← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 141/2017 van 30 november 2017 Rolnummer 6612 In zake : de
prejudiciële vraag over de artikelen 2 en 3 van de wet van 25 januari 2010 « tot wijziging van het koninklijk
besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de re Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 141/2017 van 30 november 2017 Rolnummer 6612 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 2 en 3 van de wet van 25 januari 2010 « tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de re Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 141/2017 du 30 novembre 2017 Numéro du rôle : 6612 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 2 et 3 de la loi du 25 janvier 2010 « modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique d La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 141/2017 van 30 november 2017 | Extrait de l'arrêt n° 141/2017 du 30 novembre 2017 |
Rolnummer 6612 | Numéro du rôle : 6612 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 2 en 3 van de wet | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 2 et 3 de |
van 25 januari 2010 « tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 | la loi du 25 janvier 2010 « modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 |
maart 2001 tot regeling van de rechtpositie van het personeel van de | portant la position juridique du personnel des services de police |
politiediensten (RPPol) wat betreft de benoeming in de graad van | (PJPol) en ce qui concerne la nomination dans le grade de |
aanstelling van bepaalde personeelsleden van de algemene directie van | commissionnement de certains membres du personnel de la direction |
de gerechtelijke politie », gesteld door de Franstalige Rechtbank van | générale de la police judiciaire », posée par le Tribunal de première |
eerste aanleg te Brussel. | instance francophone de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de | composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke en F. Daoût, | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke et F. Daoût, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 15 september 2016 in zake C.B. en anderen tegen de | Par jugement du 15 septembre 2016 en cause de C.B. et autres contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
ingekomen op 8 februari 2017, heeft de Franstalige Rechtbank van | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 8 |
eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | février 2017, le Tribunal de première instance francophone de |
Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | |
« Schenden de artikelen 2 en 3 van de wet van 25 januari 2010, al dan | « Les articles 2 et 3 de la loi du 25 janvier 2010 lus ou non en |
niet in samenhang gelezen met artikel XII.VII.21 van het RPPol, de | combinaison avec l'article XII.VII.21 du PJPol violent-ils les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij : | articles 10 et 11 de la Constitution en ce que : |
a. verwijzen naar artikel XII.VII.21 van het RPPol als een van de | a. ils font référence à l'article XII.VII.21 du PJPol comme l'un des |
criteria voor de toepassing van de in die artikelen beoogde benoeming; | critères d'application de la nomination prévue par ces articles; |
b. door te verwijzen naar artikel XII.VII.21 van het RPPol, alle leden | b. en faisant référence à l'article XII.VII.21 du PJPol, ils excluent |
van de voormalige gemeentepolitie die opsporingsfuncties uitoefenen | de la nomination prévue tous les agents de l'ancienne police communale |
die gelijkwaardig zijn aan die van de voormalige BOB, uitsluiten van | exerçant des fonctions de recherche équivalente à celle de l'ancienne |
de beoogde benoeming; | B.S.R.; |
c. de leden van de voormalige gemeentepolitie die opsporingsfuncties | c. ils excluent de leur champ d'application les agents de l'ancienne |
uitoefenen die gelijkwaardig zijn aan die van de voormalige BOB, van | police communale exerçant des fonctions de recherche équivalente à |
het toepassingsgebied ervan uitsluiten ? ». | celle de l'ancienne B.S.R. ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 2 van de wet van 25 januari 2010 « tot wijziging van het | B.1. L'article 2 de la loi du 25 janvier 2010 « modifiant l'arrêté |
koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie | royal du 30 mars 2001 portant la fonction juridique du personnel des |
van het personeel van de politiediensten (RPPol) wat betreft de | services de police (PJPol) en ce qui concerne la nomination dans le |
benoeming in de graad van aanstelling van bepaalde personeelsleden van | grade de commissionnement de certains membres du personnel de la |
de algemene directie van de gerechtelijke politie » bepaalt : | direction générale de la police judiciaire » dispose : |
« In het RPPol wordt in de plaats van artikel XII.VII.15quater, | « Dans le PJPol, à la place de l'article XII.VII.15quater annulé par |
vernietigd bij arrest nr. 94/2008 van het Grondwettelijk Hof, het als | l'arrêt n° 94/2008 de la Cour constitutionnelle, il est inséré un |
volgt luidende artikel XII.VII.15quater ingevoegd : | article XII.VII.15quater, rédigé comme suit : |
' Art. XII.VII.15quater. § 1. De actuele personeelsleden van het | ' Art. XII.VII.15quater. § 1er. Les membres actuels du personnel du |
basiskader die op 1 januari 2001 houder zijn van het brevet van de | cadre de base qui, au 1er janvier 2001, sont titulaires du brevet de |
aanvullende gerechtelijke opleiding dat toegang verleende tot de | formation judiciaire complémentaire qui donnait accès aux brigades de |
bewakings- en opsporingsbrigades van de rijkswacht, die vanaf die | surveillance et de recherche de la gendarmerie, qui, depuis cette |
datum ononderbroken zijn aangewezen voor een betrekking van de | date, sont désignés de façon ininterrompue dans un emploi de la |
algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie en die | direction générale de la police judiciaire de la police fédérale et |
geen laatste evaluatie met eindvermelding " onvoldoende " hebben, | dont la dernière évaluation ne porte pas la mention finale " |
kunnen worden bevorderd door overgang naar het middenkader mits zij | insuffisant ", peuvent être promus par accession au cadre moyen pour |
een bijzondere opleiding voor de overgang naar het middenkader volgen. | autant qu'ils suivent une formation particulière pour l'accession au |
§ 2. Het programma van de in paragraaf 1 bedoelde opleiding wordt | cadre moyen. § 2. Le programme de la formation visée au paragraphe 1er est |
bepaald door de Koning. Zij bedraagt niet minder dan 140 uren en wordt | déterminé par le Roi. Celle-ci comporte au moins 140 heures et est |
gespreid over maximaal twee jaren. | dispensée sur une période de deux ans maximum. |
De toelating tot de opleiding wordt vastgesteld door de in paragraaf 1 | L'admission à la formation est déterminée en répartissant les membres |
bedoelde personeelsleden in te delen in vijf gelijke groepen in | du personnel visés au paragraphe 1er en cinq groupes égaux, dans |
dalende volgorde van ouderdom van hun in paragraaf 1 bedoeld brevet | l'ordre décroissant de l'ancienneté de leur brevet visé au paragraphe |
en, bij gelijke ouderdom van dat brevet, van kaderanciënniteit; elk | 1er ou, en cas d'ancienneté de brevet égale, de leur ancienneté de |
jaar worden de kandidaten van de volgende groep tot de opleiding | cadre; chaque année, les candidats du groupe suivant sont admis à la |
toegelaten, voor zover zij geen laatste evaluatie met eindvermelding " | formation, pour autant que leur dernière évaluation ne présente pas la |
onvoldoende " hebben. | mention finale " insuffisant ". |
§ 3. De in paragraaf 2, tweede lid, bedoelde personeelsleden van de | § 3. Les membres du personnel du premier groupe visés au paragraphe 2, |
eerste groep die aan alle voorwaarden ter zake beantwoorden, worden | alinéa 2, qui répondent à toutes les conditions en la matière sont |
bevorderd op 1 januari 2008; de anderen worden bevorderd op 1 januari | promus le 1er janvier 2008; les autres candidats sont promus le 1er |
van het jaar dat volgt op dat waarin zij de opleiding hebben voltooid. | janvier de l'année qui suit celle au cours de laquelle ils ont terminé |
De krachtens paragraaf 1 bevorderde personeelsleden, worden gedurende | leur formation. Les membres du personnel promus en vertu du paragraphe 1er sont |
vijf jaar vanaf de bevordering uitgesloten van de mobiliteit voor | exclus, pour une période de cinq ans à partir de leur promotion, de la |
andere betrekkingen dan die in de algemene directie gerechtelijke | mobilité pour tout emploi autre que ceux au sein de la direction |
politie van de federale politie. | générale de la police judiciaire de la police fédérale. |
Deze bevorderingen worden niet aangerekend op het aantal | Ces promotions ne sont pas imputées sur le quota des membres du |
personeelsleden dat wordt toegelaten tot de basisopleiding voor het middenkader. ' ». | personnel admis à la formation de base pour le cadre moyen ' ». |
Artikel 3 van dezelfde wet bepaalt : | L'article 3 de la même loi dispose : |
« In het RPPol wordt een artikel XII.VII.15quinquies ingevoegd, | « Dans le PJPol, il est inséré un article XII.VII.15quinquies, rédigé |
luidende : | comme suit : |
' Art. XII.VII.15quinquies. De actuele personeelsleden van het | ' Art. XII.VII.15quinquies. Les membres du personnel actuels du cadre |
basiskader die sinds de inwerkingtreding van dit besluit ononderbroken | de base qui depuis l'entrée en vigueur du présent arrêté sont |
zijn aangesteld in de graad van hoofdinspecteur van politie krachtens | commissionnés de façon ininterrompue dans le grade d'inspecteur |
artikel XII.VII.21 en die niet zijn bedoeld in artikel | principal de police en vertu de l'article XII.VII.21 et qui ne sont |
XII.VII.15quater worden op hun aanvraag benoemd in de graad van | pas visés à l'article XII.VII.15quater sont nommés à leur demande dans |
hoofdinspecteur van politie op 1 januari 2013 of 1 januari 2014, voor | le grade d'inspecteur principal de police au 1er janvier 2013 ou au 1er |
zover zij geen laatste evaluatie met eindvermelding "onvoldoende" hebben. | janvier 2014, pour autant qu'ils n'aient pas de dernière évaluation |
De in het eerste lid bedoelde datum van benoeming wordt vastgesteld | avec la mention finale " insuffisant ". |
door de bedoelde personeelsleden in te delen in twee gelijke groepen | La date de nomination visée à l'alinéa 1er est déterminée en |
répartissant les membres du personnel concernés en deux groupes égaux | |
volgens dalende kaderanciënniteit. De eerste groep wordt bevorderd op | selon l'ancienneté de cadre décroissante. Le premier groupe est promu |
1 januari 2013 en de tweede op 1 januari 2014. | le 1er janvier 2013 et le second le 1er janvier 2014. |
In afwijking van het tweede lid worden de betrokken personeelsleden | Par dérogation à l'alinéa 2, les membres du personnel concernés qui |
die houder zijn van het brevet van operationeel misdrijfanalist | sont titulaires du brevet d'analyste criminel opérationnel, sont |
evenwel benoemd op 1 januari 2013. ' ». | toutefois nommés le 1er janvier 2013 ' ». |
B.2. Het bekrachtigde artikel XII.VII.21 van het koninklijk besluit | B.2. L'article XII.VII.21 confirmé de l'arrêté royal du 30 mars 2001, |
van 30 maart 2001, zoals aangevuld bij artikel 32 van de wet van 21 | tel qu'il a été complété par l'article 32 de la loi du 21 décembre |
december 2013 houdende diverse bepalingen Binnenlandse Zaken, bepaalt | 2013 portant des dispositions diverses Intérieur, dispose : |
: « De minister stelt de actuele personeelsleden die op de datum van | « Le ministre commissionne au grade d'inspecteur principal de police, |
inwerkingtreding van dit besluit worden bekleed met de graad van | à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté et pour la durée de |
inspecteur van politie, aan in de graad van hoofdinspecteur van | leur désignation à la direction de la police judiciaire ou aux unités |
politie voor de duur van hun aanwijzing, op de datum van | judiciaires déconcentrées, les actuels membres du personnel, qui au |
inwerkingtreding van dit besluit, voor de algemene directie | jour de l'entrée en vigueur du présent arrêté, sont revêtus du grade |
gerechtelijke politie of voor de gedeconcentreerde gerechtelijke eenheden. | d'inspecteur de police. |
Zij zijn voor de duur van hun aanwijzing bekleed met de hoedanigheid | Ils sont, pour la durée de leur désignation, revêtus de la qualité |
van officier van gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur | d'officiers de police judiciaire auxiliaires du Procureur du Roi et |
des Konings en oefenen de ambten verbonden aan het middenkader uit. | exercent les fonctions rattachées au cadre moyen. |
Voor het overige wordt het statuut van de in het eerste lid bedoelde | Pour le surplus, le statut des membres actuels du personnel, visés à |
actuele personeelsleden bepaald overeenkomstig hun inschaling in het | l'alinéa 1, est déterminé conformément à leur insertion dans le cadre |
basiskader. | de base. |
In afwijking van het tweede lid blijft de hoedanigheid van officier | Par dérogation à l'alinéa 2, la qualité d'officier de police |
van gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des Konings | judiciaire, auxiliaire du procureur du Roi est maintenue en cas de |
behouden in geval van de ononderbroken aanwijzing in een betrekking | |
van een recherchedienst van de lokale politie of van de algemene | désignation ininterrompue dans un emploi d'un service de recherche de |
directie gerechtelijke politie, op voorwaarde dat de in artikel | la police locale ou de la direction générale de la police judiciaire, |
VI.II.15, § 1, eerste lid, bedoelde overheid daartoe beslist en dit | à condition que l'autorité visée à l'article VI.II.15, § 1er, alinéa 1er, |
als dusdanig in de in artikel VI.II.18, eerste lid, bedoelde oproep | le décide et que cela soit mentionné comme tel dans l'appel aux |
tot kandidaatstelling wordt vermeld ». | candidatures visé à l'article VI.II.18, alinéa 1er ». |
B.3. Het voormelde artikel XII.VII.21 voert een mechanisme van | B.3. L'article XII.VII.21 précité institue un mécanisme de |
aanstelling in de graad van hoofdinspecteur van politie in voor alle | commissionnement au grade d'inspecteur principal de police pour tous |
leden van het basiskader van de voormalige rijkswacht die naar de | les membres du cadre de base de l'ancienne gendarmerie transférés à la |
algemene directie gerechtelijke politie zijn overgeplaatst. | direction générale de la police judiciaire. |
Bij zijn arrest nr. 102/2003 van 22 juli 2003 heeft het Hof het | Par son arrêt n° 102/2003 du 22 juillet 2003, la Cour a annulé |
voormelde artikel XII.VII.21 vernietigd « in zoverre het elk lid van | l'article XII.VII.21 précité « en ce qu'il exclut de son champ |
de voormalige gemeentepolitie van zijn toepassingsgebied uitsluit ». | d'application tout agent de l'ancienne police communale ». |
B.4. De eisende partijen voor de verwijzende rechter, gewezen leden | B.4. Les parties demanderesses devant le juge a quo, anciens membres |
van de opsporingsdiensten van de gemeentepolitie of van de lokale | des services d'enquête de la police communale ou des brigades locales, |
brigades, zijn thans lokale politieambtenaren, verbonden aan de | sont actuellement fonctionnaires de police locale attachés à la zone |
politiezone (hierna « PZ » genoemd) Brussel-Hoofdstad-Elsene, met de | de police (ci-après dénommée : ZP) de Bruxelles-Capitale-Ixelles avec |
graad van inspecteur van politie. Zij oefenen opsporingsfuncties uit | le grade d'inspecteur de police. Elles exercent des fonctions de |
die gelijkwaardig zijn aan die van de voormalige BOB. Zij klagen aan | recherche équivalentes à celles de l'ancienne BSR. Elles reprochent |
dat de voormelde bepalingen van de wet van 25 januari 2010, in | aux dispositions précitées de la loi du 25 janvier 2010, lues en |
samenhang gelezen met artikel XII.VII.21 van het voormelde | combinaison avec l'article XII.VII.21 de l'arrêté PJPol précité, |
RPPol-besluit, aan de oorsprong liggen van een te hunnen aanzien | d'être à l'origine d'une double différence de traitement injustifiée à |
onverantwoord dubbel verschil in behandeling. De in het geding zijnde | leur égard. En effet, non seulement les dispositions en cause ne leur |
bepalingen zouden het hun immers niet alleen onmogelijk maken om | |
toegang te krijgen tot de graad van hoofdinspecteur van politie, maar | permettraient pas d'accéder au grade d'inspecteur de police principal |
diezelfde bepalingen zouden voortaan ook een pecuniair gevolg | mais ces mêmes dispositions accorderaient dorénavant un effet |
toekennen aan de aanstelling waarvan zij worden uitgesloten. | pécuniaire au commissionnement dont elles sont exclues. |
B.5. Bij zijn arrest nr. 141/2011 van 27 juli 2011 heeft het Hof het | B.5. Par son arrêt n° 141/2011 du 27 juillet 2011, la Cour a rejeté le |
beroep tot vernietiging verworpen dat onder meer tegen de in het | recours en annulation introduit, entre autres, contre les articles 2 |
geding zijnde artikelen 2 en 3 van de wet van 25 januari 2010 was | et 3, en cause, de la loi du 25 janvier 2010. Toutefois, la Cour ne |
ingesteld. Het Hof heeft zich te dezen evenwel enkel uitgesproken over | s'est prononcée en l'espèce que sur la comparaison qui était faite |
de vergelijking die toen door de verzoekende partijen was gemaakt | alors par les parties requérantes entre les titulaires du brevet BSR |
tussen de houders van het BOB-brevet die krachtens artikel 2 van de in | qui peuvent, en vertu de l'article 2 de la loi en cause, être promus |
het geding zijnde wet kunnen worden bevorderd door overgang naar het | |
middenkader en de leden van de voormalige BOB die, zoals de | par accession au cadre moyen et les membres de l'ancienne BSR qui, |
verzoekende partijen in de voormelde zaak, geen houder zijn van dat | telles les parties requérantes dans l'affaire précitée, ne sont pas |
brevet en dus niet kunnen worden bevorderd door overgang naar het | titulaires de ce brevet et ne peuvent donc être promus par accession |
middenkader. | au cadre moyen. |
Aldus heeft het Hof, bij het voormelde arrest, geoordeeld : | Ainsi, par l'arrêt précité, la Cour a jugé : |
« B.9. In zoverre de bestreden bepalingen de actuele personeelsleden | « B.9. En ce qu'elles ne traitent pas de la même manière les membres |
van het basiskader die de basisopleiding bij de rijkswacht hebben | du personnel actuels du cadre de base qui ont suivi la formation de |
gevolgd en die zich kunnen beroepen op hun beroepservaring en hun | base à la gendarmerie et qui peuvent se prévaloir de leur expérience |
kwalificaties als operationeel misdrijfanalist en die op 1 januari | professionnelle ainsi que de leurs qualifications d'analyste criminel |
2001 houder zijn van het brevet van operationeel misdrijfanalist niet | opérationnel et qui, au 1er janvier 2001, sont titulaires du brevet |
op dezelfde wijze behandelt als diegenen die op dat tijdstip houder | d'analyste criminel opérationnel et ceux qui sont titulaires, à cette |
zijn van het brevet van de aanvullende gerechtelijke opleiding dat | date, du brevet de formation judiciaire complémentaire qui donnait |
toegang verleende tot de bewakings- en opsporingsbrigades van de | accès aux brigades de surveillance et de recherche de la gendarmerie, |
rijkswacht, schenden zij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | les dispositions attaquées ne violent pas les articles 10 et 11 de la |
Constitution. | |
Het middel is niet gegrond ». | Le moyen n'est pas fondé ». |
B.6. Het Hof heeft zich in het voormelde arrest dus niet uitgesproken | B.6. La Cour ne s'est donc pas prononcée dans l'arrêt précité sur la |
over het verschil in behandeling dat, volgens de eisende partijen voor | différence de traitement qui, selon les parties demanderesses devant |
de verwijzende rechter in de voorliggende zaak, zou voortvloeien uit | le juge a quo dans la présente affaire, résulterait des articles 2 et |
de in het geding zijnde artikelen 2 en 3 van de wet van 25 januari | 3 en cause de la loi du 25 janvier 2010 en ce que ces dispositions |
2010 in zoverre die bepalingen, in samenhang gelezen met het voormelde | lues en combinaison avec l'article XII.VII.21 précité du PJPol |
artikel XII.VII.21 van het RPPol, de ambtenaren van de lokale politie | excluraient du bénéfice de leur application les fonctionnaires de la |
die opsporingsfuncties uitoefenen en die niet werden aangesteld omdat | police locale qui exercent des fonctions de recherche qui n'ont pas |
zij naar een andere lokale politie werden overgeplaatst, van het | été commissionnés parce qu'ils ont été transférés dans une autre |
voordeel van de toepassing ervan zouden uitsluiten. | police locale. |
B.7. Volgens de parlementaire voorbereiding heeft de wetgever met de | B.7. Selon les travaux préparatoires, le législateur a, par la loi du |
wet van 25 januari 2010 gevolg willen geven aan het arrest van het Hof | 25 janvier 2010, voulu donner suite à l'arrêt de la Cour n° 94/2008 du |
nr. 94/2008 van 26 juni 2008. | 26 juin 2008. |
Bij dat arrest vernietigde het Hof de artikelen 2 en 3 van de wet van | Par cet arrêt, la Cour a annulé les articles 2 et 3 de la loi du 2 |
2 juni 2006 « tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart | juin 2006 « modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la |
2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | position juridique du personnel des services de police en ce qui |
politiediensten wat betreft de benoeming in de graad van aanstelling | concerne la nomination dans le grade de commissionnement de certains |
van bepaalde personeelsleden van de algemene directie van de | membres du personnel de la direction générale de la police judiciaire |
gerechtelijke politie », in zoverre zij, door het invoegen van de | |
artikelen XII.VII.15quater en XII.VII.16quinquies in het voormelde | » en ce que, en insérant les articles XII.VII.15quater et |
koninklijk besluit van 30 maart 2001, het voordeel van de bevordering | XII.VII.16quinquies dans l'arrêté royal précité du 30 mars 2001, ils |
door overgang weigeren aan de aangestelde hoofdinspecteurs en | refusent le bénéfice de la promotion par accession aux inspecteurs |
commissarissen van de algemene directie gerechtelijke politie van de | principaux et commissaires commissionnés de la direction générale de |
federale politie die, terwijl ze voldoen aan de andere in die | la police judiciaire de la police fédérale qui, tout en satisfaisant |
bepalingen gestelde voorwaarden, geen houder zijn van het brevet van | aux autres conditions prévues par ces dispositions, ne sont pas |
de aanvullende gerechtelijke opleiding dat toegang verleende tot de | titulaires du brevet de formation judiciaire complémentaire qui |
bewakings- en opsporingsbrigades van de rijkswacht. | donnait accès aux brigades de surveillance et de recherche de la |
Bij zijn arrest nr. 94/2008 oordeelde het Hof onder meer dat de | gendarmerie. Par son arrêt n° 94/2008, la Cour a jugé, entre autres, que la |
valorisatie van de verworven ervaring van personeelsleden door hun | valorisation de l'expérience acquise par des membres du personnel en |
benoeming in de graad van aanstelling, valorisatie die met de | nommant ceux-ci au grade de commissionnement, valorisation que |
voormelde wet van 2 juni 2006 werd nagestreefd, op zich als wettig kan | poursuivait la loi précitée du 2 juin 2006, pouvait être considérée |
worden beschouwd, en dat de artikelen 2 en 3 van die wet, die beoogden | comme légitime en soi et que les articles 2 et 3 de cette loi, qui |
de gerezen spanningen binnen de gerechtelijke zuil van de federale | visaient à supprimer les tensions apparues au sein du pilier |
politie tussen de benoemde hoofdinspecteurs en commissarissen en de | judiciaire de la police fédérale entre les inspecteurs principaux et |
aangestelde hoofdinspecteurs en commissarissen die beschikken over het | commissaires nommés et les inspecteurs principaux et commissaires |
brevet van de aanvullende gerechtelijke opleiding dat toegang | commissionnés disposant du brevet de formation judiciaire |
verleende tot de bewakings- en opsporingsbrigades van de vroegere | complémentaire qui donnait accès aux brigades de surveillance et de |
rijkswacht weg te werken, berusten op een objectief criterium, | recherche de l'ancienne gendarmerie, étaient fondés sur un critère |
namelijk de aard van het in aanmerking genomen brevet, en relevant | objectif, à savoir la nature du brevet pris en compte, et étaient |
zijn om het voormelde doel te bereiken. | pertinents pour atteindre le but précité. |
Evenwel stelde het Hof vast dat het voordeel dat door de artikelen 2 | La Cour a toutefois constaté que l'avantage accordé par les articles 2 |
en 3 van de voormelde wet van 2 juni 2006 werd verleend aan die | et 3 de la loi du 2 juin 2006 à cette catégorie d'inspecteurs |
categorie van aangestelde hoofdinspecteurs en commissarissen van | principaux et de commissaires de police commissionnés pouvait être |
politie kon worden beschouwd als een belangrijk en substantieel | considéré comme un avantage important et substantiel puisque ceux-ci |
voordeel, aangezien zij, zonder enige kwantitatieve beperking in de | bénéficiaient, sans aucun contingentement d'accès aux fonctions |
toegang tot de betrokken ambten, alle statutaire en pecuniaire | concernées, de tous les avantages statutaires et pécuniaires du grade |
voordelen genieten van de graad waarin zij voordien waren aangesteld, | dans lequel ils étaient commissionnés précédemment, avec une |
met mogelijkheid van onbeperkte mobiliteit na vijf jaar, terwijl het | possibilité de mobilité illimitée après cinq ans, alors que l'absence |
ontbreken van die voordelen de evenredigheid verantwoordde van de | de ces avantages justifiait la proportionnalité de la mesure de |
maatregel van aanstelling in de hogere graad die door het Hof werd | commissionnement au grade supérieur qui avait fait l'objet du contrôle |
beoordeeld in het arrest nr. 102/2003. | de la Cour dans l'arrêt n° 102/2003. |
Het Hof stelde voorts vast dat de opleiding en ervaring van de houders | La Cour a par ailleurs constaté que la formation et l'expérience des |
van het brevet van de aanvullende gerechtelijke opleiding dat toegang | titulaires du brevet de formation judiciaire complémentaire qui |
verleende tot de bewakings- en opsporingsbrigades van de rijkswacht | donnait accès aux brigades de surveillance et de recherche de la |
zeer verscheiden konden zijn. Het oordeelde dat die opleiding en de | gendarmerie pouvaient être fort différentes. La Cour a jugé que cette |
formation et la nature spécifique des missions accomplies par la | |
specifieke aard van de opdrachten die de bevoordeelde categorie van | catégorie privilégiée de membres du personnel n'étaient pas telles que |
personeelsleden vervult, niet van dien aard zijn dat het voordeel van | l'avantage que constitue la promotion par accession prévue par les |
de bevordering door overgang bedoeld in de artikelen 2 en 3 van de | articles 2 et 3 de la loi attaquée ne puisse pas être accordé, quelle |
voormelde wet van 2 juni 2006, ongeacht de duurtijd van hun opleiding | que soit la durée de leur formation et quelles que soient les tâches |
en ongeacht de uitgeoefende taken die alle even essentieel zijn voor | effectuées qui sont toutes essentielles au fonctionnement de la |
de werking van de algemene directie gerechtelijke politie van de | direction générale de la police judiciaire de la police fédérale, aux |
federale politie, niet kan worden toegekend aan de aangestelde | inspecteurs principaux et aux commissaires commissionnés relevant de |
hoofdinspecteurs en de commissarissen die onder die algemene directie | cette direction générale qui, tout en satisfaisant aux autres |
vallen en die, terwijl ze voldoen aan de andere in de bestreden | conditions prévues par les dispositions attaquées, ne sont pas |
bepalingen gestelde voorwaarden, geen houder zijn van het voormelde | titulaires du brevet précité. La Cour concluait que le législateur, en |
brevet. Het Hof besloot dat de wetgever, door aldus binnen de algemene | instaurant ainsi une nouvelle différence de traitement au sein de la |
directie gerechtelijke politie van de federale politie een nieuw | direction générale de la police judiciaire de la police fédérale entre |
verschil in behandeling in te voeren tussen aangestelde | |
hoofdinspecteurs en commissarissen van politie, een discriminerende | les inspecteurs principaux et commissaires de police commissionnés, |
inbreuk had gepleegd op de rechten van diegenen onder hen die zich in | avait porté une atteinte discriminatoire aux droits de ceux qui, parmi |
de situatie bevinden die zonet werd beschreven. | eux, se trouvaient dans la situation qui vient d'être décrite. |
B.8. De memorie van toelichting bij het wetsontwerp dat de bestreden | B.8. L'exposé des motifs du projet de loi qui est devenu la loi |
wet is geworden, vermeldt : | attaquée mentionne : |
« Met zijn arrest 94/2008 van 26 juni 2008 heeft het Grondwettelijk | « Par son arrêt 94/2008 du 26 juin 2008, la Cour constitutionnelle a |
Hof de artikelen 2 en 3 van de wet van 2 juni 2006 tot wijziging van | annulé les articles 2 et 3 de la loi du 2 juin 2006 modifiant l'arrêté |
het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, wat betreft de | services de police, en ce qu'ils concernent la nomination dans le |
benoeming in de graad van aanstelling van bepaalde personeelsleden van | grade de commissionnement de certains membres du personnel de la |
de algemene directie van de gerechtelijke politie van de federale | direction générale de la police judiciaire de la police fédérale |
politie (DGJ), vernietigd. | (DGJ). |
Het Hof stelt dat het benoemingsconcept zoals opgenomen in de wet van | La Cour affirme que le concept de nomination utilisé dans la loi du 2 |
2 juni 2006 op zich als wettig kan worden beschouwd maar meent desalniettemin dat het discriminatoir is de aangestelde ex-BOB'ers te benoemen en de andere aangestelden binnen DGJ, zijnde niet ex-BOB'ers, niet te benoemen, terwijl die benoeming kan worden beschouwd als een belangrijk en substantieel voordeel. Dit ontwerp heeft tot doel die discriminatie weg te werken, namelijk door te voorzien in een benoeming voor alle in een hogere graad aangestelden, weliswaar niet noodzakelijkerwijze via dezelfde modaliteiten, die evenwel redelijk te verantwoorden zijn, zoals hierna zal blijken. Het eerste uitgangspunt daarbij is het herstel van de benoemingsregels | juin 2006 peut être, en soi, considéré comme légal mais estime toutefois qu'il est discriminatoire de nommer les ex-BSR commissionnés et de ne pas en faire autant pour les autres commissionnés au sein de la DGJ, à savoir les non ex-BSR alors que cette nomination peut être considérée comme un important et substantiel avantage. Le présent projet a pour but d'éliminer cette discrimination en prévoyant une nomination pour tous les commissionnés dans un grade supérieur, sans cependant utiliser nécessairement des modalités identiques, lesquelles sont toutefois raisonnablement justifiées, comme on le verra par la suite. Le premier jalon en la matière est la restauration, dans les mêmes termes, des règles de nomination pour les ex-BSR contenues dans la loi |
voor de ex-BOB'ers zoals vervat in voormelde wet van 2 juni 2006. Die | précitée du 2 juin 2006. La méthode d'insertion dans le cadre des |
worden in identieke bewoordingen hersteld. De inschalingswijze in het | officiers y est explicitée. L'intention a toujours été de considérer |
officierenkader wordt daarbij geëxpliciteerd. Het is steeds de | cette catégorie comme une variante de la promotion sociale (voir le |
bedoeling geweest die categorie te beschouwen als een soort van | |
sociale promotie (zie de toelichting bij het toenmalige wetsvoorstel : | commentaire de la proposition de loi de l'époque : ' Il ne peut s'agir |
' Het mag niet om een automatisme gaan. De voorwaarden die toelating | d'un automatisme. Les conditions permettant d'accéder à la nomination |
geven tot de benoeming kunnen vergeleken worden met het af te leggen | peuvent être comparées au parcours à suivre pour obtenir une telle |
parcours om dergelijke benoeming te bekomen ingevolge de normale | nomination en vertu de la procédure normale de la promotion interne. |
procedure van interne bevordering. Door het vereisen van het brevet | En l'occurrence, en exigeant la détention du brevet permettant |
dat toegang verschafte tot de BOB, een voorafgaandelijke aanstelling, | d'accéder aux BSR, un commissionnement préalable, un exercice de la |
de uitoefening van de functie gedurende minimum 5 jaar en een | fonction pendant un minimum de 5 ans et une formation complémentaire, |
aanvullende opleiding kan in onderhavig geval gesteld worden dat de | |
laureaten van dit parcours ad hoc aan de vereisten hebben voldaan die | on peut dire que les lauréats de ce parcours ad hoc ont satisfait à |
volstrekt vergelijkbaar zijn met deze normale procedure. ') Dit alles | des exigences tout à fait comparables à cette procédure normale. '). |
dus met een bijzondere inschaling tot gevolg. Het wetsvoorstel van | Cela ayant pour conséquence, une insertion spécifique. Toutefois, la |
2006 bleef evenwel ter zake technisch gezien wat in gebreke voor wat | proposition de loi de 2006 pêchait à cet égard d'un point de vue |
de officieren betreft. Daaraan wordt nu verholpen, zoals nader | technique en ce qui concerne les officiers. Il y est à présent |
toegelicht in de bespreking van artikel 8. | remédié, tel que précisé au sein du commentaire de l'article 8. |
Le deuxième fondement est que les commissionnés non BSR seront | |
Het tweede uitgangspunt is dat de aangestelde niet-BOB'ers ook benoemd | également nommés à la suite de la procédure prévue pour leurs |
worden. Daarmee wordt tegemoet gekomen aan de kritiek van het Hof door | ex-collègues de la BSR. De cette façon, on répond à la critique de la |
hen ook het belangrijk en substantieel voordeel van de benoeming toe | Cour d'attribuer également aux intéressés l'avantage important et |
te kennen. Dit neemt niet weg dat hun parcours toch in niet | substantiel de la nomination. Il n'empêche que leur parcours diffère |
onbelangrijke mate verschilt van dat van hun collega's van de ex-BOB. | de manière non négligeable de celui de leurs collègues de l'ex-BSR. Il |
Het gaat hier immers om leden van de rijkswacht die reeds de | s'agit ici en effet de membres de la gendarmerie qui disposent déjà |
bekwaamheden van de basisopleiding binnen de rijkswacht hadden | des compétences de la formation de base délivrée au sein de la |
verworven en die, alvorens het BOB-brevet te kunnen behalen, eerst | gendarmerie et qui, pour obtenir le brevet BSR, doivent d'abord |
dienden te slagen voor een kennistest en vervolgens met succes een | réussir un test de connaissance et suivre avec succès une formation |
bijzondere opleiding dienden te volgen, wat niet of in mindere mate | particulière, ce qui n'a pas été le cas ou dans une moindre mesure |
het geval was voor andere personeelsleden. Door het vereisen van het | pour les autres membres du personnel. Par l'exigence du brevet donnant |
brevet dat toegang verschafte tot de BOB, een voorafgaandelijke | accès à la BSR, un commissionnement préalable, l'exercice de la |
aanstelling, de uitoefening van de functie gedurende minimum 5 jaar en | fonction pendant une durée minimum de 5 ans et une formation |
een aanvullende opleiding kan in onderhavig geval gesteld worden dat | complémentaire, on peut considérer dans ce cas que les lauréats de ce |
de laureaten van dit parcours ad hoc aan de vereisten hebben voldaan | parcours ad hoc ont satisfait à des exigences comparables à la |
die vergelijkbaar zijn met de normale procedure. Daarom worden de | procédure normale. C'est la raison pour laquelle les commissionnés non |
aangestelde niet-BOB'ers aansluitend op hun collega's ex-BOB benoemd. | BSR seront nommés consécutivement à leurs collègues ex-BSR. Ils auront |
Hen wordt geen bijkomende opleiding opgelegd, noch een extra | donc été commissionnés durant une plus longue période avant d'être |
nommés. Ils ne devront pas suivre de formation complémentaire, et ne | |
verplichte aanwezigheidstermijn van 5 jaar na benoeming. Daartegenover | seront pas non plus soumis à un délai de présence obligatoire de 5 ans |
staat dan, wat de inschaling in het officierenkader betreft, een | après la nomination. En revanche, la méthode classique en trois étapes |
klassieke driestappenmethode. Die objectieve verschillen inzake | sera appliquée à leur insertion dans le cadre des officiers. Ces |
parcours en modaliteiten rechtvaardigen een verschil in timing en | différences objectives relatives aux modalités justifient une |
inschaling en bieden een antwoord op de opmerking van de Raad van | différence dans le timing et l'insertion et répondent aux remarques |
State dienaangaande » (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC 52-2193/001, | formulées par le Conseil d'Etat » (Doc. parl., Chambre, 2008-2009, DOC |
pp. 4-5). B.9. Het aannemen van regels die ertoe strekken in een eenheidspolitie personeelsleden te integreren die afkomstig zijn van drie politiekorpsen, waarbij die korpsen, wegens de specifieke opdrachten waarvoor ze instonden, aan verschillende statuten waren onderworpen, impliceert dat aan de wetgever een voldoende beoordelingsmarge wordt gelaten, opdat een hervorming van een dergelijke omvang kan slagen. Zulks geldt evenzeer wanneer, zoals te dezen, de wetgever in die aangelegenheid opnieuw optreedt. Hoewel het niet aan het Hof staat zijn beoordeling in de plaats te stellen van die van de wetgever, is het daarentegen ertoe gemachtigd te onderzoeken of de wetgever maatregelen heeft genomen die redelijkerwijze zijn verantwoord ten aanzien van de door hem nagestreefde doelstellingen. Bij dat onderzoek dient ermee rekening te worden gehouden dat het te dezen gaat om een bijzonder complexe aangelegenheid, waarbij een regel die betrekking heeft op sommige aspecten ervan en die door bepaalde categorieën van personeelsleden als discriminerend kan worden ervaren, deel uitmaakt van een algehele regeling die tot doel heeft drie politiekorpsen, die elk hun eigen kenmerken hadden, te integreren. Hoewel sommige onderdelen van zulk een regeling, afzonderlijk beschouwd, relatief minder gunstig kunnen zijn voor bepaalde categorieën van personeelsleden, zijn zij daarom nog niet noodzakelijk | 52-2193/001, pp. 4-5). B.9. L'adoption de règles visant à l'intégration dans une police unique de membres du personnel issus de trois corps de police, soumis chacun à un statut différent en raison des missions spécifiques dont ils avaient la charge, implique que soit laissée au législateur une marge d'appréciation suffisante pour permettre à une réforme d'une telle ampleur d'aboutir. Il en va de même lorsque, comme en l'espèce, le législateur légifère à nouveau en la matière. S'il n'appartient pas à la Cour de substituer son appréciation à celle du législateur, elle est, en revanche, habilitée à vérifier si le législateur a pris des mesures qui sont raisonnablement justifiées par rapport aux objectifs qu'il poursuit. Dans le cadre de cet examen, il convient de tenir compte de ce qu'en l'espèce, il s'agit d'une matière particulièrement complexe, dans laquelle une règle relative à certains aspects de cette matière et qui peut être ressentie comme discriminatoire par certaines catégories de membres du personnel fait partie d'une réglementation globale visant à incorporer trois corps de police ayant chacun ses caractéristiques propres. Bien que certaines parties d'une telle réglementation, prises isolément, puissent être relativement moins favorables pour certaines catégories de membres du personnel, elles n'en sont pas pour autant |
zonder redelijke verantwoording indien de regeling in haar geheel | nécessairement dénuées de justification raisonnable si on examine la |
wordt onderzocht. Het Hof dient rekening te houden met het feit dat | réglementation dans son ensemble. La Cour doit tenir compte de ce |
een ongrondwettigheidsverklaring van bepaalde onderdelen van een | qu'une déclaration d'inconstitutionnalité de certaines parties d'une |
dergelijke regeling het algehele evenwicht ervan zou kunnen verstoren. | telle réglementation pourrait en rompre l'équilibre global. |
B.10. Zoals artikel 2 van de voormelde wet van 2 juni 2006, beoogt het | B.10. Comme l'article 2 de la loi précitée du 2 juin 2006, l'article 2 |
in het geding zijnde artikel 2 van de wet van 25 januari 2010 - dat | en cause de la loi du 25 janvier 2010 - qui rétablit en des termes |
artikel XII.VII.15quater van het RPPol in identieke bewoordingen | identiques l'article XII.VII.15quater du PJPol - vise à supprimer les |
herstelt - de binnen de gerechtelijke zuil van de federale politie | tensions apparues au sein du pilier judiciaire de la police fédérale |
gerezen spanningen weg te werken tussen de benoemde hoofdinspecteurs | entre les inspecteurs principaux nommés et les inspecteurs principaux |
en de aangestelde hoofdinspecteurs die beschikken over het BOB-brevet. | commissionnés qui sont titulaires du brevet BSR. |
Die maatregel berust op een objectief criterium, namelijk de aard van | Cette mesure est fondée sur un critère objectif, à savoir la nature du |
het in aanmerking genomen brevet, en is relevant om het voormelde doel | brevet pris en compte, et est pertinente pour atteindre le but |
te bereiken. | précité. |
B.11. Het Hof dient nog na te gaan of de maatregel onevenredige | B.11. La Cour doit encore examiner si la mesure a des effets |
gevolgen heeft. | disproportionnés. |
Het is onmiskenbaar dat het voordeel dat door artikel 2 van de | Il est incontestable que l'avantage accordé par l'article 2 de la loi |
bestreden wet wordt verleend aan die categorie van aangestelde | attaquée à cette catégorie d'inspecteurs principaux de police |
hoofdinspecteurs van politie kan worden beschouwd als een belangrijk | commissionnés peut être considéré comme un avantage important et |
en substantieel voordeel, aangezien zij, zonder enige kwantitatieve | substantiel puisque, sans aucun contingentement d'accès aux fonctions |
beperking in de toegang tot de betrokken ambten, alle statutaire en | concernées, ces personnes bénéficient de tous les avantages |
statutaires et pécuniaires du grade dans lequel elles étaient | |
pecuniaire voordelen genieten van de graad waarin zij voordien waren | commissionnées précédemment, avec une possibilité de mobilité |
aangesteld, met mogelijkheid van onbeperkte mobiliteit na vijf jaar, | illimitée après cinq ans, alors que l'absence de ces avantages |
terwijl het ontbreken van die voordelen de evenredigheid verantwoordde | justifiait la proportionnalité de la mesure de commissionnement au |
van de maatregel van aanstelling in de hogere graad, die door het Hof | grade supérieur, qui a fait l'objet du contrôle de la Cour dans les |
werd beoordeeld in de arresten nrs. 94/2008 en 102/2003. | arrêts nos 94/2008 et 102/2003. |
B.12.1. De wetgever heeft evenwel een verschil in behandeling laten | B.12.1. Toutefois, le législateur a laissé subsister une différence de |
bestaan tussen, enerzijds, de in artikel XII.VII.15quater van het | traitement, d'une part, entre les personnes visées à l'article |
RPPol bedoelde personen - houders van het BOB-brevet - en de in | XII.VII.15quater du PJPol - les titulaires du brevet BSR -, ainsi que |
artikel XII.VII.15quinquies van het RPPol bedoelde personen - gewezen | celles visées à l'article XII.VII.15quinquies du PJPol - les anciens |
leden van de gerechtelijke politie -, die beiden, respectievelijk op | membres de la police judiciaire -, qui peuvent les unes et les autres, |
grond van de in het geding zijnde artikelen 2 en 3 van de wet van 25 | respectivement sur la base des articles 2 et 3 en cause de la loi du |
januari 2010 en mits verschillende voorwaarden in acht worden genomen, | 25 janvier 2010 et moyennant le respect de plusieurs conditions, être |
kunnen worden bevorderd door overgang naar het middenkader of tot | promues par accession au cadre moyen ou nommées inspecteurs en chef de |
hoofdinspecteur van politie kunnen worden benoemd, en, anderzijds, de | police et, d'autre part, les fonctionnaires de police locale, avec |
lokale politieambtenaren, met de graad van inspecteur, die, zoals de | grade d'inspecteur qui, telles les parties demanderesses devant le |
eisende partijen voor de verwijzende rechter, niet konden worden | juge a quo, n'ont pas pu être commissionnés en raison du fait qu'ils |
aangesteld wegens het feit dat zij naar een nieuwe lokale politie zijn | ont été transférés à une nouvelle police locale, alors même qu'ils |
overgeplaatst, ook al oefenen zij in hun hoedanigheid van rechercheur | exercent, en leur qualité d'enquêteur, les mêmes fonctions de |
dezelfde opsporingsfuncties als de gewezen leden van de BOB uit. | recherche que les anciens membres des BSR. |
B.12.2. Artikel XII.IV.7 van het RPPol, zoals ingevoerd bij artikel 14 | B.12.2. L'article XII.IV.7 du PJPol, tel qu'il a été introduit par |
van de wet van 3 juli 2005, bepaalt : | l'article 14 de la loi du 3 juillet 2005, dispose : |
« De personeelsleden van het basiskader die, op de datum van de | « Les membres du personnel du cadre de base qui, à la date de création |
oprichting van een korps van de lokale politie, zijn aangewezen voor | |
een betrekking in een opsporings- en recherchedienst van de lokale | d'un corps de police locale, sont désignés à un emploi au sein d'un |
politie verkrijgen, voor de duur van die aanwijzing, op hun vraag en | service d'enquête et de recherche de la police locale, obtiennent, à |
mits het volgen van de daartoe bestemde opleiding, de hoedanigheid van | leur demande, pour la durée de leur désignation et à condition de |
officier van gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des | suivre la formation y relative, la qualité d'officier de police |
Konings ». | judiciaire, auxiliaire du procureur du Roi ». |
B.12.3. Bij zijn arrest nr. 27/2007 van 21 februari 2007 heeft het Hof | B.12.3. Par son arrêt n° 27/2007 du 21 février 2007, la Cour a jugé : |
geoordeeld : « B.30.2.1. Met zijn arrest nr. 102/2003 heeft het Hof artikel | « B.30.2.1. Par son arrêt n° 102/2003, la Cour a annulé l'article |
XII.VII.21 RPPol vernietigd ' in zoverre het elk lid van de voormalige | XII.VII.21 PJPol ' en ce qu'il exclut de son champ d'application tout |
gemeentepolitie van zijn toepassingsgebied uitsluit ' en artikel | agent de l'ancienne police communale ' et l'article XII.VII.22 PJPol |
XII.VII.22 RPPol om de volgende redenen : | pour les motifs suivants : |
' B.32.3.2. De Ministerraad verantwoordt de bekritiseerde maatregel | ' B.32.3.2. Le Conseil des ministres justifie la mesure critiquée par |
door het feit dat er een spanningsveld bestond tussen de rijkswachters | le fait qu'il existait un champ de tension entre les gendarmes du |
van de gerechtelijke pijler en de gerechtelijke politie en door het | pilier judiciaire et la police judiciaire et que le fonctionnement du |
feit dat zonder die maatregel de werking van de gerechtelijke pijler | pilier judiciaire de la police intégrée aurait été mis en péril si la |
van de geïntegreerde politie in gevaar zou zijn gebracht. Artikel 120 | mesure n'avait pas été prise. L'article 120 de la loi du 7 décembre |
van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde | 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, dat het functioneel | niveaux, faisant primer l'autorité fonctionnelle sur l'autorité |
gezag doet primeren op het hiërarchisch gezag, zou niet voldoende zijn | hiérarchique, n'aurait pas été suffisant pour assurer le bon |
geweest om de goede werking van de gerechtelijke pijler te verzekeren. | fonctionnement du pilier judiciaire. Le Conseil des ministres rappelle |
De Ministerraad betoogt dat de spanningen enkel betrekking hadden op | également que les tensions ne concernaient que les membres de |
de leden van de voormalige gerechtelijke politie en de leden van de | l'ancienne police judiciaire et de l'ancienne B.S.R. et ne trouvaient |
voormalige B.O.B. en geen tegenhanger hadden binnen de lokale | pas leur pendant au sein des polices locales, de sorte qu'il ne devait |
politiediensten, zodat voor laatstgenoemden tot geen enkele | être procédé à aucun commissionnement pour ces dernières. |
aanstelling diende te worden overgegaan. | B.32.3.3. La seule circonstance qu'une tension existât entres les deux |
B.32.3.3. Het loutere bestaan van spanningen tussen beide voormelde | corps de police précités ne suffit pas à justifier que le |
korpsen volstaat niet om te verantwoorden waarom de aanstelling | commissionnement ne puisse être accordé à ceux des membres de |
geweigerd wordt aan die leden van de voormalige gemeentepolitie die | l'ancienne police communale exerçant des fonctions de recherche |
equivalente opsporingsfuncties uitoefenen '. | équivalentes '. |
B.30.2.2. De aanneming van artikel 14 van de wet van 3 juli 2005 | B.30.2.2. L'adoption de l'article 14 de la loi du 3 juillet 2005 |
steunt op de vaststelling dat het Hof, met die vernietiging, ' enkel | repose sur le constat que, par cette annulation, la Cour ' conteste |
het gegeven [betwist] dat de basiskaders van de lokale recherche er | uniquement le fait que les membres du cadre de base de la recherche |
niet worden aangesteld in de graad van hoofdinspecteur ' van politie. | locale ne sont pas commissionnés dans le grade d'inspecteur principal |
Die bepaling heeft tot doel de aanstelling van die personen in die | |
graad ' niet nodig ' te maken door aan de ' leden van de lokale | ' de police. Cette disposition vise à rendre ' inutile ' le |
recherchediensten ' de hoedanigheid van officier van gerechtelijke | commissionnement de ces personnes dans ce grade en octroyant aux ' |
politie, hulpofficier van de procureur des Konings, toe te kennen, die | membres des services de recherche locale ' la qualité d'officier de |
ook wordt verleend aan de ' leden van het basiskader van de federale | police judiciaire auxiliaire du procureur du Roi octroyée aussi aux ' |
recherche ', teneinde ' de door het Hof gelaakte | membres du cadre de base de la recherche fédérale ', afin de mettre ' |
fin à la discrimination de fonctionnement entre la police fédérale et | |
functioneringsdiscriminatie tussen de federale en lokale politie ' weg | la police locale fustigée par la Cour ', et afin de ' rapprocher les |
te werken en ' de lokale recherche dichter bij haar federale collega | services de recherche locale de leurs collègues du niveau fédéral ' |
te brengen ' (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1680/001, pp. 6, 17 | (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1680/001, pp. 6, 17 et 26; |
en 26; ibid., DOC 51-1680/004, p. 25). | ibid., DOC 51-1680/004, p. 25). |
Artikel 14 behandelt de ' personeelsleden van het basiskader die, op | L'article 14 traite dès lors de la même manière les ' membres du |
de datum van de oprichting van een korps van de lokale politie, zijn | personnel du cadre de base qui, à la date de création d'un corps de |
aangewezen voor een betrekking in een opsporings- en recherchedienst | police locale, sont désignés à un emploi au sein d'un service |
van de lokale politie ' dus op dezelfde wijze als de ' actuele | d'enquête et de recherche de la police locale ' et les ' membres |
personeelsleden van de opsporingsdiensten van de gemeentepolitie die, | actuels du personnel des services de recherche de la police communale |
bij toepassing van de regels inzake de mobiliteit en binnen een | qui, par application des règles en matière de mobilité et avant le |
termijn van 5 jaar te rekenen vanaf de inwerkingtreding van dit | délai de cinq ans à compter de l'entrée en vigueur du présent arrêté, |
besluit, overstappen naar de algemene directie gerechtelijke politie | rejoignent la direction générale de la police judiciaire ou un service |
of een gedeconcentreerde gerechtelijke dienst van de federale politie | judiciaire déconcentré de la police fédérale ' visés par l'article |
', die door het vernietigde artikel XII.VII.22 RPPol bedoeld worden | XII.VII.22 PJPol annulé, de sorte que la différence de traitement |
zodat het in B.30.1 bedoelde verschil in behandeling niet bestaat ». | visée en B.30.1 est inexistante ». |
B.13.1. Ook al werd artikel XII.VII.21 van het bekrachtigde koninklijk | B.13.1. Même si l'article XII.VII.21 de l'arrêté royal confirmé du 30 |
besluit van 30 maart 2001 niet gewijzigd, toch vloeit uit de | mars 2001 n'a pas été modifié, il résulte des travaux préparatoires |
parlementaire voorbereiding van zowel de wet van 3 juli 2005 als de | tant de la loi du 3 juillet 2005 que de la loi du 25 janvier 2010 que |
wet van 25 januari 2010 voort dat de wetgever de ongrondwettigheid | le législateur a voulu corriger l'inconstitutionnalité dénoncée par la |
heeft willen corrigeren die door het Hof bij zijn arrest nr. 102/2003 | Cour par son arrêt n° 102/2003 qui l'a conduite à annuler en partie |
werd aangeklaagd en die het Hof ertoe heeft gebracht het in het geding | l'article en cause pour les motifs rappelés en B.12.3. |
zijnde artikel gedeeltelijk te vernietigen om de in B.12.3 in | |
herinnering gebrachte redenen. | |
B.13.2. Aldus dient de verwijzing naar artikel XII.VII.21 van het | B.13.2. Ainsi, la référence à l'article XII.VII.21 de l'arrêté royal |
bekrachtigde koninklijk besluit van 30 maart 2001 in de artikelen 2 en | confirmé du 30 mars 2001 dans les articles 2 et 3 de la loi du 25 |
3 van de wet van 25 januari 2010 in die zin te worden geïnterpreteerd dat zij het de minister mogelijk maakt om de ambtenaren van de lokale politie die het ambt van rechercheur uitoefenen dat gelijkwaardig is aan het ambt dat werd uitgeoefend door de gewezen rechercheurs die lid waren van de BOB, in de graad van inspecteur van politie aan te stellen. Elke andere interpretatie zou strijdig zijn met de vernietiging die door het Hof in zijn voormelde arrest nr. 102/2003 is uitgesproken. B.14. Onder voorbehoud van de in B.13.2 vermelde interpretatie, dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : | janvier 2010 doit être interprétée comme permettant au ministre de commissionner au grade d'inspecteur de police les fonctionnaires de la police locale qui exercent des fonctions d'enquêteur équivalentes à celles exercées par les anciens enquêteurs membres des BSR. Toute autre interprétation serait contraire à l'annulation prononcée par la Cour dans son arrêt précité n° 102/2003. B.14. Sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.13.2, la question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : |
Onder voorbehoud van de in B.13.2 vermelde interpretatie, schenden de | Sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.13.2, les articles 2 |
artikelen 2 en 3 van de wet van 25 januari 2010 « tot wijziging van | et 3 de la loi du 25 janvier 2010 « modifiant l'arrêté royal du 30 |
het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol) wat | police (PJPol) en ce qui concerne la nomination dans le grade de |
betreft de benoeming in de graad van aanstelling van bepaalde | commissionnement de certains membres du personnel de la direction |
personeelsleden van de algemene directie van de gerechtelijke politie | générale de la police judiciaire » ne violent pas les articles 10 et |
» de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 30 november 2017. | la Cour constitutionnelle, le 30 novembre 2017. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |