarding in de | que l'opposant a eu connaissance de la citation dans la procédure par |
procedure waarin hij verstek heeft laten gaan. Het komt aan de | défaut. Il appartient à la partie poursuivante ou à la partie civile |
vervolgende of de burgerlijke partij toe dat bewijs te leveren; op de | d'en apporter la preuve; le prévenu n'a pas à fournir de preuve en la |
beklaagde rust ter zake geen enkele bewijslast (Cass., 17 januari | matière (Cass., 17 janvier 2017, P.16.0989.N). Cette prise de |
2017, P.16.0989.N). Die kennisname moet bovendien met zekerheid | connaissance doit en outre être établie avec certitude; il ne peut y |
vaststaan; er mag geen enkele redelijke twijfel over bestaan. | avoir le moindre doute raisonnable à ce sujet. |
Vervolgens kan het verzet slechts ongedaan worden verklaard indien de | Ensuite, l'opposition ne peut être déclarée non avenue que si |
verzetdoende partij ' geen gewag maakt van overmacht of van een | l'opposant ' ne fait pas état d'un cas de force majeure ou d'une |
wettige reden van verschoning ter rechtvaardiging van zijn verstek bij | |
de bestreden rechtspleging '. Zoals in B.35 is vermeld, moet die | excuse légitime justifiant son défaut lors de la procédure attaquée '. |
voorwaarde, overeenkomstig de rechtspraak van het Europees Hof voor de | Comme il est dit en B.35, conformément à la jurisprudence de la Cour |
Rechten van de Mens, aldus worden geïnterpreteerd dat ' het verzet | européenne des droits de l'homme, cette condition doit être |
effectief blijft voor de niet verschenen beklaagden die geen afstand | interprétée en ce sens que ' le recours en opposition reste effectif |
hebben gedaan van te verschijnen en zich te verdedigen, en evenmin de | pour les prévenus défaillants qui n'ont ni renoncé à comparaître et à |
intentie hadden zich te onttrekken aan het recht ' (Parl. St., Kamer, | se défendre ni eu l'intention de se soustraire à la justice ' (Doc. |
2015-2016, DOC 54-1418/001, p. 79). Het volstaat dat de verzetdoende | parl., Chambre, 2015-2016, DOC 54-1418/001, p. 79). Il suffit que |
partij ' gewag maakt ' van overmacht of van een wettige reden van | l'opposant ' fasse état ' d'un cas de force majeure ou d'une excuse |
verschoning, en dus dat zij het bestaan van die reden voldoende | légitime et donc qu'il démontre à suffisance l'existence de ce motif, |
aannemelijk maakt, zonder dat zij daarvan het bewijs dient te leveren. | sans qu'il soit tenu d'en apporter la preuve. |
Slechts in zoverre aan die cumulatieve voorwaarden is voldaan, en | Ce n'est que dans la mesure où il est satisfait à ces conditions |
aldus vaststaat dat de beklaagde afstand heeft gedaan van het recht te | cumulatives, et qu'il est donc établi que le prévenu a renoncé au |
verschijnen en zich te verdedigen dan wel de intentie had zich aan het | droit de comparaître et de se défendre ou avait l'intention de se |
gerecht te onttrekken, wordt het verzet als ongedaan beschouwd. | soustraire à la justice, que l'opposition est considérée comme non avenue. |
B.39.3. Krachtens artikel 187, § 6, 2°, van het Wetboek van | B.39.3. En vertu de l'article 187, § 6, 2°, du Code d'instruction |
strafvordering wordt het verzet eveneens als ongedaan beschouwd indien | criminelle, l'opposition est aussi déclarée non avenue si l'opposant |
de verzetdoende partij nogmaals verstek laat gaan bij zijn verzet, en | fait à nouveau défaut sur son opposition, et ce dans tous les cas, |
dat in alle gevallen, ongeacht de redenen voor de opeenvolgende | quels que soient les motifs des défauts successifs et même si |
verstekken en zelfs indien het verzet reeds ontvankelijk werd | l'opposition a déjà été reçue. Cette situation était déjà en partie |
verklaard. Die situatie werd reeds gedeeltelijk geviseerd bij het | |
vroegere artikel 188 van het Wetboek van strafvordering, namelijk in | visée par l'ancien article 188 du Code d'instruction criminelle, en ce |
zoverre het een afwezigheid op de eerste nuttige terechtzitting na het | qu'il concernait une absence à la première audience utile après la |
aantekenen van het verzet betrof, en werd bij artikel 83 van de wet | formation de l'opposition, et a été étendue par l'article 83 de la loi |
van 5 februari 2016 uitgebreid tot alle afwezigheden van de verzetdoende partij in de verzetsprocedure. Het kan worden verantwoord dat een afwezigheid ter terechtzitting met meer gestrengheid wordt beoordeeld ten aanzien van een partij die reeds verstek heeft laten gaan en die door verzet aan te tekenen zelf het initiatief heeft genomen om vanwege het rechtscollege dat bij verstek heeft geoordeeld, een nieuwe beslissing na een contradictoir debat te verkrijgen. Bovendien geldt ook in dat geval het algemene rechtsbeginsel dat de gestrengheid van de wet in geval van overmacht kan worden gemilderd, waarvan de bestreden wet niet is afgeweken. Zoals ook in de parlementaire voorbereiding wordt bevestigd, kan het verzet bijgevolg | du 5 février 2016 à toutes les absences de l'opposant dans la procédure d'opposition. Il peut être justifié qu'une absence à l'audience soit appréciée plus sévèrement à l'égard d'une partie qui a déjà fait défaut et qui, en signifiant l'opposition, a elle-même pris l'initiative d'obtenir de la juridiction qui a statué par défaut une nouvelle décision après un débat contradictoire. En outre s'applique, dans ce cas aussi, le principe général de droit selon lequel la rigueur de la loi peut être tempérée en cas de force majeure, principe auquel la loi attaquée n'a pas dérogé. Comme le confirment également les travaux préparatoires, l'opposition ne peut |
niet als ongedaan worden beschouwd indien de afwezigheid van de | dès lors être déclarée non avenue si une cause de force majeure |
verzetdoende partij in de verzetsprocedure door overmacht kan worden | justifie l'absence de l'opposant au cours de la procédure d'opposition |
gerechtvaardigd (Parl. St., 2015-2016, DOC 54-1418/001, p. 81, en DOC | (Doc. parl., 2015-2016, DOC 54-1418/001, p. 81, et DOC 54-1418/005, |
54-1418/005, pp. 110-111). | pp. 110-111). |
B.39.4. Onder voorbehoud dat het op de wijze vermeld in B.39.2 en | B.39.4. Sous réserve qu'il soit interprété de la manière indiquée en |
B.39.3 wordt geïnterpreteerd, doet artikel 187, § 6, van het Wetboek | B.39.2 et B.39.3, l'article 187, § 6, du Code d'instruction criminelle |
van strafvordering niet op onevenredige wijze afbreuk aan het recht | ne porte pas une atteinte disproportionnée au droit du prévenu |
van de beklaagde op toegang tot de rechter. | d'accéder au juge. |
B.40. Onder dat voorbehoud zijn de middelen die zijn gericht tegen het | B.40. Sous cette réserve, les moyens dirigés contre l'article 187, § |
voormelde artikel 187, § 6, van het Wetboek van strafvordering, zoals | 6, précité, du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été remplacé |
vervangen bij artikel 83 van de wet van 5 februari 2016, niet gegrond ». | par l'article 83 de la loi du 5 février 2016, ne sont pas fondés ». |
B.4. Om dezelfde redenen en onder voorbehoud van de in B.39.2 en | B.4. Pour les mêmes motifs et sous réserve de l'interprétation |
B.39.3 van het voormelde arrest vermelde interpretatie, is artikel | mentionnée en B.39.2 et B.39.3 de l'arrêt précité, l'article 187, § 6, |
187, § 6, 1°, van het Wetboek van strafvordering niet onbestaanbaar | 1°, du Code d'instruction criminelle n'est pas incompatible avec les |
met de artikelen 10, 11, 12 en 13 van de Grondwet. | articles 10, 11, 12 et 13 de la Constitution. |
Het eerste onderdeel van de prejudiciële vraag dient ontkennend te | La première branche de la question préjudicielle appelle une réponse |
worden beantwoord. | négative. |
Ten aanzien van het tweede onderdeel van de prejudiciële vraag | Quant à la seconde branche de la question préjudicielle |
B.5.1. Aan het Hof wordt ook gevraagd of de in het geding zijnde | B.5.1. La Cour est également interrogée sur la compatibilité des |
bepalingen bestaanbaar zijn met de in B.2 vermelde referentienormen, | dispositions en cause avec les normes de référence indiquées en B.2, |
in zoverre die bepalingen de toetsing van het gerecht in hoger beroep | en ce que ces dispositions limiteraient le contrôle de la juridiction |
zouden inperken wanneer bij dat gerecht grieven aanhangig worden | |
gemaakt met betrekking tot de procedurele voorwaarde van de noodzaak | d'appel quand elle est saisie de griefs portant sur la condition |
voor de eiser in verzet om zich op een « wettige reden van verschoning | procédurale de la nécessité pour l'opposant de se prévaloir d'une « |
» te beroepen, voorwaarde « die op discretionaire wijze door de eerste | cause légitime », condition « qui a été appréciée de manière |
rechter werd beoordeeld ». | discrétionnaire par le premier juge ». |
B.5.2. Volgens de verwijzende rechter kunnen de in het geding zijnde | B.5.2. Selon le juge a quo, les dispositions en cause sont |
bepalingen niet alleen discriminerende situaties tussen rechtzoekenden | susceptibles de causer non seulement des situations discriminantes |
doen ontstaan, « maar ook afbreuk doen aan de voorzienbaarheid van de | entre les justiciables, « mais encore de porter atteinte à la |
strafrechtspleging en waarbij tevens de toetsing, door het gerecht in | prévisibilité de la procédure pénale tout en restreignant, quand elle |
hoger beroep, van de voorwaarde met betrekking tot de ' wettige reden | est saisie, le contrôle de la juridiction d'appel de la condition d'' |
van verschoning ' en van de doeltreffendheid die het rechtsmiddel van | excuse légitime ' et de l'effectivité que doit, en règle, avoir la |
het verzet in de regel dient te hebben, wordt ingeperkt » wanneer de | voie de recours de l'opposition ». |
zaak bij dat gerecht aanhangig wordt gemaakt. | |
B.6.1. In de parlementaire voorbereiding van de wet van 5 februari | B.6.1. Les travaux préparatoires de la loi du 5 février 2016 indiquent |
2016 wordt vermeld : | : |
« Er wordt voorgesteld de notie van ongedaan gemaakt verzet - en niet | « C'est la notion d'opposition non avenue - et non d'opposition |
de notie van onontvankelijk verzet - uit te breiden om de misbruiken | irrecevable - qu'il est proposé d'étendre pour lutter contre les abus |
van de verzetprocedure tegen te gaan. | de la procédure d'opposition. |
De notie van ongedaan gemaakt verzet is in zekere zin een onontvankelijkheid ex nunc, waarvan de reden aan de orde is nadat een ontvankelijk verzet is aangetekend. Thans is het verzet ongedaan indien de eiser in verzet niet persoonlijk of in de persoon van een advocaat verschijnt op de eerste terechtzitting waarop een ontvankelijk verzet is vastgesteld. Bijzonder scrupuleuze rechters zijn zelfs van oordeel dat, zo die terechtzitting niet de eerste mogelijke terechtzitting is, zoals de wet bepaalt, zij een verzet niet als ongedaan kunnen beschouwen. De uitbreiding van de notie van ongedaan gemaakt verzet biedt het voordeel van de duidelijkheid. Door de onontvankelijkheid van het verzet is het zeker dat het vonnis of arrest bij verstek de strafvordering en eventueel de burgerlijke vordering heeft beëindigd, en dat dit vonnis of arrest definitief is | La notion d'opposition non avenue est en quelque sorte une irrecevabilité ex nunc, dont la cause intervient après qu'une opposition recevable a été formée. Aujourd'hui, l'opposition est non avenue si l'opposant ne comparaît pas en personne ou par un avocat à la première audience à laquelle est fixée une opposition recevable. Des juges particulièrement scrupuleux estiment même que si cette audience n'est pas la première audience possible, comme le prescrit la loi, ils ne peuvent déclarer une opposition non avenue. Etendre la notion d'opposition non avenue présente l'avantage de la clarté. L'irrecevabilité de l'opposition a pour effet qu'il est certain que le jugement ou l'arrêt par défaut a mis fin à l'action publique et éventuellement à l'action civile et que ce jugement ou cet arrêt est |
(R. Verstraeten, Handboek strafvordering, 4de volledige herziene | définitif (R. Verstraeten, Handboek strafvordering, 4de volledige |
uitgave, Antwerpen, Maklu, 2005, nr. 2348, blz. 1089). | herziene uitgave, Antwerpen, Maklu, 2005, n° 2348, p. 1089). |
Tegen een beslissing van onontvankelijkheid kan hoger beroep worden | Une décision d'irrecevabilité est susceptible de recours. En principe, |
ingesteld. Het onderwerpt in beginsel enkel de regelmatigheid van de | celui-ci soumet uniquement la régularité de la décision |
beslissing van onontvankelijkheid aan de hogere rechter. Als wordt | d'irrecevabilité au juge d'appel. S'il est constaté que |
vastgesteld dat de onontvankelijkheidsverklaring in eerste aanleg | l'irrecevabilité a été déclarée à tort en première instance, il sera |
onterecht was zal ook in beroep uitspraak worden gedaan over de grond | également statué en appel sur le fond de l'affaire (ibid., n° 2352, p. |
van de zaak (ibid., nr. 2352, blz. 1091). Door de ongedaanverklaring wordt het verzet als vervallen beschouwd met als gevolg dat het vonnis waartegen verzet was ingesteld, onaangetast blijft. Door het hoger beroep tegen het vonnis van de ongedaanverklaring wordt aan de appelrechter zowel de beslissing van ongedaanverklaring als de beslissing op verstek onderworpen (ibid., nr. 2355-2356, blz. 1092-1093 - beginsel opgenomen in art. 187, § 9, tweede lid). De verwarring over het voorwerp van het hoger beroep wordt aldus voorkomen. De algemene regel dat het verzet de eiser in verzet niet kan schaden, blijft van toepassing : zo kan de rechter in hoger beroep de situatie van de beklaagde in strafzaken enkel verzwaren ingeval het openbaar ministerie achtereenvolgens hoger beroep heeft ingesteld tegen de | 1091). L'opposition non avenue a pour effet que l'opposition est considérée comme sans objet, ce qui entraîne que le jugement contre lequel l'opposition était dirigée est maintenu dans son intégralité. L'appel du jugement de l'opposition non avenue a pour effet que tant la décision d'opposition non avenue que la décision par défaut sont soumises au juge d'appel (ibid., n° 2355-2356, pp. 1092-1093 - principe repris à l'article 187, § 9, alinéa 2). La confusion sur l'objet de l'appel est ainsi évitée. La règle générale qui veut que l'opposition ne peut pas nuire à l'opposant n'en reste pas moins d'application : ainsi, le juge d'appel ne pourra aggraver la situation du prévenu au pénal que si le ministère public a successivement interjeté appel contre les jugements |
verstekvonnissen en tegen de op verzet gewezen vonnissen » (Parl. St., | par défaut et rendu sur opposition » (Doc. parl., Chambre, 2015-2016, |
Kamer, 2015-2016, DOC 54-1418/001, pp. 78-79). | DOC 54-1418/001, pp. 78-79). |
B.6.2. Bij het rechtscollege waarbij hoger beroep is ingesteld tegen | B.6.2. La juridiction saisie de l'appel contre le jugement déclarant |
het vonnis waarbij het verzet als ongedaan wordt beschouwd, worden dus | |
zowel de beslissing waarbij het verzet als ongedaan wordt beschouwd | l'opposition non avenue est donc saisie tant de la décision |
als het bij verstek gewezen vonnis aanhangig gemaakt. | d'opposition non avenue que du jugement rendu par défaut. |
Zonder dat het zich kan uitspreken over de beoordeling, door de eerste | Sans qu'elle puisse se prononcer sur l'appréciation par le premier |
rechter, van de overmacht of van de wettige reden van verschoning, | juge de la force majeure ou de l'excuse légitime, dont la |
waarvan de erkenning aan het soevereine oordeel van de eerste rechter | reconnaissance reste soumise à l'appréciation souveraine du premier |
onderworpen blijft, wordt de grond van de zaak aanhangig gemaakt bij | juge, la juridiction d'appel est saisie du fond de l'affaire. |
het gerecht in hoger beroep. | |
B.7. Uit de voormelde motieven van het arrest nr. 148/2017 blijkt dat | B.7. Il ressort des motifs précités de l'arrêt n° 148/2017 que le |
de wetgever misbruiken van de verzetsprocedure heeft willen vermijden, | législateur a voulu éviter les abus de la procédure d'opposition sans |
zonder daarbij afbreuk te doen aan de vereisten die door het Europees | porter atteinte aux exigences émises par la Cour européenne des droits |
Hof voor de Rechten van de Mens inzake het recht op toegang tot een | de l'homme en ce qui concerne le droit d'accès au juge. Sous réserve |
rechter worden gesteld. Onder voorbehoud dat het op de in B.39.2 en | qu'il soit interprété de la manière indiquée en B.39.2 et B.39.3 de |
B.39.3 van dat arrest aangegeven wijze wordt geïnterpreteerd, doet | |
artikel 187, § 6, van het Wetboek van strafvordering niet op | cet arrêt, l'article 187, § 6, du Code d'instruction criminelle ne |
onevenredige wijze afbreuk aan dat recht. | porte pas une atteinte disproportionnée à ce droit. |
Hetzelfde geldt voor paragraaf 6, 1°, juncto paragraaf 9 van hetzelfde | Il en va de même du paragraphe 6, 1°, combiné avec le paragraphe 9, du |
artikel. Door te bepalen dat de grond van de zaak aanhangig wordt | même article. En prévoyant que le juge d'appel est saisi du fond de |
gemaakt bij de rechter in hoger beroep, waarborgt artikel 187, § 9, aan diegene die is veroordeeld bij een vonnis waarbij zijn verzet als ongedaan werd beschouwd, dat hij de mogelijkheid behoudt om opnieuw te worden berecht en een nieuwe beslissing over de strafvordering te verkrijgen. De wetgever vermocht dan ook te oordelen dat een ontstentenis van beslissing door het gerecht in hoger beroep over de reden voor het niet verschijnen niet op discriminerende wijze afbreuk deed aan het recht op een eerlijk proces. B.8. Uit het voorgaande vloeit voort dat het tweede onderdeel van de prejudiciële vraag ontkennend moet worden beantwoord. Om die redenen, | l'affaire, l'article 187, § 9, garantit à celui qui a été condamné par un jugement qui a déclaré son opposition non avenue de conserver la possibilité d'être rejugé et d'obtenir une nouvelle décision sur l'action publique. Le législateur a dès lors pu considérer qu'une absence de décision par la juridiction d'appel sur la cause de non-comparution ne portait pas une atteinte discriminatoire au droit à un procès équitable. B.8. Il découle de ce qui précède que la seconde branche de la question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 187, § 6, 1°, en § 9, tweede lid, van het Wetboek van | L'article 187, § 6, 1°, et § 9, alinéa 2, du Code d'instruction |
strafvordering, zoals vervangen bij artikel 83 van de wet van 5 | criminelle, tel qu'il a été remplacé par l'article 83 de la loi du 5 |
februari 2016 tot wijziging van het strafrecht en de strafvordering en | février 2016 modifiant le droit pénal et la procédure pénale et |
houdende diverse bepalingen inzake justitie, schendt niet de artikelen | portant des dispositions diverses en matière de justice, ne viole pas |
10, 11, 12 en 13 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met | les articles 10, 11, 12 et 13 de la Constitution, lus isolément ou en |
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met | combinaison avec les articles 6 de la Convention européenne des droits |
artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en | de l'homme et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et |
politieke rechten, onder voorbehoud van de in B.4 en B.7 vermelde interpretatie. | politiques, sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.4 et B.7. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 17 mei 2018. | la Cour constitutionnelle, le 17 mai 2018. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |