← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 1392017 van 30 november 2017 Rolnummer 6459 In zake : de
prejudiciële vragen betreffende artikel 1051 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof
te Luik, afdeling Luik. Het Grondwettelijk Hof, sa wijst
na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging"
Uittreksel uit arrest nr. 1392017 van 30 november 2017 Rolnummer 6459 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 1051 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Luik, afdeling Luik. Het Grondwettelijk Hof, sa wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 1392017 du 30 novembre 2017 Numéro du rôle : 6459 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 1051 du Code judiciaire, posées par la Cour du travail de Liège, division Liège. La Cour constitutionnell composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 1392017 van 30 november 2017 | Extrait de l'arrêt n° 1392017 du 30 novembre 2017 |
Rolnummer 6459 | Numéro du rôle : 6459 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 1051 van het | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 1051 du |
Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Luik, afdeling | Code judiciaire, posées par la Cour du travail de Liège, division |
Luik. | Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de | composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en F. | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et F. Daoût, |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. |
voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 17 juni 2016 in zake Ahamed Tanvir tegen het openbaar | Par arrêt du 17 juin 2016 en cause de Ahamed Tanvir contre le centre |
centrum voor maatschappelijk welzijn van Luik, waarvan de expeditie | public d'action sociale de Liège, dont l'expédition est parvenue au |
ter griffie van het Hof is ingekomen op 27 juni 2016, heeft het | greffe de la Cour le 27 juin 2016, la Cour du travail de Liège, |
Arbeidshof te Luik, afdeling Luik, de volgende prejudiciële vragen | division Liège, a posé les questions préjudicielles suivantes : |
gesteld : « 1. Schendt artikel 1051 van het Gerechtelijk Wetboek, | « 1. L'article 1051 du Code judiciaire, interprété à la lumière de |
geïnterpreteerd in het licht van artikel 6 van het Europees Verdrag | l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de |
tot bescherming van de rechten van de mens waarin het recht op een | l'homme consacrant le droit à un procès équitable, viole-t-il les |
eerlijk proces is vastgelegd, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | articles 10 et 11 de la Constitution, en faisant courir le délai |
door de termijn van hoger beroep van één maand te doen lopen vanaf de | d'appel d'un mois à dater de la notification, à l'assuré social ou à |
kennisgeving, aan de sociaal verzekerde of aan de | l'organisme de sécurité sociale, du jugement l'ayant débouté de son |
socialezekerheidsinstelling, van het vonnis waarbij zijn of haar | |
beroep is afgewezen, terwijl, ingevolge een vergissing van de griffie | recours, alors même que, suite à une erreur du greffe de la |
van het rechtscollege van eerste aanleg, een niet-ondertekend | juridiction d'instance, la communication d'une copie non signée dudit |
afschrift van dat vonnis niet aan de advocaat van die sociaal | jugement à l'avocat dudit assuré social ou à celui de l'organisme de |
verzekerde of aan die van de socialezekerheidsinstelling is | sécurité sociale, n'a pas été effectuée conformément au prescrit de |
overgezonden overeenkomstig het voorschrift van artikel 792, vierde | l'article 792, alinéa 4, du Code judiciaire, engendrant par là une |
lid, van het Gerechtelijk Wetboek, waardoor een verschil in | |
behandeling dat onevenredig is ten opzichte van het bij dat artikel | différence de traitement disproportionnée par rapport à l'objectif |
1051 van het Gerechtelijk Wetboek nagestreefde doel, wordt teweeggebracht tussen twee categorieën van sociaal verzekerden of van socialezekerheidsinstellingen : - enerzijds, die van de sociaal verzekerden of van de socialezekerheidsinstellingen wier advocaat, gelijktijdig met zijn opdrachtgever, overeenkomstig artikel 792, vierde lid, van het Gerechtelijk Wetboek op correcte wijze door de griffie van het rechtscollege van eerste aanleg op de hoogte is gebracht van de inhoud van het vonnis dat is uitgesproken in de zaak die hij in zijn naam heeft behandeld en ingesteld; - anderzijds, die van de sociaal verzekerden of van de socialezekerheidsinstellingen wier advocaat, met schending van artikel 792, vierde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, geen niet-ondertekend afschrift heeft gekregen van het vonnis dat is uitgesproken in de zaak die hij in naam van zijn opdrachtgever heeft behandeld en ingesteld, zodat aan die laatste het nuttig effect dat is verbonden aan de | poursuivi par ledit article 1051 du Code judiciaire entre deux catégories d'assurés sociaux ou d'organismes de sécurité sociale : - d'une part, celle des assurés sociaux ou des organismes de sécurité sociale dont l'avocat a, conformément à l'article 792, alinéa 4, du Code judiciaire, correctement été informé par le greffe de la juridiction d'instance, en même temps que son mandant, du contenu du jugement prononcé en la cause qu'il a instruite et diligentée en son nom; - d'autre part, celle des assurés sociaux ou des organismes de sécurité sociale dont l'avocat n'a pas, en violation de l'article 792, alinéa 4, du Code judiciaire, reçu communication d'une copie non signée du jugement prononcé en la cause qu'il a instruite et diligentée au nom de son mandant, de telle sorte que ce dernier s'est trouvé privé de l'effet utile attaché à la notification qui lui a été |
kennisgeving die hem van dat vonnis is gedaan, werd ontzegd ? | faite dudit jugement ? |
2. Schendt artikel 1051 van het Gerechtelijk Wetboek, gelezen in het | 2. L'article 1051 du Code judiciaire, lu à la lumière de l'article 6 |
licht van artikel 6 van het Europees Verdrag tot bescherming van de | de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme |
rechten van de mens waarin het recht op een eerlijk proces is | consacrant le droit à un procès équitable, viole-t-il les articles 10 |
vastgelegd, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de interpretatie | et 11 de la Constitution dans l'interprétation selon laquelle - |
volgens welke - wanneer, ingevolge een vergissing van de griffie van | lorsque suite à une erreur du greffe de la juridiction d'instance, la |
het rechtscollege van eerste aanleg, een niet-ondertekend afschrift | communication sous simple lettre, à l'avocat de l'assuré social ou de |
van het vonnis niet bij gewone brief is overgezonden aan de advocaat | l'organisme de sécurité sociale, d'une copie non signée du jugement, |
van de sociaal verzekerde of van de socialezekerheidsinstelling - de | n'a pas été effectuée - le délai légal d'un mois visé par l'article |
in het voormelde artikel 1051 bedoelde wettelijke termijn van één | 1051 précité ne commence à courir, aux fins d'assurer l'effet utile de |
maand, met het oog op het verzekeren van het nuttig effect van de | |
kennisgeving van dat vonnis aan de sociaal verzekerde of aan de | la notification dudit jugement à l'assuré social ou à l'organisme de |
socialezekerheidsinstelling, pas loopt vanaf de latere overzending | sécurité sociale, qu'à dater de la communication qui en est faite |
ervan aan zijn of haar advocaat ? ». | ultérieurement à son avocat ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 1051 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.1. L'article 1051 du Code judiciaire dispose : |
« Onder voorbehoud van termijnen die worden voorzien in supranationale | « Sous réserve des délais prévus dans des dispositions impératives |
en internationale bepalingen, is de termijn om hoger beroep aan te | supranationales et internationales, le délai pour interjeter appel est |
tekenen één maand, te rekenen vanaf de betekening van het vonnis of de | d'un mois à partir de la signification du jugement ou de la |
kennisgeving ervan overeenkomstig artikel 792, tweede en derde lid. | notification de celui-ci faite conformément à l'article 792, alinéas 2 et 3. |
Deze termijn loopt eveneens vanaf de dag van die betekening ten | Ce délai court également du jour de cette signification, à l'égard de |
aanzien van de partij die het vonnis heeft doen betekenen. | la partie qui a fait signifier le jugement. |
Heeft een van de partijen aan wie of op wier verzoek het vonnis is | Lorsqu'une des parties à qui le jugement est signifié ou à la requête |
betekend, geen woon- of verblijfplaats of geen gekozen woonplaats in | de laquelle il a été signifié n'a en Belgique ni domicile, ni |
België, dan wordt de termijn van hoger beroep verlengd overeenkomstig | résidence, ni domicile élu, le délai d'appel est augmenté conformément |
artikel 55. | à l'article 55. |
Het zelfde geldt wanneer één van de partijen aan wie het vonnis ter | Il en va de même lorsqu'une des parties à qui le jugement est notifié |
kennis is gebracht overeenkomstig artikel 792, tweede en derde lid, in | conformément à l'article 792, alinéas 2 et 3, n'a en Belgique, ni |
België geen woon- of verblijfplaats of geen gekozen woonplaats heeft ». | domicile, ni résidence, ni domicile élu ». |
Artikel 792 van het Gerechtelijk Wetboek, waarnaar het voormelde | L'article 792 du Code judiciaire, auquel renvoie l'article 1051 |
artikel 1051 verwijst, bepaalt : | précité, dispose : |
« Binnen acht dagen na de uitspraak van het vonnis zendt de griffier | « Dans les huit jours de la prononciation du jugement, le greffier |
bij gewone brief een niet ondertekend afschrift van het vonnis, aan | adresse, sous simple lettre, à chacune des parties ou, le cas échéant, |
elke partij, of, in voorkomend geval, aan hun advocaten. | à leurs avocats, une copie non signée du jugement. |
In afwijking van het vorige lid, voor de zaken opgesomd in artikel | Par dérogation à l'alinéa précédent, dans les matières énumérées à |
704, § 2, alsook inzake adoptie brengt de griffier binnen de acht | l'article 704 § 2, ainsi qu'en matière d'adoption, le greffier notifie |
dagen bij gerechtsbrief het vonnis ter kennis van de partijen. | le jugement aux parties par pli judiciaire adressé dans les huit jours. |
Op straffe van nietigheid vermeldt deze kennisgeving de | A peine de nullité, cette notification fait mention des voies de |
rechtsmiddelen, de termijn binnen welke dit verhaal moet worden | recours, du délai dans lequel ce ou ces recours doivent être |
ingesteld evenals de benaming en het adres van de rechtsmacht die | introduits ainsi que de la dénomination et de l'adresse de la |
bevoegd is om er kennis van te nemen. | juridiction compétente pour en connaître. |
In de gevallen, bepaald in het tweede lid, zendt de griffier een | Dans les cas visés au deuxième alinéa, le greffier adresse, le cas |
niet-ondertekend afschrift van het vonnis, in voorkomend geval, aan de | |
advocaten van de partijen of aan de afgevaardigden bedoeld in artikel | échéant, une copie non signée du jugement aux avocats des parties ou |
728, § 3 ». | aux délégués visés à l'article 728, § 3 ». |
B.2. In een eerste prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over | B.2. Dans une première question préjudicielle, la Cour est interrogée |
de bestaanbaarheid van artikel 1051 van het Gerechtelijk Wetboek met | à propos de la compatibilité de l'article 1051 du Code judiciaire avec |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | les articles 10 et 11 de la Constitution lus en combinaison avec |
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce |
zoverre, in geval van een vergissing van de griffie van het | que, en cas d'erreur du greffe de la juridiction d'instance, cette |
rechtscollege van eerste aanleg, die bepaling « een [onevenredig] | |
verschil in behandeling » zou creëren tussen, enerzijds, de sociaal | disposition créerait « une différence de traitement disproportionnée » |
verzekerden of de socialezekerheidsinstellingen wier advocaat, | entre, d'une part, les assurés sociaux ou les organismes de sécurité |
gelijktijdig met zijn opdrachtgever, op correcte wijze door de griffie | sociale dont l'avocat a correctement été informé par le greffe du |
op de hoogte is gebracht van de inhoud van het uitgesproken vonnis, | contenu du jugement prononcé, en même temps que son mandant, |
overeenkomstig artikel 792, vierde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, | conformément à l'article 792, alinéa 4, du Code judiciaire, et, |
en, anderzijds, de sociaal verzekerden of de | d'autre part, les assurés sociaux ou les organismes de sécurité |
socialezekerheidsinstellingen wier advocaat geen niet-ondertekend | |
afschrift heeft gekregen van het vonnis, waardoor aan die laatsten het | sociale dont l'avocat n'a pas reçu communication d'une copie non |
nuttig effect werd ontzegd dat is verbonden aan de kennisgeving die | signée du jugement, ces derniers étant privés de l'effet utile attaché |
hun krachtens artikel 792, tweede en derde lid, van het Gerechtelijk | à la notification du jugement dont appel qui leur a été faite en vertu |
Wetboek is gedaan van het beroepen vonnis, in tegenstelling tot de | de l'article 792, alinéas 2 et 3, du Code judiciaire, à la différence |
eerstgenoemden. | des premiers. |
In een tweede prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over de | Dans une seconde question préjudicielle, la Cour est interrogée à |
bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met dezelfde | propos de la compatibilité de la disposition en cause avec les mêmes |
referentienormen, in de interpretatie volgens welke wanneer, ingevolge | normes de référence, dans l'interprétation selon laquelle lorsque, |
een vergissing van de griffie van het rechtscollege van eerste aanleg, | suite à une erreur du greffe de la juridiction d'instance, la |
geen niet-ondertekend afschrift van het vonnis waartegen hoger beroep | communication sous simple lettre d'une copie non signée du jugement |
is ingesteld bij gewone brief is overgezonden aan de advocaat van de | dont appel à l'avocat de l'assuré social ou de l'organisme de sécurité |
sociaal verzekerde of van de socialezekerheidsinstelling, de in | sociale n'a pas été effectuée, le délai d'appel d'un mois visé par |
artikel 1051 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde termijn van hoger | l'article 1051 du Code judiciaire commencerait à courir à dater de la |
beroep van één maand zou lopen vanaf de latere overzending van dat | communication ultérieure de ce jugement à l'avocat. |
vonnis aan de advocaat. Het Hof onderzoekt de twee prejudiciële vragen samen. | La Cour examine ensemble les deux questions préjudicielles. |
B.3.1. Het Hof bepaalt de omvang van de prejudiciële vragen rekening | B.3.1. La Cour détermine l'étendue des questions préjudicielles compte |
houdend met het onderwerp van het voor de verwijzende rechter hangende | tenu de l'objet du litige pendant devant le juge a quo et de la |
geschil en met de motivering van de verwijzingsbeslissing. | motivation de la décision de renvoi. |
B.3.2. Het bodemgeschil is een geschil inzake sociale zekerheid waarin | B.3.2. Le litige au fond est un litige en matière de sécurité sociale |
de griffie van de Arbeidsrechtbank het vonnis waartegen hoger beroep | |
is ingesteld, bij gerechtsbrief ter kennis bracht op het juiste adres | dans lequel le greffe du Tribunal du travail a notifié le jugement |
van de appellant, en dat vonnis, bij gewone brief, overzond naar het | dont appel par pli judiciaire à l'adresse correcte de la partie |
verkeerde adres van diens raadsman. De gerechtsbrief die aan de | appelante et a communiqué ce jugement, par pli simple, à l'adresse |
appellant ter kennis werd gebracht, werd naar de griffie van de | erronée du conseil de celle-ci. Le pli judiciaire notifié à la partie |
Rechtbank teruggezonden met de vermelding « niet afgehaald ». De | appelante a été retourné au greffe du Tribunal avec la mention « non |
appellant doet gelden dat hij het bericht van neerlegging niet heeft | réclamé ». La partie appelante fait valoir qu'elle n'a pas reçu l'avis |
ontvangen en dat hij op de datum van de kennisgeving van het vonnis | de dépôt et qu'elle était hospitalisée en raison d'un problème de |
was opgenomen in het ziekenhuis wegens een gezondheidsprobleem. Vóór | |
het verstrijken van de termijn van hoger beroep zond de griffie een | santé à la date de la notification du jugement. Avant l'expiration du |
ongezegeld afschrift van het vonnis per fax over aan de raadsman van | délai d'appel, le greffe a communiqué une copie libre du jugement par |
de appellant, nadat die had gesignaleerd dat hij het niet had | télécopie au conseil de la partie appelante après que celui-ci se fut |
ontvangen. De appellant stelde hoger beroep in binnen de maand volgend | inquiété de ne pas l'avoir reçue. La partie appelante a interjeté |
op die laatste overzending, maar na het verstrijken van de termijn van | appel dans le mois qui a suivi cette dernière communication mais après |
hoger beroep van één maand die loopt vanaf de kennisgeving van het | l'expiration du délai d'appel d'un mois prenant cours à partir de la |
vonnis aan de appellant, overeenkomstig de artikelen 792, tweede en | notification du jugement à la partie appelante, conformément aux |
derde lid, en 1051 van het Gerechtelijk Wetboek. | articles 792, alinéas 2 et 3, et 1051 du Code judiciaire. |
B.3.3. Het Hof beperkt zijn onderzoek bijgevolg tot de vraag of artikel 1051, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek bestaanbaar is met de in B.2 vermelde bepalingen, in zoverre het betrekking heeft op een geschil waarin de gerechtsbrief bedoeld in artikel 792, tweede lid, van hetzelfde Wetboek de sociaal verzekerde niet heeft bereikt en de kennisgeving bedoeld in artikel 792, vierde lid, van hetzelfde Wetboek de advocaat van de sociaal verzekerde niet heeft bereikt doordat de griffie die kennisgeving naar een verkeerd adres heeft gestuurd. Het Hof onderzoekt of de in het geding zijnde bepaling bestaanbaar is met de in B.2 vermelde bepalingen, in zoverre zij twee categorieën van rechtzoekenden die zich in een fundamenteel verschillende situatie bevinden, identiek behandelt : de sociaal verzekerden wier advocaat een ongezegeld afschrift van het vonnis heeft gekregen, overeenkomstig artikel 792, vierde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, en die wier advocaat niet zulk een afschrift heeft gekregen door een vergissing van de griffie, die worden onderworpen aan dezelfde termijn van hoger beroep van één maand die loopt vanaf de kennisgeving van het vonnis aan de partijen. B.4. Krachtens artikel 1051, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, is de termijn om hoger beroep aan te tekenen één maand, te rekenen | B.3.3. La Cour limite par conséquent son examen à la question de savoir si l'article 1051, alinéa 1er, du Code judiciaire est compatible avec les dispositions mentionnées en B.2, dans la mesure où il concerne un litige dans lequel le pli judiciaire visé à l'article 792, alinéa 2, du même Code n'est pas parvenu à l'assuré social et dans lequel la notification visée à l'article 792, alinéa 4, du même Code n'est pas parvenue à son avocat en raison du fait que le greffe a envoyé la notification à une adresse erronée. La Cour examine si la disposition en cause est compatible avec les dispositions mentionnées en B.2, en ce qu'elle traite de façon identique deux catégories de justiciables placés dans des situations fondamentalement différentes : les assurés sociaux dont l'avocat a reçu une copie libre du jugement, conformément à l'article 792, alinéa 4, du Code judiciaire, et ceux dont l'avocat n'a pas reçu une telle copie en raison d'une erreur du greffe, qui sont soumis au même délai d'appel d'un mois prenant cours à partir de la notification du jugement aux parties. B.4. En vertu de l'article 1051, alinéa 1er, du Code judiciaire, le |
vanaf de betekening van het vonnis, behalve in de gevallen bedoeld in | délai pour interjeter appel est d'un mois à partir de la signification |
artikel 792, tweede en derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek. In die | du jugement, hormis dans les cas visés à l'article 792, alinéas 2 et |
laatste gevallen, die betrekking hebben op de aangelegenheden van | 3, du Code judiciaire. Dans ces derniers cas, qui concernent les |
sociale zekerheid vermeld in artikel 704, § 2, van hetzelfde Wetboek | matières de sécurité sociale mentionnées à l'article 704, § 2, du même |
en op de beslissingen inzake adoptie, gaat de termijn van hoger beroep | Code et les décisions en matière d'adoption, le délai d'appel prend |
in vanaf de kennisgeving van het vonnis aan de partijen overeenkomstig | cours à partir de la notification du jugement aux parties conformément |
artikel 792, tweede en derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek. | à l'article 792, alinéas 2 et 3, du Code judiciaire. |
B.5. De in artikel 792, tweede en derde lid, van het Gerechtelijk | B.5. La règle contenue à l'article 792, alinéas 2 et 3, du Code |
Wetboek vervatte regeling vormt een uitzondering op de in de artikelen | judiciaire constitue une exception au régime de droit commun inscrit |
791 en 792, eerste lid, van hetzelfde Wetboek vervatte gemeenrechtelijke regeling, betreffende het meedelen van rechterlijke beslissingen. In de gemeenrechtelijke regeling zendt de griffier een niet-ondertekend afschrift van het vonnis aan de partijen of aan hun advocaten, maar komt het de betrokken partij toe de griffier te verzoeken om de uitgifte van het vonnis en om het bij deurwaardersexploot te laten betekenen aan de andere partijen. In de regeling van artikel 792, tweede en derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, wordt de erin vermelde kennisgeving door de griffier gedaan aan de partijen, bij gerechtsbrief, en vormt zij de aanvang van de beroepstermijnen. Krachtens artikel 792, vierde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, zendt de griffier overigens, in voorkomend geval, een niet-ondertekend afschrift van het vonnis aan de advocaten van de partijen of aan de afgevaardigden van de | aux articles 791 et 792, alinéa 1er, du même Code, relatifs à la communication des jugements. Dans le régime de droit commun, le greffier adresse une copie non signée du jugement aux parties ou à leurs avocats, mais il appartient à la partie intéressée de demander au greffier l'expédition du jugement et de le faire signifier par exploit d'huissier aux autres parties. Dans le régime contenu à l'article 792, alinéas 2 et 3, du Code judiciaire, la notification qui y est visée est faite par le greffier aux parties, par pli judiciaire, et elle constitue le point de départ des délais de recours. Par ailleurs, en vertu de l'article 792, alinéa 4, du Code judiciaire, le greffier adresse, le cas échéant, une copie non signée du jugement aux avocats des parties ou aux délégués des |
representatieve organisaties van arbeiders of bedienden bedoeld in | organisations représentatives d'ouvriers ou d'employés visés à |
artikel 728, § 3. | l'article 728, § 3. |
B.6. Artikel 792 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalde, in de | B.6. L'article 792 du Code judiciaire disposait, dans sa version |
oorspronkelijke versie ervan, dat « binnen acht dagen na de uitspraak | initiale, que « dans les huit jours de la prononciation du jugement, |
van het vonnis [...] de griffier bij gewone brief een niet-ondertekend | |
afschrift van het vonnis [zendt], aan elke partij, of, in voorkomend | le greffier adresse, sous simple lettre, à chacune des parties ou, le |
geval, aan hun advocaten ». | cas échéant, à leurs avocats, une copie non signée du jugement ». |
B.7. Artikel 20 van de wet van 12 januari 1993 houdende een | B.7. L'article 20 de la loi du 12 janvier 1993 contenant un programme |
urgentieprogramma voor een meer solidaire samenleving heeft artikel | |
792 van het Gerechtelijk Wetboek aangevuld met de volgende twee leden | d'urgence pour une société plus solidaire a complété l'article 792 du |
: | Code judiciaire par les deux alinéas suivants : |
« In afwijking van het vorige lid, voor de zaken opgesomd in artikel | « Par dérogation à l'alinéa précédent, dans les matières énumérées à |
704, eerste lid, brengt de griffier binnen de acht dagen bij | l'article 704 alinéa 1er, le greffier notifie le jugement aux parties |
gerechtsbrief het vonnis ter kennis van de partijen. | par pli judiciaire adressé dans les huit jours. |
Op straffe van nietigheid vermeldt deze kennisgeving de | A peine de nullité, cette notification fait mention des voies de |
rechtsmiddelen, de termijn binnen welke dit verhaal moet worden | recours, du délai dans lequel ce ou ces recours doivent être |
ingesteld evenals de benaming en het adres van de rechtsmacht die | introduits ainsi que de la dénomination et de l'adresse de la |
bevoegd is om er kennis van te nemen ». | juridiction compétente pour en connaître ». |
Die nieuwe procedure van kennisgeving, aan de partijen, van de | Cette nouvelle procédure de notification aux parties des jugements et |
vonnissen en arresten gewezen op het vlak van sociale zekerheid, bij | arrêts rendus en matière de sécurité sociale, sous pli judiciaire, |
gerechtsbrief, had tot doel « de tenuitvoerlegging van de vonnissen | visait à « permettre l'exécution des jugements suite à la seule |
[...] mogelijk [te] maken, uitsluitend ingevolge de betekening [lees : | |
kennisgeving] bij gerechtsbrief » (Parl. St., Kamer, BZ 1991-1992, nr. | notification par pli judiciaire » (Doc. parl., Chambre, SE 1991-1992, |
630/1, pp. 7) en « de kennisgeving van de vonnissen en arresten | n° 630/1, p. 7) et à « simplifier la notification des jugements et |
uitgesproken in geschillen betreffende de sociale zekerheid in het | arrêts rendus dans des litiges portant sur la sécurité sociale en |
algemeen te vereenvoudigen, door de kennisgeving bij gewone brief te | général, en remplaçant la notification par simple lettre par une |
vervangen door een kennisgeving bij gerechtsbrief die moet | |
plaatshebben binnen acht dagen » (Parl. St., Kamer, BZ 1991-1992, nr. | notification par pli judiciaire qui doit avoir lieu dans les huit |
630/1, p. 39). | jours » (Doc. parl., Chambre, SE 1991-1992, n° 630/1, p. 39). |
Uit de afwijking, door artikel 792, tweede lid, van het Gerechtelijk | Il résultait de la dérogation par l'article 792, alinéa 2, du Code |
Wetboek, van het eerste lid van dezelfde bepaling volgde dat, vanaf de | judiciaire à l'alinéa 1er de la même disposition qu'à partir de la |
datum van inwerkingtreding van artikel 20 van de voormelde wet van 12 | date d'entrée en vigueur de l'article 20 de la loi du 12 janvier 1993 |
januari 1993, zijnde 1 maart 1993, vonnissen niet meer bij gewone | précitée, le 1er mars 1993, les jugements n'étaient plus adressés sous |
brief, in voorkomend geval, aan de advocaten van de partijen werden | simple lettre, le cas échéant, aux avocats des parties. |
gezonden. B.8. Het vierde lid van artikel 792 van het Gerechtelijk Wetboek werd | B.8. L'alinéa 4 de l'article 792 du Code judiciaire a été introduit |
ingevoerd bij artikel 1 van de wet van 12 juli 1994 houdende | par l'article 1er de la loi du 12 juillet 1994 complétant l'article |
aanvulling van artikel 792 van het Gerechtelijk Wetboek om de in | 792 du Code judiciaire afin de remédier à la lacune contenue dans |
artikel 792, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek vervatte lacune | l'article 792, alinéa 2, du Code judiciaire « en ce sens que, |
weg te werken « in die zin dat het, in tegenstelling tot het eerste | contrairement au premier alinéa, il ne précise pas que, le cas |
lid, niet bepaalt dat, in voorkomend geval, ook de advocaten van de | échéant, le jugement doit également être communiqué aux avocats des |
partijen van het vonnis in kennis moeten worden gesteld » en om een | parties » et d'assurer une bonne administration de la justice (Doc. |
goede rechtsbedeling te verzekeren (Parl. St., Senaat, 1993-1994, nr. | parl., Sénat, 1993-1994, n° 1014-2, p. 3). En assurant l'envoi d'une |
1014-2, p. 3). Door de verzending van een niet-ondertekend afschrift | copie non signée du jugement aux avocats des parties, le législateur |
van het vonnis aan de advocaten van de partijen te waarborgen, wilde | entendait conférer une base légale à cet envoi et mettre fin à la |
de wetgever een wettelijke grondslag toekennen aan die verzending en | tendance des avocats à interjeter appel à titre conservatoire « avec |
een einde maken aan de neiging van de advocaten om ten bewarende titel | toutes les conséquences qui s'ensuivent pour ce qui est de l'arriéré |
beroep aan te tekenen, « met alle gevolgen vandien qua achterstand in | auquel les cours du travail sont confrontées » (Doc. parl., Sénat, |
de arbeidshoven » (Parl. St., Senaat, 1993-1994, nr. 1014-1, p. 2). | 1993-1994, n° 1014-1, p. 2). |
Tijdens het onderzoek van de tekst in de Commissie voor de Justitie, | Lors de l'examen du texte en commission de la Justice, l'auteur de la |
gaf de indiener van het wetsvoorstel aan : | proposition de loi a indiqué : |
« [...] het voorgestelde artikel 792, vierde lid, van het Gerechtelijk | « [...] l'article 792, quatrième alinéa, proposé, du Code judiciaire, |
Wetboek [heeft] uitsluitend tot doel [...], de advocaten en de | vise uniquement à informer les avocats et les délégués visés à |
afgevaardigden bedoeld in artikel 728, § 3, op de hoogte te brengen | l'article 728, § 3, des jugements prononcés en matière de sécurité |
van de vonnissen gewezen in zaken van sociale zekerheid. Er worden aan | |
de verzending van de kopie van het vonnis geen rechtsgevolgen | sociale. L'envoi de la copie du jugement n'est pas assorti d'effets |
vastgeknoopt in de zin dat zij de beroepstermijn zou doen lopen » | juridiques qui feraient courir le délai pour interjeter appel » (Doc. |
(Parl. St., Senaat, 1993-1994, nr. 1014-2, p. 11). | parl., Sénat, 1993-1994, n° 1014-2, p. 11). |
Hij onderstreepte bovendien dat het wetsvoorstel « tot opheffing van | Il a souligné, en outre, que la proposition de loi « abrogeant |
artikel 792, tweede en derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek » | l'article 792, deuxième et troisième alinéas, du Code judiciaire » |
(Parl. St., Senaat, 1992-1993, nr. 685-1, p. 1), dat eveneens voor | (Doc. parl., Sénat, 1992-1993, n° 685-1, p. 1) qui était également |
onderzoek aan de Commissie voor de Justitie werd voorgelegd, « de | soumise à l'examen de la commission de la Justice, était « tout à fait |
negatie [was] van wat artikel 20 van de wet van 12 januari 1993 | contraire à l'objectif poursuivi par l'article 20 de la loi du 12 |
janvier 1993, à savoir celui d'assurer la communication directe du | |
nastreeft, met name de rechtstreekse kennisgeving van het vonnis aan | jugement aux parties et de faire courir le délai d'appel à partir de |
de partijen en de aanvang van de beroepstermijn vanaf die toezending » | la date de la communication » (Doc. parl., Sénat, 1993-1994, n° |
(Parl. St., Senaat, 1993-1994, nr. 1014-2, p. 4). | 1014-2, p. 4). |
B.9. De rechter neemt feiten in aanmerking waaruit zou blijken dat een | B.9. Le juge tient compte de faits qui feraient apparaître qu'une |
appellant, door omstandigheden buiten zijn wil, onmogelijk tijdig | partie appelante était dans l'impossibilité, en raison de |
kennis kon hebben van een vonnis in eerste aanleg om hem, in | circonstances indépendantes de sa volonté, de prendre connaissance à |
voorkomend geval, toe te laten tegen dat vonnis hoger beroep in te | temps d'un jugement de première instance pour lui permettre, le cas |
stellen binnen de termijn van hoger beroep. | échéant, de former appel contre celui-ci dans le délai d'appel. |
Volgens de rechtspraak van het Hof van Cassatie verlengt de | Selon la jurisprudence de la Cour de cassation, en vertu de l'effet |
bevrijdende werking van overmacht een termijn die de wet toekent om | libératoire de la force majeure, un délai imparti par la loi pour |
een handeling te verrichten, in het voordeel van de partij die wegens | l'accomplissement d'un acte est prorogé en faveur de la partie qu'un |
overmacht die handeling onmogelijk kon verrichten tijdens het geheel | cas de force majeure a mise dans l'impossibilité d'accomplir cet acte |
of een gedeelte van die termijn. Aangezien die termijn wordt | pendant tout ou partie de ce délai. Celui-ci étant suspendu pendant |
opgeschort zolang de overmacht bestaat, begint hij opnieuw te lopen | que la force majeure existe, il recommence à courir lorsque la force |
zodra de overmacht ophoudt te bestaan (Cass., 13 januari 2012, Arr. | majeure cesse d'exister (Cass., 13 janvier 2012, Pas., 2012, n° 36). |
Cass., 2012, nr. 36). | |
B.10. Het komt de verwijzende rechter toe te onderzoeken of, te dezen, | B.10. Il revient au juge a quo d'examiner si, en l'espèce, la |
de procedure die werd gevolgd in overeenstemming is met de vereisten | procédure qui a été suivie est conforme aux exigences du procès |
van een eerlijk proces. | équitable. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Rekening houdend met de in B.9 en B.10 vermelde | Compte tenu du pouvoir d'appréciation du juge, mentionné en B.9 et |
beoordelingsbevoegdheid van de rechter, schendt artikel 1051, eerste | B.10, l'article 1051, alinéa 1er, du Code judiciaire ne viole pas les |
lid, van het Gerechtelijk Wetboek niet de artikelen 10 en 11 van de | articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag | |
voor de rechten van de mens, in zoverre het betrekking heeft op een | Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il porte sur un |
geschil waarin de gerechtsbrief bedoeld in artikel 792, tweede lid, | litige dans lequel le pli judiciaire visé à l'article 792, alinéa 2, |
van hetzelfde Wetboek de sociaal verzekerde niet heeft bereikt en de | du même Code n'est pas parvenu à l'assuré social et dans lequel la |
kennisgeving bedoeld in artikel 792, vierde lid, van hetzelfde Wetboek | notification visée à l'article 792, alinéa 4, du même Code n'est pas |
de advocaat van de sociaal verzekerde niet heeft bereikt doordat de | parvenue à son avocat en raison du fait que le greffe a envoyé la |
griffie die kennisgeving naar een verkeerd adres heeft gestuurd. | notification à une adresse erronée. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 30 november 2017. | la Cour constitutionnelle, le 30 novembre 2017. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |