← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 8/2018 van 18 januari 2018 Rolnummer 6351 In zake : het
beroep tot vernietiging van artikel 2 van de wet van 20 juli 2015 tot versterking van de strijd tegen
het terrorisme Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J.
Spreutels en E. De Groot, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 8/2018 van 18 januari 2018 Rolnummer 6351 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 2 van de wet van 20 juli 2015 tot versterking van de strijd tegen het terrorisme Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 8/2018 du 18 janvier 2018 Numéro du rôle : 6351 En cause : le recours en annulation de l'article 2 de la loi du 20 juillet 2015 visant à renforcer la lutte contre le terrorisme La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 8/2018 van 18 januari 2018 | Extrait de l'arrêt n° 8/2018 du 18 janvier 2018 |
Rolnummer 6351 | Numéro du rôle : 6351 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 2 van de wet van 20 | En cause : le recours en annulation de l'article 2 de la loi du 20 |
juli 2015 tot versterking van de strijd tegen het terrorisme | juillet 2015 visant à renforcer la lutte contre le terrorisme |
(invoeging van een artikel 140sexies in het Strafwetboek), ingesteld | (insertion d'un article 140sexies dans le Code pénal), introduit par |
door de vzw « Ligue des Droits de l'Homme ». | l'ASBL « Ligue des Droits de l'Homme ». |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de | composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en T. Giet, bijgestaan door de | Merckx-Van Goey, P. Nihoul et T. Giet, assistée du greffier P.-Y. |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. | Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 4 februari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 4 |
2016 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 5 | février 2016 et parvenue au greffe le 5 février 2016, l'ASBL « Ligue |
februari 2016, heeft de vzw « Ligue des Droits de l'Homme », | des Droits de l'Homme », assistée et représentée par Me A. Daoût et Me |
bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. A. Daoût en Mr. B. Bovy, | B. Bovy, avocats au barreau de Bruxelles, a introduit un recours en |
advocaten bij de balie te Brussel, beroep tot vernietiging ingesteld | |
van artikel 2 van de wet van 20 juli 2015 tot versterking van de | annulation de l'article 2 de la loi du 20 juillet 2015 visant à |
strijd tegen het terrorisme (invoeging van een artikel 140sexies in | renforcer la lutte contre le terrorisme (insertion d'un article |
het Strafwetboek), bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 5 | 140sexies dans le Code pénal), publiée au Moniteur belge du 5 août |
augustus 2015. | 2015. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepaling en de context ervan | Quant à la disposition attaquée et à son contexte |
B.1. Artikel 2 van de wet van 20 juli 2015 « tot versterking van de | B.1. L'article 2 de la loi du 20 juillet 2015 « visant à renforcer la |
strijd tegen het terrorisme » voegt, in titel Iter (« Terroristische | lutte contre le terrorisme » insère, dans le titre Iter (« Des |
misdrijven ») van boek II van het Strafwetboek, een artikel 140sexies | infractions terroristes ») du livre II du Code pénal, un article |
in, dat bepaalt : | 140sexies qui dispose : |
« Onverminderd de toepassing van artikel 140, wordt gestraft met | « Sans préjudice de l'application de l'article 140, sera punie de la |
opsluiting van 5 jaar tot 10 jaar en met geldboete van honderd euro | réclusion de cinq ans à dix ans et d'une amende de cent euros à cinq |
tot vijfduizend euro : | mille euros: |
1° iedere persoon die het nationaal grondgebied verlaat met het oog op | 1° toute personne qui quitte le territoire national en vue de la |
het plegen, in België of in het buitenland, van een misdrijf bedoeld | commission, en Belgique ou à l'étranger, d'une infraction visée aux |
in de artikelen 137, 140 tot 140quinquies en 141, met uitzondering van | articles 137, 140 à 140quinquies et 141, à l'exception de l'infraction |
het misdrijf bedoeld in artikel 137, § 3, 6°; | visée à l'article 137, § 3, 6°; |
2° iedere persoon die in het nationaal grondgebied binnenkomt met het | 2° toute personne qui entre sur le territoire national en vue de la |
oog op het plegen, in België of in het buitenland, van een misdrijf | commission, en Belgique ou à l'étranger, d'une infraction visée aux |
bedoeld in de artikelen 137, 140 tot 140quinquies en 141, met | articles 137, 140 à 140quinquies et 141, à l'exception de l'infraction |
uitzondering van het misdrijf bedoeld in artikel 137, § 3, 6° ». | visée à l'article 137, § 3, 6° ». |
B.2.1. Artikel 137 van het Strafwetboek, ingevoegd bij artikel 3 van | B.2.1. L'article 137 du Code pénal, inséré par l'article 3 de la loi |
de wet van 19 december 2003 « betreffende terroristische misdrijven », | du 19 décembre 2003 « relative aux infractions terroristes », puis |
vervolgens gewijzigd bij artikel 7 van de wet van 30 december 2009 « | modifié par l'article 7 de la loi du 30 décembre 2009 « relative à la |
betreffende de strijd tegen piraterij op zee » en bij artikel 2 van de | lutte contre la piraterie maritime » et par l'article 2 de la loi du |
wet van 18 februari 2013 « tot wijziging van boek II, titel Iter van | 18 février 2013 « modifiant le livre II, titre Iter du Code pénal », |
het Strafwetboek », bepaalt : | dispose : |
« § 1. Als terroristisch misdrijf wordt aangemerkt het misdrijf | « § 1er. Constitue une infraction terroriste, l'infraction prévue aux |
bepaald in de § § 2 en 3 dat door zijn aard of context een land of een | § § 2 et 3 qui, de par sa nature ou son contexte, peut porter |
internationale organisatie ernstig kan schaden en opzettelijk gepleegd | gravement atteinte à un pays ou à une organisation internationale et |
is met het oogmerk om een bevolking ernstige vrees aan te jagen of om | est commise intentionnellement dans le but d'intimider gravement une |
de overheid of een internationale organisatie op onrechtmatige wijze | population ou de contraindre indûment des pouvoirs publics ou une |
te dwingen tot het verrichten of het zich onthouden van een handeling, | organisation internationale à accomplir ou à s'abstenir d'accomplir un |
of om de politieke, constitutionele, economische of sociale | acte, ou de gravement déstabiliser ou détruire les structures |
basisstructuren van een land of een internationale organisatie ernstig | fondamentales politiques, constitutionnelles, économiques ou sociales |
te ontwrichten of te vernietigen. | d'un pays ou d'une organisation internationale. |
§ 2. Als terroristisch misdrijf wordt onder de voorwaarden bepaald in | § 2. Constitue, aux conditions prévues au § 1er, une infraction |
§ 1, aangemerkt : | terroriste : |
1° het opzettelijk doden of opzettelijk toebrengen van slagen en | 1° l'homicide volontaire ou les coups et blessures volontaires visés |
verwondingen bedoeld in de artikelen 393 tot 404, 405bis, 405ter voor | aux articles 393 à 404, 405bis, 405ter dans la mesure où il renvoie |
zover er naar de bovengenoemde artikelen wordt verwezen, 409, § 1, | |
eerste lid, en § § 2 tot 5, 410 voorzover er naar de bovengenoemde | aux articles précités, 409, § 1er, alinéa 1er, et § § 2 à 5, 410 dans |
artikelen wordt verwezen, 417ter en 417quater; | la mesure où il renvoie aux articles précités, 417ter et 417quater; |
2° de gijzelneming bedoeld in artikel 347bis; | 2° la prise d'otage visée à l'article 347bis; |
3° de ontvoering bedoeld in de artikelen 428 tot 430 en 434 tot 437; | 3° l'enlèvement visé aux articles 428 à 430, et 434 à 437; |
4° de grootschalige vernieling of beschadiging bedoeld in de artikelen | 4° la destruction ou la dégradation massives visées aux articles 521, |
521, eerste en derde lid, 522, 523, 525, 526, 550bis, § 3, 3°, in | alinéas 1er et 3, 522, 523, 525, 526, 550bis, § 3, 3°, à l'article 15 |
artikel 15 van de wet van 5 juni 1928 houdende herziening van het | de la loi du 5 juin 1928 portant révision du Code disciplinaire et |
Tucht- en Strafwetboek voor de koopvaardij en de zeevisserij, en in | pénal pour la marine marchande et la pêche maritime, ainsi qu'à |
artikel 114, § 4, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de | l'article 114, § 4, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de |
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, waardoor | certaines entreprises publiques économiques, ayant pour effet de |
mensenlevens in gevaar worden gebracht of aanzienlijke economische | mettre en danger des vies humaines ou de produire des pertes |
schade wordt aangericht; | économiques considérables; |
5° het kapen van vliegtuigen bedoeld in artikel 30, § 1, 2°, van de | 5° la capture d'aéronef visée à l'article 30, § 1er, 2°, de la loi du |
wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 november | 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre 1919 relative à |
1919 betreffende de regeling der luchtvaart; | la réglementation de la navigation aérienne; |
6° het zich door bedrog, geweld of bedreiging jegens de kapitein | 6° le fait de s'emparer par fraude, violence ou menaces envers le |
meester maken van een schip, bedoeld in artikel 33 van de wet van 5 | capitaine d'un navire, visé à l'article 33 de la loi du 5 juin 1928 |
juni 1928 houdende herziening van het Tucht- en Strafwetboek voor de | portant révision du Code disciplinaire et pénal pour la marine |
koopvaardij en de zeevisserij evenals de daden van piraterij bedoeld | marchande et la pêche maritime ainsi que les actes de piraterie visés |
in artikel 3 van de wet van 30 december 2009 betreffende de strijd | à l'article 3 de la loi du 30 décembre 2009 relative à la lutte contre |
tegen piraterij op zee; | la piraterie maritime; |
7° de strafbare feiten bedoeld in het koninklijk besluit van 23 | 7° les infractions visées par l'arrêté royal du 23 septembre 1958 |
september 1958 houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, | |
opslaan, onder zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van | portant règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la |
springstoffen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 februari | détention, le débit, le transport et l'emploi des produits explosifs, |
2000, en die strafbaar zijn gesteld door de artikelen 5 tot 7 van de | modifié par l'arrêté royal du 1er février 2000, et punies par les |
wet van 28 mei 1956 betreffende ontplofbare en voor de deflagratie | articles 5 à 7 de la loi du 28 mai 1956 relative aux substances et |
vatbare stoffen en mengsels en de daarmee geladen tuigen; | mélanges explosibles ou susceptibles de déflagrer et aux engins qui en sont chargés; |
8° de strafbare feiten bedoeld in de artikelen 510 tot 513, 516 tot | 8° les infractions visées aux articles 510 à 513, 516 à 518, 520, 547 |
518, 520, 547 tot 549, en in artikel 14 van de wet van 5 juni 1928 | à 549, ainsi qu'à l'article 14 de la loi du 5 juin 1928 portant |
houdende herziening van het Tucht- en Strafwetboek voor de koopvaardij | révision du Code disciplinaire et pénal pour la marine marchande et la |
en de zeevisserij, waardoor mensenlevens in gevaar worden gebracht; | pêche maritime, ayant pour effet de mettre en danger des vies humaines; |
9° de strafbare feiten bedoeld in de wet van 8 juni 2006 houdende | 9° les infractions visées par la loi du 8 juin 2006 réglant des |
regeling van economische en individuele activiteiten met wapens; | activités économiques et individuelles avec des armes; |
10° de strafbare feiten bedoeld in artikel 2, eerste lid, 2°, van de | 10° les infractions visées à l'article 2, alinéa premier, 2°, de la |
wet van 10 juli 1978 houdende goedkeuring van het Verdrag tot verbod | loi du 10 juillet 1978 portant approbation de la Convention sur |
van de ontwikkeling, de productie en de aanleg van voorraden van | l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage |
bacteriologische (biologische) en toxinewapens en inzake de | des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur |
vernietiging van deze wapens, opgemaakt te Londen, Moskou en Washington op 10 april 1972; | destruction, faite à Londres, Moscou et Washington le 10 avril 1972. |
11° de poging, in de zin van de artikelen 51 tot 53, tot het plegen | 11° la tentative, au sens des articles 51 à 53, de commettre les |
van de in deze paragraaf bedoelde wanbedrijven. | délits visés au présent paragraphe. |
§ 3. Als terroristisch misdrijf wordt onder de voorwaarden bepaald in | § 3. Constitue également, aux conditions prévues au § 1er, une |
§ 1 eveneens aangemerkt : | infraction terroriste : |
1° andere dan in § 2 bedoelde grootschalige vernieling of | 1° la destruction ou la dégradation massives, ou la provocation d'une |
beschadiging, of het veroorzaken van een overstroming van een | inondation d'une infrastructure, d'un système de transport, d'une |
infrastructurele voorziening, een vervoerssysteem, een publiek of | propriété publique ou privée, ayant pour effet de mettre en danger des |
privaat eigendom, waardoor mensenlevens in gevaar worden gebracht of | vies humaines ou de produire des pertes économiques considérables, |
aanzienlijke economische schade wordt aangericht; | autres que celles visées au § 2; |
2° het kapen van andere transportmiddelen dan bedoeld in het 5° en 6° | 2° la capture d'autres moyens de transport que ceux visés aux 5° et 6° |
van § 2; | du § 2; |
3° het vervaardigen, bezitten, verwerven, vervoeren, of leveren van | 3° la fabrication, la possession, l'acquisition, le transport ou la |
kernwapens of chemische wapens, het gebruik van kernwapens, | fourniture d'armes nucléaires ou chimiques, l'utilisation d'armes |
biologische of chemische wapens, alsmede het verrichten van onderzoek | nucléaires, biologiques ou chimiques, ainsi que la recherche et le |
in en het ontwikkelen van chemische wapens; | développement d'armes chimiques; |
4° het laten ontsnappen van gevaarlijke stoffen waardoor mensenlevens | 4° la libération de substances dangereuses ayant pour effet de mettre |
in gevaar worden gebracht; | en danger des vies humaines; |
5° het verstoren of onderbreken van de toevoer van water, | 5° la perturbation ou l'interruption de l'approvisionnement en eau, en |
elektriciteit of andere essentiële natuurlijke hulpbronnen waardoor | électricité ou en toute autre ressource naturelle fondamentale ayant |
mensenlevens in gevaar worden gebracht; | |
6° de bedreiging met het plegen van één van de strafbare feiten | pour effet de mettre en danger des vies humaines; |
bedoeld in § 2 of in deze paragraaf ». | 6° la menace de réaliser l'une des infractions énumérées au § 2 ou au |
présent paragraphe ». | |
B.2.2. Artikel 140 van het Strafwetboek, ingevoegd bij artikel 6 van | B.2.2. L'article 140 du Code pénal, inséré par l'article 6 de la loi |
de wet van 19 december 2003, bepaalde, vóór de wijziging ervan bij | du 19 décembre 2003, disposait, avant sa modification par l'article 2 |
artikel 2 van de wet van 14 december 2016 « tot wijziging van het | de la loi du 14 décembre 2016 « modifiant le Code pénal en ce qui |
Strafwetboek wat betreft de bestraffing van terrorisme » : | concerne la répression du terrorisme » : |
« § 1. Iedere persoon die deelneemt aan enige activiteit van een terroristische groep, zij het ook door het verstrekken van gegevens of materiële middelen aan een terroristische groep of door het in enigerlei vorm financieren van enige activiteit van een terroristische groep, terwijl hij weet dat zijn deelname bijdraagt tot het plegen van een misdaad of wanbedrijf door de terroristische groep, wordt gestraft met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en met geldboete van honderd euro tot vijfduizend euro. § 2. Iedere leidende persoon van een terroristische groep wordt gestraft met opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar en met geldboete van duizend euro tot tweehonderdduizend euro ». | « § 1er. Toute personne qui participe à une activité d'un groupe terroriste, y compris par la fourniture d'informations ou de moyens matériels au groupe terroriste, ou par toute forme de financement d'une activité du groupe terroriste, en ayant connaissance que cette participation contribue à commettre un crime ou un délit du groupe terroriste, sera punie de la réclusion de cinq ans à dix ans et d'une amende de cent euros à cinq mille euros. § 2. Tout dirigeant du groupe terroriste est passible de la réclusion de quinze ans à vingt ans et d'une amende de mille euros à deux cent mille euros ». |
B.2.3. Vóór de wijziging ervan bij artikel 2 van de wet van 3 augustus | B.2.3. Avant sa modification par l'article 2 de la loi du 3 août 2016 |
2016 « houdende diverse bepalingen ter bestrijding van terrorisme | « portant des dispositions diverses en matière de lutte contre le |
(III) », bepaalde artikel 140bis van het Strafwetboek, ingevoegd bij | terrorisme (III) », l'article 140bis du Code pénal, inséré par |
artikel 4 van de wet van 19 december 2003 : | l'article 4 de la loi du 19 décembre 2003, disposait : |
« Onverminderd de toepassing van artikel 140 wordt iedere persoon die | « Sans préjudice de l'application de l'article 140, toute personne qui |
een boodschap verspreidt of anderszins publiekelijk ter beschikking | diffuse ou met à la disposition du public de toute autre manière un |
stelt met het oogmerk aan te zetten tot het plegen van één van de in | message, avec l'intention d'inciter à la commission d'une des |
artikel 137 bedoelde misdrijven, met uitzondering van het in artikel | infractions visées à l'article 137, à l'exception de celle visée à |
137, § 3, 6°, bedoelde misdrijf, gestraft met opsluiting van vijf jaar | l'article 137, § 3, 6°, sera punie de la réclusion de cinq ans à dix |
tot tien jaar en met een geldboete van honderd euro tot vijfduizend | ans et d'une amende de cent euros à cinq mille euros, lorsqu'un tel |
euro, wanneer dergelijk gedrag, ongeacht of het al dan niet | |
rechtstreeks aanstuurt op het plegen van terroristische misdrijven, | comportement, qu'il préconise directement ou non la commission |
het risico oplevert dat één of meer van deze misdrijven mogelijk wordt | d'infractions terroristes, crée le risque qu'une ou plusieurs de ces |
gepleegd ». | infractions puissent être commises ». |
B.2.4. Vóór de wijziging ervan bij artikel 3 van de wet van 3 augustus | B.2.4. Avant sa modification par l'article 3 de la loi du 3 août 2016, |
2016 bepaalde artikel 140ter van het Strafwetboek, ingevoegd bij | l'article 140ter du Code pénal, inséré par l'article 5 de la loi du 18 |
artikel 5 van de wet van 18 februari 2013 : | février 2013, disposait : |
« Onverminderd de toepassing van artikel 140 wordt iedere persoon die | « Sans préjudice de l'application de l'article 140, toute personne qui |
recrute une autre personne pour commettre l'une des infractions visées | |
een andere persoon werft voor het plegen van een van de in artikel 137 | à l'article 137 ou à l'article 140, à l'exception de celle visée à |
of in artikel 140 bedoelde misdrijven, met uitzondering van het in | |
artikel 137, § 3, 6°, bedoelde misdrijf, gestraft met opsluiting van | l'article 137, § 3, 6°, sera punie de la réclusion de cinq ans à dix |
vijf jaar tot tien jaar en met een geldboete van honderd euro tot vijfduizend euro ». | ans et d'une amende de cent euros à cinq mille euros ». |
B.2.5. Artikel 140quater van het Strafwetboek, ingevoegd bij artikel 6 | B.2.5. L'article 140quater du Code pénal, inséré par l'article 6 de la |
van de wet van 18 februari 2013, bepaalt : | loi du 18 février 2013, dispose : |
« Onverminderd de toepassing van artikel 140 wordt iedere persoon die | « Sans préjudice de l'application de l'article 140, toute personne qui |
onderrichtingen geeft of een opleiding verschaft voor de vervaardiging | donne des instructions ou une formation pour la fabrication ou |
of het gebruik van explosieven, vuurwapens of andere wapens of | l'utilisation d'explosifs, d'armes à feu ou d'autres armes ou de |
schadelijke of gevaarlijke stoffen, dan wel voor andere specifieke | substances nocives ou dangereuses, ou pour d'autres méthodes et |
methoden en technieken met het oog op het plegen van een van de in | techniques spécifiques en vue de commettre l'une des infractions |
artikel 137 bedoelde misdrijven, met uitzondering van het in artikel | visées à l'article 137, à l'exception de celle visée à l'article 137, |
137, § 3, 6°, bedoelde misdrijf, gestraft met opsluiting van vijf jaar | § 3, 6°, sera punie de la réclusion de cinq ans à dix ans et d'une |
tot tien jaar en met een geldboete van honderd euro tot vijfduizend | amende de cent euros à cinq mille euros ». |
euro ». B.2.6. Artikel 140quinquies van het Strafwetboek, ingevoegd bij | B.2.6. L'article 140quinquies du Code pénal, inséré par l'article 7 de |
artikel 7 van de wet van 18 februari 2013, bepaalt : | la loi du 18 février 2013, dispose : |
« Onverminderd de toepassing van artikel 140 wordt iedere persoon die | « Sans préjudice de l'application de l'article 140, toute personne |
zich in België of in het buitenland onderrichtingen doet geven of | qui, en Belgique ou à l'étranger, se fait donner des instructions ou |
aldaar een opleiding volgt die worden bedoeld in artikel 140quater met | suit une formation visées à l'article 140quater, en vue de commettre |
het oog op het plegen van een van de in artikel 137 bedoelde | l'une des infractions visées à l'article 137, à l'exception de celle |
misdrijven, met uitzondering van het in artikel 137, § 3, 6°, bedoelde | visée à l'article 137, § 3, 6°, sera punie de la réclusion de cinq ans |
misdrijf, gestraft met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en met | |
een geldboete van honderd euro tot vijfduizend euro ». | à dix ans et d'une amende de cent euros à cinq mille euros ». |
B.2.7. Vóór de vervanging ervan bij artikel 4 van de wet van 14 | B.2.7. Avant son remplacement par l'article 4 de la loi du 14 décembre |
december 2016 bepaalde artikel 141 van het Strafwetboek, ingevoegd bij | 2016, l'article 141 du Code pénal, inséré par l'article 7 de la loi du |
artikel 7 van de wet van 19 december 2003 : | 19 décembre 2003, disposait : |
« Iedere persoon die, behalve in de gevallen bedoeld in artikel 140, | « Toute personne qui, hors les cas prévus à l'article 140, fournit des |
materiële middelen verstrekt, daaronder begrepen financiële hulp, met | moyens matériels, y compris une aide financière, en vue de la |
het oog op het plegen van een terroristisch misdrijf bedoeld in | commission d'une infraction terroriste visée à l'article 137, sera |
artikel 137, wordt gestraft met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar | punie de la réclusion de cinq ans à dix ans et d'une amende de cent |
en met geldboete van honderd euro tot vijfduizend euro ». | euros à cinq mille euros ». |
Ten aanzien van het eerste middel | Quant au premier moyen |
B.3. Het eerste middel is afgeleid uit de schending, door artikel | B.3. Le premier moyen est pris de la violation, par l'article |
140sexies van het Strafwetboek, van artikel 12, tweede lid, van de | 140sexies du Code pénal, de l'article 12, alinéa 2, de la |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 7.1 van het | Constitution, lu ou non en combinaison avec l'article 7.1 de la |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met artikel 15, lid 1, | Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 15.1 du |
van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke | Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec |
rechten en met artikel 49, lid 1, van het Handvest van de grondrechten | l'article 49.1 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union |
van het Europese Unie, in zoverre die wetsbepaling de rechter geen | européenne, en ce que cette disposition législative ne donnerait pas |
criterium zou bieden om te kunnen oordelen over het bestaan van het | au juge de critère permettant d'apprécier l'existence de l'intention |
daarin vereiste voornemen, het ogenblik niet zou preciseren vanaf | qu'elle requiert, ne préciserait pas le moment à partir duquel |
hetwelk het ingevoerde misdrijf is begaan, een voornemen zou vereisen | l'infraction créée est consommée, exigerait une intention de commettre |
om andere opzettelijke misdrijven te plegen en de bestraffing zou | des autres infractions intentionnelles et autoriserait la répression |
toestaan van gedragingen die reeds strafbaar zijn als poging tot het | de comportements déjà punissables en tant que tentative de commettre |
plegen van andere terroristische misdrijven. | d'autres infractions terroristes. |
B.4. Artikel 12, tweede lid, van de Grondwet bepaalt : | B.4. L'article 12, alinéa 2, de la Constitution dispose : |
« Niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en | « Nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, et |
in de vorm die zij voorschrijft ». | dans la forme qu'elle prescrit ». |
B.5.1. Artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | B.5.1. L'article 7.1 de la Convention européenne des droits de l'homme |
mens bepaalt : | dispose : |
« Niemand mag worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten dat | « Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au |
geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte | |
ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin mag een | moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction |
zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan | d'après le droit national ou international. De même il n'est infligé |
van het strafbare feit van toepassing was. Indien de wet na het begaan | aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où |
van het strafbare feit in een lichtere straf voorziet, moet die worden | |
toegepast ». | l'infraction a été commise ». |
B.5.2. Artikel 15, lid 1, van het Internationaal Verdrag inzake | B.5.2. L'article 15.1 du Pacte international relatif aux droits civils |
burgerrechten en politieke rechten bepaalt : | et politiques dispose : |
« Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat | « Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui ne |
geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte | constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou |
ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin, mag een | international au moment où elles ont été commises. De même, il ne sera |
zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan | infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au |
van het strafbare feit van toepassing was. Indien, na het begaan van | moment où l'infraction a été commise. Si, postérieurement à cette |
het strafbare feit de wet mocht voorzien in de oplegging van een | infraction, la loi prévoit l'application d'une peine plus légère, le |
lichtere straf, dient de overtreder daarvan te profiteren ». | délinquant doit en bénéficier ». |
B.5.3. Artikel 49, lid 1, van het Handvest van de grondrechten van de | B.5.3. L'article 49.1 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union |
Europese Unie bepaalt : | européenne dispose : |
« Niemand mag worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten dat | « Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au |
geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte | moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction |
ten tijde van het handelen of nalaten. Evenmin mag een zwaardere straf | d'après le droit national ou le droit international. De même, il n'est |
worden opgelegd dan die, die ten tijde van het begaan van het | infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au |
strafbare feit van toepassing was. Indien de wet na het begaan van het | moment où l'infraction a été commise. Si, postérieurement à cette |
strafbare feit in een lichtere straf voorziet, is die van toepassing | infraction, la loi prévoit une peine plus légère, celle-ci doit être |
». | appliquée ». |
B.6. In zoverre zij vereisen dat in elk misdrijf bij wet moet worden | B.6. En ce qu'ils exigent que tout délit soit prévu par la loi, |
voorzien, hebben artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de rechten | l'article 7.1 de la Convention européenne des droits de l'homme, |
van de mens, artikel 15, lid 1, van het Internationaal Verdrag inzake | l'article 15.1 du Pacte international relatif aux droits civils et |
burgerrechten en politieke rechten en artikel 49, lid 1, van het | politiques et l'article 49.1 de la Charte des droits fondamentaux de |
Handvest van de grondrechten van de Europese Unie een draagwijdte die | l'Union européenne ont une portée analogue à l'article 12, alinéa 2, |
analoog is aan artikel 12, tweede lid, van de Grondwet. | de la Constitution. |
De door die bepalingen verstrekte waarborgen vormen in die mate dan | Dès lors, les garanties fournies par ces dispositions forment, dans |
ook een onlosmakelijk geheel. | cette mesure, un ensemble indissociable. |
B.7. Door aan de wetgevende macht de bevoegdheid te verlenen om te | B.7. En attribuant au pouvoir législatif la compétence de déterminer |
bepalen in welke gevallen strafvervolging mogelijk is, waarborgt | dans quels cas des poursuites pénales sont possibles, l'article 12, |
artikel 12, tweede lid, van de Grondwet aan elke burger dat geen enkele gedraging strafbaar zal worden gesteld dan krachtens regels aangenomen door een democratisch verkozen beraadslagende vergadering. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken dat uit de voormelde grondwetsbepaling en internationale bepalingen voortvloeit, gaat bovendien uit van de idee dat de strafwet moet worden geformuleerd in bewoordingen op grond waarvan eenieder, op het ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan uitmaken of dat gedrag al dan niet strafbaar is. Het vereist dat de wetgever in voldoende nauwkeurige, duidelijke en rechtszekerheid biedende bewoordingen bepaalt welke feiten strafbaar worden gesteld, zodat, enerzijds, diegene die een gedrag aanneemt, vooraf op afdoende wijze kan inschatten wat het strafrechtelijke | alinéa 2, de la Constitution garantit à tout citoyen qu'aucun comportement ne sera punissable qu'en vertu de règles adoptées par une assemblée délibérante, démocratiquement élue. En outre, le principe de légalité en matière pénale qui découle des dispositions constitutionnelle et internationales précitées procède de l'idée que la loi pénale doit être formulée en des termes qui permettent à chacun de savoir, au moment où il adopte un comportement, si celui-ci est ou non punissable. Il exige que le législateur indique, en des termes suffisamment précis, clairs et offrant la sécurité juridique, quels faits sont sanctionnés, afin, d'une part, que celui qui adopte un comportement puisse évaluer préalablement, de |
gevolg van dat gedrag zal zijn en, anderzijds, aan de rechter geen al | manière satisfaisante, quelle sera la conséquence pénale de ce |
te grote beoordelingsbevoegdheid wordt gelaten. | comportement et afin, d'autre part, que ne soit pas laissé au juge un |
Het wettigheidsbeginsel in strafzaken staat evenwel niet eraan in de | trop grand pouvoir d'appréciation. |
weg dat de wet aan de rechter een beoordelingsbevoegdheid toekent. Er | Toutefois, le principe de légalité en matière pénale n'empêche pas que |
dient immers rekening te worden gehouden met het algemene karakter van | la loi attribue un pouvoir d'appréciation au juge. Il faut en effet |
de wetten, de uiteenlopende situaties waarop zij van toepassing zijn | tenir compte du caractère de généralité des lois, de la diversité des |
en de evolutie van de gedragingen die zij bestraffen. | situations auxquelles elles s'appliquent et de l'évolution des |
Aan het vereiste dat een misdrijf duidelijk moet worden omschreven in | comportements qu'elles répriment. |
de wet is voldaan wanneer de rechtzoekende, op basis van de | La condition qu'une infraction doit être clairement définie par la loi |
bewoordingen van de relevante bepaling en, indien nodig, met behulp | se trouve remplie lorsque le justiciable peut savoir, à partir du |
van de interpretatie daarvan door de rechtscolleges, kan weten voor | libellé de la disposition pertinente et, au besoin, à l'aide de son |
welke handelingen en welke verzuimen hij strafrechtelijke | interprétation par les juridictions, quels actes et omissions engagent |
aansprakelijk kan worden gesteld. | sa responsabilité pénale. |
Enkel bij het onderzoek van een specifieke strafbepaling is het | Ce n'est qu'en examinant une disposition pénale spécifique qu'il est |
mogelijk om, rekening houdend met de elementen eigen aan de misdrijven | possible de déterminer, en tenant compte des éléments propres aux |
die zij wil bestraffen, te bepalen of de door de wetgever gehanteerde | infractions qu'elle entend réprimer, si les termes généraux utilisés |
algemene bewoordingen zo vaag zijn dat ze het strafrechtelijk | par le législateur sont à ce point vagues qu'ils méconnaîtraient le |
wettigheidsbeginsel zouden schenden. | principe de légalité en matière pénale. |
B.8. De bestreden bepaling maakt deel uit van een geheel van | B.8. La disposition attaquée fait partie d'un ensemble de mesures |
maatregelen die zijn genomen om « de strijd tegen het terrorisme | adoptées pour « lutter plus efficacement contre le terrorisme » et « |
daadkrachtiger aan te gaan » en « om in het bijzonder te voldoen aan | pour répondre notamment aux obligations qui résultent » de la |
de verplichtingen die voortvloeien » uit resolutie nr. 2178 die de | résolution n° 2178 adoptée le 24 septembre 2014 par le Conseil de |
Veiligheidsraad van de Verenigde Naties op 24 september 2014 heeft | sécurité de l'Organisation des Nations Unies (Doc. parl., Chambre, |
aangenomen (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-1198/001, p. 4). | 2014-2015, DOC 54-1198/001, p. 4). |
Die resolutie is geïnspireerd door de wil om een einde te maken aan de | Cette résolution est inspirée par la volonté d'écarter la « menace |
« angstwekkende en groeiende dreiging die uitgaat van buitenlandse | terrible et grandissante que font peser les combattants terroristes |
terroristische strijders, namelijk individuen die zich begeven naar | étrangers, à savoir des individus qui se rendent dans un Etat autre |
een andere Staat dan hun Staat van verblijf of van nationaliteit, met | que leur Etat de résidence ou de nationalité, dans le dessein de |
de bedoeling terreurdaden te plegen, te organiseren of voor te | commettre, d'organiser ou de préparer des actes de terrorisme, ou afin |
bereiden, of eraan deel te nemen of een training in terrorisme te | d'y participer ou de dispenser ou recevoir un entraînement au |
verstrekken of te krijgen, met name bij een gewapend conflict ». | terrorisme, notamment à l'occasion d'un conflit armé ». A cette fin, |
Daartoe : | le Conseil de sécurité : |
« [...] | « [...] |
2. Herhaalt de Veiligheidsraad dat alle Staten het verkeer van | 2. Réaffirme que tous les Etats doivent empêcher la circulation de |
terroristen en van terroristische groepen moeten verhinderen door doeltreffende controles aan de grenzen uit te voeren, [...] onderstreept hij in dat opzicht dat zij, overeenkomstig hun relevante internationale verplichtingen, de dreiging moeten bestrijden die uitgaat van buitenlandse terroristische strijders, en moedigt hij de lidstaten ertoe aan procedures in te voeren om reizigers te controleren en risico's in te schatten die steunen op feitelijke waarnemingen, zoals het verzamelen en analyseren van gegevens in verband met de reizen, zonder evenwel over te gaan tot een profilering op basis van stereotypen die steunen op door het internationaal recht verboden discriminatiemotieven; | terroristes et de groupes terroristes en effectuant des contrôles efficaces aux frontières, [...] souligne à cet égard qu'il importe qu'ils s'attaquent, conformément à leurs obligations internationales pertinentes, à la menace que représentent les combattants terroristes étrangers, et encourage les Etats Membres à mettre en place des procédures de contrôle des voyageurs et d'évaluation des risques reposant sur des observations factuelles telles que la collecte et l'analyse de données relatives aux voyages, sans toutefois procéder à un profilage sur base de stéréotypes fondés sur des motifs de discrimination interdits par le droit international; |
[...] | [...] |
4. Vraagt de Veiligheidsraad aan de lidstaten om, overeenkomstig hun | 4. Demande aux Etats Membres de coopérer, conformément à leurs |
verplichtingen, in het licht van het internationaal recht, mee te | obligations, au regard du droit international, à l'action menée pour |
werken aan de actie die wordt geleid teneinde de dreiging te doen | écarter la menace que représentent les combattants terroristes |
verdwijnen die uitgaat van de buitenlandse terroristische strijders, | étrangers, notamment [...] en empêchant lesdits combattants de |
met name [...] door te beletten dat die strijders hun grenzen | franchir leurs frontières, [...] et, s'agissant des combattants |
overschrijden, [...] en, ten aanzien van de buitenlandse | terroristes étrangers qui retournent dans leur pays de départ, en |
terroristische strijders die terugkeren naar hun land van vertrek, | |
door vervolgingsstrategieën uit te werken en toe te passen [...]; | élaborant et appliquant des stratégies de poursuites [...]; |
5. Beslist de Veiligheidsraad dat de lidstaten, met naleving van het | 5. Décide que les Etats Membres doivent, dans le respect du droit |
internationaal recht van de rechten van de mens, van het | international des droits de l'homme, du droit international des |
internationaal vluchtelingenrecht en van het internationaal | réfugiés et du droit international humanitaire, prévenir et éliminer |
mensenrecht, de activiteiten inzake werving, organisatie, transport of | les activités de recrutement, d'organisation, de transport ou |
uitrusting ten behoeve van personen die zich naar een andere Staat dan | d'équipement bénéficiant à des personnes qui se rendent dans un Etat |
hun Staat van verblijf of van nationaliteit begeven om er terreurdaden | autre que leur Etat de résidence ou de nationalité dans le dessein de |
te plegen, te organiseren of voor te bereiden, of om er deel te nemen | commettre, d'organiser ou de préparer des actes de terrorisme, ou afin |
aan een training in terrorisme, die te verstrekken of te krijgen, | d'y participer ou de dispenser ou recevoir un entraînement au |
moeten voorkomen of doen verdwijnen [...]; | terrorisme [...]; |
6. Herinnert de Veiligheidsraad eraan dat [...] er is beslist dat alle | 6. Rappelle que, [...], il a été décidé que tous les Etats Membres |
lidstaten erover moeten waken dat iedere persoon die deelneemt aan de | devaient veiller à ce que toute personne qui participe au financement, |
financiering, organisatie, voorbereiding of uitvoering van | à l'organisation, à la préparation ou à la perpétration d'actes de |
terreurdaden of die deze steunt, voor de rechter wordt gebracht en | terrorisme ou qui y apporte un appui soit traduite en justice, et |
beslist hij dat alle Staten erover moeten waken dat de kwalificatie | décide que tous les Etats doivent veiller à ce que la qualification |
van de strafrechterlijke misdrijven in hun interne wetgeving en | des infractions pénales dans leur législation et leur réglementation |
reglementering het, in verhouding tot de ernst van het misdrijf, | internes permettent, proportionnellement à la gravité de l'infraction, |
mogelijk maken vervolgingen in te stellen en : | d'engager des poursuites et de réprimer : |
a) hun onderdanen te bestraffen die zich begeven of trachten zich te | a) Leurs nationaux qui se rendent ou tentent de se rendre dans un Etat |
begeven naar een andere Staat dan hun Staat van verblijf of van | autre que leur Etat de résidence ou de nationalité, et d'autres |
nationaliteit, en andere personen die hun grondgebied verlaten of | personnes qui quittent ou tentent de quitter leur territoire pour se |
trachten te verlaten om zich te begeven naar een andere Staat dan hun | rendre dans un Etat autre que leur Etat de résidence ou de |
Staat van verblijf of van nationaliteit, met de bedoeling terreurdaden | nationalité, dans le dessein de commettre, d'organiser ou de préparer |
te plegen, te organiseren of voor te bereiden, of teneinde er deel te | des actes de terrorisme, ou afin d'y participer ou de dispenser ou |
nemen aan een training in terrorisme of die te verstrekken of te krijgen; | recevoir un entraînement au terrorisme; |
[...] ». | [...] ». |
B.9.1. Artikel 140sexies van het Strafwetboek stelt het verlaten van | B.9.1. L'article 140sexies du Code pénal érige en infraction le fait |
het nationale grondgebied of het binnenkomen erin « met het oog op » | de quitter le territoire national ou d'entrer sur ce territoire « en |
het plegen van een « misdrijf bedoeld in de artikelen 137, 140 tot | vue de » commettre une « infraction visée aux articles 137, 140 à |
140quinquies en 141, met uitzondering van het misdrijf bedoeld in | 140quinquies et 141, à l'exception de l'infraction visée à l'article |
artikel 137, § 3, 6° » van het Strafwetboek strafbaar. | 137, § 3, 6° » du Code pénal. La circonstance que la disposition attaquée ne mentionne pas les |
Het feit dat de bestreden bepaling niet de elementen vermeldt op basis waarvan de rechter het bestaan van het opzettelijk element van het bij die bepaling ingevoerde misdrijf kan vaststellen, volstaat niet om aan te nemen dat die bepaling de persoon die het nationale grondgebied verlaat of dat grondgebied binnenkomt, belet om vooraf en op afdoende wijze in te schatten wat het strafrechtelijke gevolg van zijn gedrag zal zijn. Die persoon kan op basis van de tekst van de artikelen waarnaar de bestreden bepaling verwijst redelijkerwijs bepalen of hij het voornemen heeft een of meer daarin gedefinieerde misdrijven te plegen. Een tekst met algemene draagwijdte hoeft geen preciezere definitie te geven van het erin vereiste voornemen. De rechter moet dat voornemen niet beoordelen op grond van subjectieve opvattingen die de toepassing | éléments sur la base desquels le juge peut établir l'existence de l'élément intentionnel de l'infraction créée par cette disposition ne suffit pas pour considérer que celle-ci empêche la personne qui quitte le territoire national ou qui entre sur celui-ci d'évaluer, préalablement et de manière satisfaisante, quelle sera la conséquence pénale de son comportement. Cette personne peut raisonnablement déterminer, à partir du texte des articles auxquels renvoie la disposition attaquée, si elle a l'intention de commettre une ou plusieurs des infractions qu'ils définissent. Un texte de portée générale ne doit pas donner une définition plus précise de l'intention qu'il exige. Le juge doit apprécier cette intention non pas en fonction de conceptions subjectives qui |
van de bestreden bepaling onvoorzienbaar zouden maken, maar dient | rendraient imprévisible l'application de la disposition attaquée mais |
objectieve elementen in overweging te nemen, rekening houdend met de | en considération d'éléments objectifs, en tenant compte des |
specifieke omstandigheden van elke zaak. | circonstances propres à chaque affaire. |
In dat verband merkte de afdeling wetgeving van de Raad van State | A ce sujet, la section de législation du Conseil d'Etat observait à |
omtrent het voorontwerp van wet dat aan de oorsprong van de bestreden | propos de l'avant-projet de loi qui est à l'origine de la disposition |
bepaling ligt, op : | attaquée : |
« Het spreekt voor zich dat [...] veroordeling slechts mogelijk [is] | « Il va sans dire qu'[...] une condamnation [n'est possible] que s'il |
indien voldoende concrete, gematerialiseerde en objectiveerbare | existe suffisamment d'indices concrets, matérialisés et objectivables, |
aanwijzingen aanwezig zijn, die een bepaalde graad van ernst vertonen, | présentant un certain degré de gravité, de l'intention de commettre |
van de intentie om een terroristisch misdrijf te plegen. Het bewijs | une infraction terroriste. La preuve de ces éléments doit être |
van deze elementen valt ten laste van het Openbaar Ministerie en moet | apportée par le ministère public et appréciée par les juges |
door de bevoegde rechters worden beoordeeld. Hierbij mogen geen | compétents. A cet égard, on ne peut avoir recours à de simples |
loutere vermoedens worden gehanteerd die te maken hebben met | présomptions ayant trait à des stéréotypes (concernant l'origine, les |
stereotypes (aangaande afkomst, overtuiging of (gerechtelijk) verleden | convictions, ou le passé (judiciaire) de la personne) ou à la |
van de persoon) of met de bestemming van de reis (zie mutatis mutandis | destination du voyage (voir mutatis mutandis le point 2, in fine, de |
punt 2, in fine, van resolutie 2178/2014) » (Parl. St., Kamer, | la résolution 2178/2014) » (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC |
2014-2015, DOC 54-1198/001, p. 17). | 54-1198/001, p. 17). |
De « criminele intentie » kan enkel worden aangetoond op grond van « | L'« intention criminelle » ne peut être établie que sur la base d'« |
bewijselementen » en « feiten van de zaak » (ibid., p. 5). | éléments de preuve » et des « faits de la cause » (ibid., p. 5). |
B.9.2. Artikel 140sexies van het Strafwetboek beoogt de persoon die | B.9.2. L'article 140sexies du Code pénal vise la personne qui « quitte |
het nationale grondgebied « verlaat » (artikel 140sexies, 1°) of die | » le territoire national (article 140sexies, 1°) ou qui « entre » sur |
dat grondgebied « binnenkomt » (artikel 140sexies, 2°). | ce territoire (article 140sexies, 2°). |
De afdeling wetgeving van de Raad van State heeft in verband met het | |
voorontwerp van wet dat aan de oorsprong van de bestreden bepaling | La section de législation du Conseil d'Etat a observé, à propos de |
ligt, opgemerkt : « Bijvoorbeeld, zou men de uitdrukking 'het nationaal grondgebied | l'avant-projet de loi qui est à l'origine de la disposition attaquée : |
verlaten' ('quitter le territoire national') kunnen gebruiken, waarbij | « L'expression 'quitter le territoire national' ('het nationaal |
deze gedraging geacht wordt te starten op het ogenblik dat men op het | grondgebied verlaten') pourrait être utilisée, ce comportement étant |
nationaal grondgebied een reis aanvat [...] die leidt naar een | réputé commencer au moment où l'on entame un voyage sur le territoire |
bestemming buiten het grondgebied » (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC | national [...], qui conduit vers une destination située en dehors du |
54-1198/001, p. 19). | territoire » (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC 54-1198/001, p. 19). |
De minister van Justitie heeft ook verklaard dat het misdrijf kon | Le ministre de la Justice a aussi déclaré que l'infraction pouvait |
worden gepleegd zodra een persoon een vliegtuigticket bestelt na | être consommée dès qu'une personne commande un billet d'avion après |
openlijk te hebben aangekondigd dat hij wilde vertrekken om mensen te | avoir annoncé publiquement son intention de partir pour tuer des gens |
doden (Integraal Verslag, Kamer, 15 juli 2015, pp. 84-85). | (C.r.i., Chambre, 15 juillet 2015, pp. 84-85). |
De in B.8 aangehaalde resolutie nr. 2178 van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties heeft betrekking op de « onderdanen [...] die zich begeven of trachten zich te begeven naar een andere Staat dan hun Staat van verblijf of van nationaliteit, en andere personen die hun grondgebied verlaten of trachten te verlaten om zich te begeven naar een andere Staat dan hun Staat van verblijf of van nationaliteit, met de bedoeling terreurdaden te plegen, te organiseren of voor te bereiden, of teneinde er deel te nemen aan een training in terrorisme of die te verstrekken of te krijgen ». Het in de bestreden bepaling bedoelde misdrijf is een misdaad, waarvan | La résolution n° 2178 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, citée en B.8, vise les « nationaux qui se rendent ou tentent de se rendre dans un Etat autre que leur Etat de résidence ou de nationalité, et d'autres personnes qui quittent ou tentent de quitter leur territoire pour se rendre dans un Etat autre que leur Etat de résidence ou de nationalité, dans le dessein de commettre, d'organiser ou de préparer des actes de terrorisme, ou afin d'y participer ou de dispenser ou recevoir un entraînement au terrorisme ». L'infraction prévue par la disposition attaquée est un crime, dont la |
de poging strafbaar is krachtens artikel 52 van het Strafwetboek. | tentative est punissable en vertu de l'article 52 du Code pénal. |
Artikel 51 van het Strafwetboek bepaalt : | L'article 51 du Code pénal dispose : |
« Strafbare poging bestaat, wanneer het voornemen om een misdaad of | « Il y a tentative punissable lorsque la résolution de commettre un |
een wanbedrijf te plegen zich heeft geopenbaard door uitwendige daden | |
die een begin van uitvoering van die misdaad of van dat wanbedrijf | crime ou un délit a été manifestée par des actes extérieurs qui |
uitmaken en alleen ten gevolge van omstandigheden, van de wil van de | forment un commencement d'exécution de ce crime ou de ce délit, et qui |
dader onafhankelijk, zijn gestaakt of hun uitwerking hebben gemist ». | n'ont été suspendus ou n'ont manqué leur effet que par des |
De wetgever heeft aldus zowel het verlaten van het nationale | circonstances indépendantes de la volonté de l'auteur ». |
grondgebied of het binnenkomen van dat grondgebied als het begin van | Le législateur a ainsi rendu punissables tant l'action de quitter le |
uitvoering ervan strafbaar gesteld, wanneer aan de in het voormelde | territoire national ou d'entrer sur ce territoire que son commencement |
artikel 51 bedoelde voorwaarden is voldaan. | d'exécution, lorsque les conditions prévues à l'article 51 précité |
Hij heeft dus in voldoende nauwkeurige, duidelijke en rechtszekerheid | sont réunies. Il a donc indiqué, en des termes suffisamment précis, clairs et |
biedende bewoordingen bepaald welke feiten strafbaar worden gesteld, | offrant la sécurité juridique, quels faits sont sanctionnés, sans |
zonder aan de rechter een al te grote beoordelingsbevoegdheid te | laisser au juge un trop grand pouvoir d'appréciation. |
laten. B.9.3. Bij artikel 140sexies van het Strafwetboek wordt het verlaten | B.9.3. L'article 140sexies du Code pénal érige en infraction le fait |
van het nationale grondgebied of het binnenkomen erin « met het oog op | de quitter le territoire national ou d'entrer sur ce territoire « en |
» onder meer het plegen van een misdrijf bedoeld in de artikelen | vue de » commettre, entre autres, une infraction visée aux articles |
140bis, 140quater, 140quinquies en 141 van het Strafwetboek, die zelf gedragingen die verband houden met het opzet om terreurdaden te plegen of om aan te zetten tot het plegen ervan, strafbaar gesteld. De toepassing van de bestreden bepaling veronderstelt dus dat wordt bewezen dat een persoon het nationale grondgebied verlaat of dat grondgebied binnenkomt met het opzet een bepaalde gedraging aan te nemen die zelf wordt gemotiveerd door een preciezer opzet. Het gegeven dat het voor de vervolgende overheid moeilijk kan zijn om het bewijs te leveren van dat eerste en dat tweede opzet, volstaat niet om artikel 140sexies van het Strafwetboek onbestaanbaar met het wettigheidsbeginsel in strafzaken te maken. Die moeilijkheid belet de persoon die het nationale grondgebied verlaat of dat grondgebied binnenkomt voorts niet om vooraf en op afdoende wijze in te schatten wat het strafrechtelijke gevolg van zijn gedrag zal zijn. Die persoon kan op grond van de tekst van de artikelen waarnaar artikel 140sexies van het Strafwetboek verwijst, | 140bis, 140quater, 140quinquies et 141 du Code pénal qui érigent eux-mêmes en infraction des comportements adoptés en lien avec l'intention de commettre ou d'inciter à la perpétration d'actes terroristes. L'application de la disposition attaquée suppose donc que soit rapportée la preuve qu'une personne quitte le territoire national ou entre sur ce territoire avec l'intention d'adopter un comportement déterminé lui-même motivé par une intention plus précise. La circonstance qu'il puisse être malaisé pour l'autorité poursuivante de rapporter la preuve de ces deux intentions ne suffit pas à rendre l'article 140sexies du Code pénal incompatible avec le principe de légalité pénale. Cette difficulté n'empêche du reste pas la personne qui quitte le territoire national ou qui entre sur celui-ci d'évaluer, préalablement et de manière satisfaisante, quelle sera la conséquence pénale de son comportement. Cette personne peut raisonnablement déterminer, à partir du texte des articles auxquels renvoie l'article 140sexies du Code |
redelijkerwijs bepalen of hij de bedoeling heeft een of meer daarin | pénal, si elle a l'intention de commettre une ou plusieurs des |
gedefinieerde misdrijven te plegen. | infractions qu'ils définissent. |
Het gegeven dat de gezamenlijke toepassing van de artikelen 51 en 137 | B.9.4. La circonstance que l'application conjointe des articles 51 et |
tot 141 van het Strafwetboek, zoals zij luidden vóór de aanneming van | 137 à 141 du Code pénal, tels qu'ils étaient libellés avant l'adoption |
de bestreden bepaling, de bestraffing mogelijk zou maken van het | de la disposition attaquée, permettrait de réprimer le comportement |
gedrag dat door artikel 140sexies van hetzelfde Wetboek als een | érigé en infraction par l'article 140sexies du même Code ne rend pas |
misdrijf is omschreven, maakt die bepaling niet onbestaanbaar met artikel 12, tweede lid, van de Grondwet. | cette disposition incompatible avec l'article 12, alinéa 2, de la Constitution. |
B.10. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat artikel 140sexies van | B.10. Il ressort de ce qui précède que l'article 140sexies du Code |
het Strafwetboek artikel 12, tweede lid, van de Grondwet, al dan niet | pénal ne viole pas l'article 12, alinéa 2, de la Constitution, lu ou |
in samenhang gelezen met artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de | non en combinaison avec l'article 7.1 de la Convention européenne des |
rechten van de mens, met artikel 15, lid 1, van het Internationaal | droits de l'homme, avec l'article 15.1 du Pacte international relatif |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 49, | aux droits civils et politiques et avec l'article 49.1 de la Charte |
lid 1, van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, niet schendt. | des droits fondamentaux de l'Union européenne. |
B.11. Het eerste middel is niet gegrond. | B.11. Le premier moyen n'est pas fondé. |
Ten aanzien van het tweede middel | Quant au second moyen |
B.12. Het tweede middel is afgeleid uit de schending, door de | B.12. Le second moyen est pris de la violation par la disposition |
bestreden bepaling, van artikel 12, eerste lid, van de Grondwet, al | attaquée de l'article 12, alinéa 1er, de la Constitution, lu ou non en |
dan niet in samenhang gelezen met artikel 2, lid 2, van het Vierde | |
Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met | combinaison avec l'article 2.2 du Quatrième Protocole à la Convention |
artikel 3, lid 2, van het Verdrag betreffende de Europese Unie, met de | européenne des droits de l'homme et avec l'article 3.2 du Traité sur |
artikelen 20, lid 2, a), en 21 van het Verdrag betreffende de werking | l'Union européenne, les articles 20.2, a), et 21 du Traité sur le |
van de Europese Unie, met artikel 45 van het Handvest van de | fonctionnement de l'Union européenne, l'article 45 de la Charte des |
grondrechten van de Europese Unie en met artikel 27 van richtlijn | droits fondamentaux de l'Union européenne et l'article 27 de la |
2004/38/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 « | directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril |
betreffende het recht van vrij verkeer en verblijf op het grondgebied | 2004 « relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de |
van de lidstaten voor de burgers van de Unie en hun familieleden, tot | leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire |
wijziging van Verordening (EEG) nr. 1612/68 en tot intrekking van de | des Etats membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 et |
Richtlijnen 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, | abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, |
75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG en 93/96/EEG », in zoverre die | 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE |
bepalingen het vrije verkeer van personen waarborgen. | », en ce que ces dispositions garantissent la libre circulation des personnes. |
B.13.1. Artikel 12, eerste lid, van de Grondwet bepaalt : | B.13.1. L'article 12, alinéa 1er, de la Constitution dispose : |
« De vrijheid van de persoon is gewaarborgd ». | « La liberté individuelle est garantie ». |
B.13.2. Artikel 2 van het Vierde Protocol bij het Europees Verdrag | B.13.2. L'article 2 du Quatrième Protocole à la Convention européenne |
voor de rechten van de mens bepaalt : | des droits de l'homme dispose : |
« [...] | « [...] |
2. Een ieder is vrij welk land ook, met inbegrip van het zijne, te | 2. Toute personne est libre de quitter n'importe quel pays, y compris |
verlaten. | le sien. |
3. De uitoefening van deze rechten mag aan geen andere beperkingen | 3. L'exercice de ces droits ne peut faire l'objet d'autres |
worden gebonden dan die welke bij de wet zijn voorzien en in een | restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent des |
democratische samenleving nodig zijn in het belang van 's lands | mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité |
veiligheid of van de openbare veiligheid, ter handhaving van de | nationale, à la sûreté publique, au maintien de l'ordre public, à la |
openbare orde, ter voorkoming van strafbare handelingen, ter | |
bescherming van de gezondheid of van de goede zeden of ter bescherming | prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de |
van de rechten en vrijheden van anderen. | la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui. |
[...] ». | [...] ». |
B.13.3. Artikel 3, lid 2, van het Verdrag betreffende de Europese Unie | B.13.3. L'article 3.2 du Traité sur l'Union européenne dispose : |
bepaalt : « De Unie biedt haar burgers een ruimte van vrijheid, veiligheid en | « L'Union offre à ses citoyens un espace de liberté, de sécurité et de |
recht zonder binnengrenzen, waarin het vrije verkeer van personen | justice sans frontières intérieures, au sein duquel est assurée la |
gewaarborgd is in combinatie met passende maatregelen met betrekking | libre circulation des personnes, en liaison avec des mesures |
tot controles aan de buitengrenzen, asiel, immigratie, en voorkoming | appropriées en matière de contrôle des frontières extérieures, |
d'asile, d'immigration ainsi que de prévention de la criminalité et de | |
en bestrijding van criminaliteit ». | lutte contre ce phénomène ». |
Artikel 20 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie | L'article 20 du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne |
bepaalt : | dispose : |
« 1. Er wordt een burgerschap van de Unie ingesteld. Burger van de | « 1. Il est institué une citoyenneté de l'Union. Est citoyen de |
Unie is een ieder die de nationaliteit van een lidstaat bezit. Het | l'Union toute personne ayant la nationalité d'un Etat membre. La |
burgerschap van de Unie komt naast het nationale burgerschap doch komt | citoyenneté de l'Union s'ajoute à la citoyenneté nationale et ne la |
niet in de plaats daarvan. | remplace pas. |
2. De burgers van de Unie genieten de rechten en hebben de plichten | 2. Les citoyens de l'Union jouissent des droits et sont soumis aux |
die bij de Verdragen zijn bepaald. Zij hebben, onder andere, | devoirs prévus par les traités. Ils ont, entre autres : |
a) het recht zich vrij op het grondgebied van de lidstaten te | a) le droit de circuler et de séjourner librement sur le territoire |
verplaatsen en er vrij te verblijven; | des Etats membres; |
[...] | [...] |
Deze rechten worden uitgeoefend onder de voorwaarden en binnen de | Ces droits s'exercent dans les conditions et limites définies par les |
grenzen welke bij de Verdragen en de maatregelen ter uitvoering | traités et par les mesures adoptées en application de ceux-ci ». |
daarvan zijn vastgesteld ». | |
Artikel 21 van hetzelfde Verdrag bepaalt : | L'article 21 du même Traité dispose : |
« 1. Iedere burger van de Unie heeft het recht vrij op het grondgebied | « 1. Tout citoyen de l'Union a le droit de circuler et de séjourner |
van de lidstaten te reizen en te verblijven, onder voorbehoud van de | librement sur le territoire des Etats membres, sous réserve des |
beperkingen en voorwaarden die bij de Verdragen en de bepalingen ter | limitations et conditions prévues par les traités et par les |
uitvoering daarvan zijn vastgesteld. | dispositions prises pour leur application. |
2. Indien een optreden van de Unie noodzakelijk blijkt om deze | 2. Si une action de l'Union apparaît nécessaire pour atteindre cet |
doelstelling te verwezenlijken en de Verdragen niet in de daartoe | objectif, et sauf si les traités ont prévu des pouvoirs d'action à cet |
vereiste bevoegdheden voorziet, kunnen het Europees Parlement en de | effet, le Parlement européen et le Conseil, statuant conformément à la |
Raad, volgens de gewone wetgevingsprocedure bepalingen vaststellen die | procédure législative ordinaire, peuvent arrêter des dispositions |
de uitoefening van de in lid 1 bedoelde rechten vergemakkelijken. | visant à faciliter l'exercice des droits visés au paragraphe 1. |
3. Ter verwezenlijking van dezelfde doelstellingen als in lid 1 | 3. Aux mêmes fins que celles visées au paragraphe 1, et sauf si les |
genoemd en tenzij de Verdragen in de daartoe vereiste bevoegdheden | traités ont prévu des pouvoirs d'action à cet effet, le Conseil, |
voorzien, kan de Raad, volgens een bijzondere wetgevingsprocedure, | statuant conformément à une procédure législative spéciale, peut |
maatregelen inzake sociale zekerheid en sociale bescherming | arrêter des mesures concernant la sécurité sociale ou la protection |
vaststellen. De Raad besluit met eenparigheid van stemmen, na | sociale. Le Conseil statue à l'unanimité, après consultation du |
raadpleging van het Europees Parlement ». | Parlement européen ». |
Artikel 45 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie | L'article 45 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union |
bepaalt : | européenne dispose : |
« 1. Iedere burger van de Unie heeft het recht zich vrij op het | « 1. Tout citoyen de l'Union a le droit de circuler et de séjourner |
grondgebied van de lidstaten te verplaatsen en er vrij te verblijven. | librement sur le territoire des Etats membres. |
2. De vrijheid van verkeer en van verblijf kan overeenkomstig de | 2. La liberté de circulation et de séjour peut être accordée, |
Verdragen worden toegekend aan onderdanen van derde landen die legaal | conformément aux traités, aux ressortissants de pays tiers résidant |
op het grondgebied van een lidstaat verblijven ». | légalement sur le territoire d'un Etat membre ». |
Artikel 27 van de richtlijn van 29 april 2004 bepaalt : | L'article 27 de la directive du 29 avril 2004 dispose : |
« 1. Onverminderd het bepaalde in dit hoofdstuk kunnen de lidstaten de vrijheid van verkeer en verblijf van burgers van de Unie en hun familieleden, ongeacht hun nationaliteit, beperken om redenen van openbare orde, openbare veiligheid of volksgezondheid. Deze redenen mogen niet voor economische doeleinden worden aangevoerd. 2. De om redenen van openbare orde of openbare veiligheid genomen maatregelen moeten in overeenstemming zijn met het evenredigheidsbeginsel en uitsluitend gebaseerd zijn op het gedrag van betrokkene. Strafrechtelijke veroordelingen vormen als zodanig geen reden voor deze maatregelen. Het gedrag moet een actuele, werkelijke en voldoende ernstige bedreiging voor een fundamenteel belang van de samenleving vormen. Motiveringen die los staan van het individuele geval of die verband houden met algemene preventieve redenen mogen niet worden aangevoerd | « 1. Sous réserve des dispositions du présent chapitre, les Etats membres peuvent restreindre la liberté de circulation et de séjour d'un citoyen de l'Union ou d'un membre de sa famille, quelle que soit sa nationalité, pour des raisons d'ordre public, de sécurité publique ou de santé publique. Ces raisons ne peuvent être invoquées à des fins économiques. 2. Les mesures d'ordre public ou de sécurité publique doivent respecter le principe de proportionnalité et être fondées exclusivement sur le comportement personnel de l'individu concerné. L'existence de condamnations pénales antérieures ne peut à elle seule motiver de telles mesures. Le comportement de la personne concernée doit représenter une menace réelle, actuelle et suffisamment grave pour un intérêt fondamental de la société. Des justifications non directement liées au cas individuel concerné ou tenant à des raisons de prévention générale ne peuvent être retenues. |
[...] ». B.13.4. Om de in B.8 vermelde redenen, schendt de bestreden bepaling niet het beginsel van het vrije verkeer van personen. B.14. Het tweede middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 18 januari 2018. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, | [...] ». B.13.4. Pour les raisons indiquées en B.8, la disposition attaquée ne viole pas le principe de la libre circulation des personnes. B.14. Le second moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 18 janvier 2018. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |