← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 112/2017 van 12 oktober 2017 Rolnummer 6428 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 132bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld
door de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 112/2017 van 12 oktober 2017 Rolnummer 6428 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 132bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 112/2017 du 12 octobre 2017 Numéro du rôle : 6428 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 132bis du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance de Liège, division Li La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges A. (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 112/2017 van 12 oktober 2017 | Extrait de l'arrêt n° 112/2017 du 12 octobre 2017 |
Rolnummer 6428 | Numéro du rôle : 6428 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 132bis van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 132bis du |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank | Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de |
van eerste aanleg Luik, afdeling Luik. | première instance de Liège, division Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de | composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges A. |
rechters A. Alen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. Giet, | Alen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 12 mei 2016 in zake Fernando Santin y Ogueta tegen de | Par jugement du 12 mai 2016 en cause de Fernando Santin y Ogueta |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 17 mei 2016, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Luik, | Cour le 17 mai 2016, le Tribunal de première instance de Liège, |
afdeling Luik, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | division Liège, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 132bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, | « L'article 132bis du Code des impôts sur les revenus, tel qu'il a été |
zoals ingevoegd bij de wet van 27 december 2006 houdende diverse | inséré par la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
bepalingen, die de wet van 4 mei 1999 houdende fiscale en andere | diverses, modifiant la loi du 4 mai 1999 portant des dispositions |
bepalingen wijzigt, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het een verschil in behandeling invoert tussen bepaalde categorieën van belastingplichtigen, namelijk, enerzijds, de belastingplichtigen die samen met de andere ouder het ouderlijk gezag over een gemeenschappelijk kind uitoefenen en die een geregistreerde of gehomologeerde overeenkomst of een rechterlijke beslissing kunnen overleggen en de toeslagen op de belastingvrije som voor personen ten laste kunnen verkrijgen en, anderzijds, de belastingplichtigen die samen met de andere ouder het ouderlijk gezag over een gemeenschappelijk kind uitoefenen en die mondeling zijn overeengekomen om daadwerkelijk een systeem van gelijkmatige verdeling te organiseren | fiscales et autres, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il établit une différence de traitement entre certaines catégories de contribuables, à savoir, d'une part, les contribuables qui exercent conjointement avec l'autre parent l'autorité parentale sur un enfant commun et qui peuvent produire une convention enregistrée ou homologuée ou une décision judiciaire et peuvent obtenir les suppléments de montant exempté d'impôts pour personnes à charge et, d'autre part, les contribuables qui exercent conjointement avec l'autre parent l'autorité parentale sur un enfant |
en in te voeren, dat zij met elk rechtsmiddel bewijzen, maar dat noch | commun et qui ont convenu verbalement d'organiser et de mettre en |
bij overeenkomst werd goedgekeurd, bekrachtigd of gehomologeerd, noch | place réellement un système de répartition égalitaire, qu'ils prouvent |
bij rechterlijke beslissing werd bevolen, en waarbij de | par toute voie de droit, mais qui n'a été ni ratifié, entériné, |
taxatieambtenaar niet onkundig is van die feitelijke situatie, noch ze | homologué par convention ni ordonné par décision de justice et que le |
betwist ? ». | taxateur n'ignore ni ne conteste cette situation de fait ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 132bis van | B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 132bis du Code |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992), dat, | des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992), qui, dans sa |
in de versie ervan die van toepassing is op het voor het verwijzende | version applicable au litige pendant devant la juridiction a quo, |
rechtscollege hangende geschil, bepaalde : | disposait : |
« De toeslagen bedoeld in artikel 132, eerste lid, 1° tot 6°, worden | « Les suppléments visés à l'article 132, alinéa 1er, 1° à 6°, sont |
verdeeld over twee belastingplichtigen die geen deel uitmaken van | répartis entre les deux contribuables qui ne font pas partie du même |
hetzelfde gezin maar samen het ouderlijk gezag uitoefenen over één of | ménage mais qui exercent conjointement l'autorité parentale sur un ou |
meer kinderen ten laste die recht geven op de bovenvermelde toeslagen | plusieurs enfants à charge qui donnent droit aux suppléments visés |
en waarvan de huisvesting gelijkmatig is verdeeld over de beide | ci-avant et dont l'hébergement est réparti de manière égalitaire entre |
belastingplichtigen : | les deux contribuables : |
- hetzij op grond van een geregistreerde of door een rechter | - soit sur la base d'une convention enregistrée ou homologuée par un |
gehomologeerde overeenkomst waarin uitdrukkelijk is vermeld dat de | juge dans laquelle il est mentionné explicitement que l'hébergement de |
huisvesting van die kinderen gelijkmatig is verdeeld over beide | ces enfants est réparti de manière égalitaire entre les deux |
belastingplichtigen en dat zij bereid zijn de toeslagen op de | contribuables et qu'ils sont disposés à répartir les suppléments à la |
belastingvrije som voor die kinderen te verdelen; | quotité du revenu exemptée d'impôt pour ces enfants; |
- hetzij op grond van een rechterlijke beslissing waarin uitdrukkelijk | - soit sur la base d'une décision judiciaire où il est explicitement |
is vermeld dat de huisvesting van die kinderen gelijkmatig is verdeeld | mentionné que l'hébergement de ces enfants est réparti de manière |
over beide belastingplichtigen. | égalitaire entre les deux contribuables. |
In dat geval worden de toeslagen bedoeld in artikel 132, eerste lid, | Dans ce cas, les suppléments visés à l'article 132, alinéa 1er, 1° à |
1° tot 5°, waarop die kinderen recht geven, en die worden vastgesteld | 5°, auxquels ces enfants donnent droit, déterminés abstraction faite |
ongeacht of er al dan niet andere kinderen zijn in het gezin waarvan | de l'existence d'autres enfants dans le ménage dont ils font partie, |
ze deel uitmaken, voor de helft toegekend aan elk van de | sont attribués pour moitié à chacun des contribuables. |
belastingplichtigen. | |
In het geval bedoeld in het eerste lid wordt de in artikel 132, eerste | Dans le cas visé à l'alinéa 1er, le supplément visé à l'article 132, |
lid, 6° bedoelde toeslag, voor de helft toegekend aan de | alinéa 1er, 6°, est attribué pour moitié au contribuable qui ne déduit |
belastingplichtige die geen aftrek vraagt van de uitgaven voor | pas des dépenses engagées pour la garde d'enfants visée à l'article |
kinderoppas bedoeld in artikel 104, 7°. | 104, 7°. |
Een afschrift van de rechterlijke beslissing of de overeenkomst bedoeld in het eerste lid, moet ter beschikking van de administratie worden gehouden zolang minstens één van de kinderen waarover het ouderlijk gezag gezamenlijk wordt uitgeoefend en waarvan de huisvesting gelijkmatig is verdeeld, recht geeft op de in dit artikel bedoelde toeslagen. Dit artikel is slechts van toepassing indien uiterlijk op 1 januari van het aanslagjaar de in het eerste lid bedoelde overeenkomst is geregistreerd of gehomologeerd of de in het eerste lid bedoelde rechterlijke beslissing is genomen. Dit artikel is niet van toepassing op de in [het] eerste lid bedoelde toeslagen met betrekking tot een kind waarvoor onderhoudsuitkeringen als bedoeld in artikel 104, 1°, worden afgetrokken door één van de hierboven bedoelde belastingplichtigen ». | Une copie de la décision judiciaire ou de la convention visée à l'alinéa 1er, doit être tenue à la disposition de l'administration aussi longtemps qu'au moins un des enfants dont l'autorité parentale est exercée conjointement et dont l'hébergement est réparti de manière égalitaire, donne droit aux suppléments visés au présent article. Le présent article n'est applicable que si, au plus tard au 1er janvier de l'exercice d'imposition, la convention visée à l'alinéa 1er est enregistrée ou homologuée ou la décision judiciaire visée à l'alinéa 1er est rendue. Le présent article n'est pas applicable aux suppléments visés à l'alinéa 1er se rapportant à un enfant pour lequel des rentes alimentaires visées à l'article 104, 1°, sont déduites par un des contribuables susvisés ". |
B.1.2. De « toeslagen bedoeld in artikel 132, eerste lid, 1° tot 6° », | B.1.2. Les « suppléments visés à l'article 132, alinéa 1er, 1° à 6° » |
waarover het gaat in de in het geding zijnde bepaling, zijn de | dont il s'agit dans la disposition en cause sont les suppléments de la |
toeslagen voor kinderen ten laste op het in artikel 131 van het WIB | quotité de revenu exemptée d'impôt, mentionnée à l'article 131 du CIR |
1992 vermelde bedrag dat wordt vrijgesteld van belasting. | 1992, pour enfants à charge. |
B.2. Het Hof wordt verzocht om de bestaanbaarheid van die bepaling met | B.2. La Cour est invitée à examiner la compatibilité de cette |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet te onderzoeken in zoverre zij, | disposition avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
voor het verdelen, tussen de ouders, van het fiscale voordeel waarop | qu'elle exige, pour la répartition entre les parents de l'avantage |
de kinderlast recht geeft, vereist dat het bewijs van de gelijkmatige | fiscal auquel donne droit la charge d'enfants, que la preuve de la |
verdeling van de huisvesting van de kinderen hetzij door een | répartition égalitaire de l'hébergement de ceux-ci soit rapportée soit |
gehomologeerde of geregistreerde overeenkomst, hetzij door een | par une convention homologuée ou enregistrée soit par une décision |
rechterlijke beslissing moet worden geleverd. Het in het geding zijnde | |
artikel 132bis van het WIB 1992 brengt aldus een verschil in | judiciaire. L'article 132bis du CIR 1992 en cause crée ainsi une |
behandeling teweeg tussen de belastingplichtigen die de gelijkmatige | différence de traitement entre les contribuables qui peuvent prouver |
verdeling van de huisvesting van hun gemeenschappelijke kinderen op | la répartition égalitaire de l'hébergement de leurs enfants communs |
een van die wijzen kunnen bewijzen en diegenen die een van die | par un de ces modes et ceux qui ne peuvent fournir une de ces preuves, |
bewijzen niet kunnen leveren, terwijl zij de gelijkmatige verdeling | alors qu'ils peuvent prouver la répartition égalitaire de |
van de huisvesting met elk rechtsmiddel kunnen bewijzen en terwijl die | l'hébergement par toutes voies de droit et que cette situation de fait |
feitelijke situatie niet wordt betwist. Voor de eerste categorie | n'est pas contestée. Pour la première catégorie, les suppléments de la |
worden de toeslagen op de belastingvrije som verdeeld tussen beide | quotité de revenu exemptée d'impôt sont répartis entre les deux |
ouders, terwijl zulks niet het geval is voor de tweede categorie. | parents, alors que tel n'est pas le cas pour la seconde catégorie. |
B.3.1. Artikel 132bis werd in het WIB 1992 ingevoerd bij artikel 4 van | B.3.1. L'article 132bis a été introduit dans le CIR 1992 par l'article |
de wet van 4 mei 1999 houdende fiscale en andere bepalingen. In de | 4 de la loi du 4 mai 1999 portant des dispositions fiscales et autres. |
oorspronkelijke redactie ervan bepaalde het dat de toeslagen op de | Dans sa rédaction originaire, il prévoyait que les suppléments de la |
belastingvrije som voor gemeenschappelijke kinderen ten laste over de | quotité de revenu exemptée d'impôts pour enfants communs à charge |
gescheiden ouders werden verdeeld, « op voorwaarde dat zij daartoe | étaient répartis entre les parents séparés « à condition que ceux-ci |
gezamenlijk een schriftelijke aanvraag indienen » en dat die « bij hun | en fassent conjointement la demande écrite » et que celle-ci soit « |
aangifte van de inkomstenbelastingen [wordt] gevoegd ». Die aanvraag | jointe à leur déclaration aux impôts sur les revenus ». Cette demande |
gold maar voor één aanslagjaar, zodat zij elk jaar moest worden | ne valait que pour un exercice d'imposition, de sorte qu'elle devait |
herhaald. | être réitérée chaque année. |
B.3.2. Met die bepaling wou de wetgever de fiscale situatie van | B.3.2. Par cette disposition, le législateur entendait aménager la |
gescheiden belastingplichtigen met gemeenschappelijke kinderen | situation fiscale des contribuables séparés ayant des enfants communs |
aanpassen in samenhang met artikel 374 van het Burgerlijk Wetboek dat | en cohérence avec l'article 374 du Code civil qui prévoyait l'exercice |
voorzag in de gezamenlijke uitoefening van het ouderlijk gezag (Parl. | conjoint de l'autorité parentale (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° |
St., Kamer, 1998-1999, nr. 2073/1, p. 1). | 2073/1, p. 1). |
B.4.1. De wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) | B.4.1. La loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses |
heeft artikel 132bis van het WIB 1992 vervangen door de in B.1.1 | (I) a remplacé l'article 132bis du CIR 1992 par la disposition citée |
aangehaalde bepaling teneinde de redactie ervan aan te passen aan | en B.1.1 en vue d'en adapter la rédaction à certaines évolutions du |
bepaalde evoluties van het burgerlijk recht, de formaliteiten te | droit civil, de simplifier les formalités à remplir par les |
vereenvoudigen die de belastingplichtigen moeten vervullen en de | contribuables et de permettre également la répartition du supplément |
verdeling van de bijkomende toeslag voor de kinderen ten laste die | |
niet de leeftijd van drie jaar hebben bereikt, bedoeld in artikel 132, | complémentaire pour les enfants à charge n'ayant pas atteint l'âge de |
eerste lid, 6°, van het WIB 1992, eveneens mogelijk te maken (Parl. | trois ans prévu par l'article 132, alinéa 1er, 6°, du CIR 1992 (Doc. |
St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2760/001, pp. 167-169). | parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2760/001, pp. 167-169). |
B.4.2. In verband met de vereiste om het bewijs van de gelijkmatige | B.4.2. Les travaux préparatoires indiquent, à propos de l'exigence de |
verdeling van de huisvesting te leveren door hetzij een rechterlijke | rapporter la preuve de la répartition égalitaire de l'hébergement par |
beslissing, hetzij een geregistreerde of gehomologeerde overeenkomst | la production, soit d'une décision judiciaire, soit d'une convention |
voor te leggen, wordt in de parlementaire voorbereiding vermeld : | enregistrée ou homologuée : |
« Er wordt tevens van de gelegenheid gebruik gemaakt om de | « On profite également de l'occasion pour simplifier les formalités à |
formaliteiten die de belastingplichtigen moeten vervullen te | remplir par les contribuables. Ils ne devront plus introduire chaque |
vereenvoudigen. Ze zullen niet langer jaarlijks een gezamenlijke | année une demande écrite conjointement dans leur déclaration à l'impôt |
schriftelijke aanvraag bij hun aangifte in de inkomstenbelasting | sur les revenus. Il suffira simplement qu'ils mentionnent dans leur |
moeten voegen. Het volstaat dat ze in hun aangifte vermelden dat één | déclaration qu'un ou plusieurs de leurs enfants se trouve(nt) dans la |
of meer van hun kinderen zich in een situatie bevindt die wordt | |
bedoeld in artikel 132bis, WIB 92. | situation visée à l'article 132bis, CIR 92. |
Anderzijds moeten in de nieuwe regeling op vraag van de administratie | D'autre part, dans la nouvelle réglementation, certaines pièces |
bepaalde verantwoordingsstukken worden voorgelegd. Als een rechter | justificatives doivent être présentées à la demande de |
heeft beslist om de huisvesting van de kinderen op een gelijkmatige | l'administration. Lorsqu'un juge a décidé de répartir l'hébergement |
manier over de ouders te verdelen, moeten de belastingplichtigen een afschrift van die beslissing kunnen voorleggen. Als de huisvesting van de kinderen gelijkmatig wordt verdeeld over beide ouders op grond van een overeenkomst, moet de overeenkomst gehomologeerd zijn door een rechter (bijvoorbeeld in het kader van een echtscheiding met onderlinge toestemming) of kosteloos geregistreerd zijn opdat ze een vaste datum heeft. Zowel de overeenkomst als de rechterlijke beslissing moeten uitdrukkelijk vermelden dat de huisvesting van de kinderen gelijkmatig wordt verdeeld over beide ouders. Deze voorwaarde wordt ingevoerd om te vermijden dat ambtenaren moeten oordelen of een tussen de ouders overeengekomen verblijfsregeling wel als gelijkmatig verdeelde huisvesting kan worden beschouwd » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC | des enfants de manière égalitaire entre les parents, les contribuables doivent pouvoir fournir une copie de cette décision. Lorsque l'hébergement est réparti de manière égalitaire entre les deux parents sur base d'une convention, cette convention doit être homologuée par un juge (par exemple dans le cadre d'un divorce par consentement mutuel) ou enregistrée gratuitement de telle sorte qu'elle ait date certaine. Tant la convention que la décision judiciaire doivent mentionner explicitement que l'hébergement des enfants est réparti de manière égalitaire entre les deux parents. Cette condition est instaurée afin d'éviter que les fonctionnaires ne soient amenés à juger si un régime de résidence peut être considéré comme un hébergement égalitaire » |
51-2760/001, pp. 168-169). | (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2760/001, pp. 168-169). |
B.5. Bij zijn arrest nr. 152/2011 van 13 oktober 2011 heeft het Hof | B.5. Par son arrêt n° 152/2011 du 13 octobre 2011, la Cour a répondu à |
geantwoord op een prejudiciële vraag betreffende artikel 132bis van | une question préjudicielle relative à l'article 132bis du CIR 1992, |
het WIB 1992, in de versie vóór de vervanging ervan bij de voormelde | |
wet van 27 december 2006. Het Hof heeft voor recht gezegd : | dans la version antérieure à son remplacement par la loi du 27 |
décembre 2006 précitée. La Cour a dit pour droit : | |
« Artikel 132bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, | « L'article 132bis du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il |
zoals van toepassing vóór de vervanging ervan bij artikel 279 van de | était applicable avant son remplacement par l'article 279 de la loi du |
wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), schendt de | 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), viole les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre niet erin is voorzien | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne prévoit pas que |
dat de toeslagen bedoeld in artikel 132, eerste lid, 1° tot 5°, van | les suppléments visés à l'article 132, alinéa 1er, 1° à 5°, de ce Code |
dat Wetboek kunnen worden verdeeld over de ouders die geen deel | peuvent être répartis entre les parents qui ne font pas partie du même |
uitmaken van hetzelfde gezin, wanneer uit een rechterlijke beslissing | ménage, lorsqu'il ressort d'une décision de justice qu'ils exercent |
blijkt dat zij gezamenlijk het ouderlijk gezag uitoefenen over hun | conjointement l'autorité parentale sur leurs enfants communs à charge |
gemeenschappelijke kinderen ten laste en er het gezamenlijke ' | |
hoederecht ' over hebben ». | et en ont la ' garde ' conjointe ». |
B.6. Er kan worden aangenomen dat de wetgever heeft willen voorkomen | B.6. Il peut être admis que le législateur ait voulu éviter que |
dat de fiscale administratie zou moeten oordelen over de vraag of | l'administration fiscale doive trancher la question de savoir si les |
beide ouders het ouderlijk gezag al dan niet gezamenlijk uitoefenen en | |
of de verblijfsregeling van de kinderen als een gelijkmatig verdeelde | deux parents exercent conjointement ou non l'autorité parentale et si |
huisvesting kan worden beschouwd. Ten aanzien van die doelstelling is | le régime d'hébergement des enfants peut être considéré comme un |
het pertinent dat de belastingplichtige slechts gebruik kan maken van | hébergement égalitaire. Au regard de cet objectif, il est pertinent |
de regeling vervat in de in het geding zijnde bepaling, wanneer aan de | que le contribuable ne puisse faire usage du régime inscrit dans la |
fiscale administratie het bewijs wordt geleverd dat de huisvesting van | disposition en cause que si l'administration fiscale a la preuve que |
de kinderen op gelijkmatige wijze tussen de ouders wordt verdeeld. | l'hébergement des enfants est réparti de manière égalitaire entre les |
B.7. Krachtens artikel 374 van het Burgerlijk Wetboek wordt de huisvesting van de gemeenschappelijke kinderen, wanneer de ouders niet samenleven, hetzij via een akkoord tussen de ouders, hetzij, indien er geen akkoord wordt bereikt, bij een beslissing van de familierechtbank georganiseerd. Indien de zaak door de ouders aanhangig wordt gemaakt bij de familierechtbank, homologeert zij het tussen hen bereikte akkoord, tenzij het akkoord kennelijk strijdig is met het belang van het kind. Indien de zaak niet door de ouders aanhangig werd gemaakt bij de rechtbank, wordt de overeenkomst waarbij de huisvesting van de gemeenschappelijke kinderen wordt georganiseerd, niet gehomologeerd. B.8.1. Wanneer de gelijkmatig verdeelde huisvesting van de gemeenschappelijke kinderen hetzij bij een rechterlijke beslissing, hetzij via een door de familierechtbank gehomologeerde overeenkomst tussen de ouders wordt georganiseerd, kunnen de belastingplichtigen de verdeling van de toeslagen op de belastingvrije som verkrijgen door de rechterlijke beslissing aan de belastingadministratie voor te leggen. Wanneer het akkoord tussen de ouders niet het voorwerp van een rechterlijke homologatie heeft uitgemaakt, kunnen zij het in het geding zijnde fiscale voordeel ook verkrijgen, op voorwaarde dat hun akkoord schriftelijk werd vastgelegd en ter registratie werd aangeboden. De gehomologeerde of geregistreerde overeenkomst moet bovendien uitdrukkelijk vermelden dat de belastingplichtigen bereid zijn om de toeslagen op de belastingvrije som onder elkaar te verdelen. B.8.2. De registratie van de overeenkomst met het minnelijk akkoord | parents. B.7. En vertu de l'article 374 du Code civil, lorsque les parents ne vivent pas ensemble, l'hébergement des enfants communs est organisé soit par un accord entre les parents, soit, en cas de désaccord, par une décision du tribunal de la famille. Si le tribunal de la famille est saisi par les parents, il homologue l'accord intervenu entre eux, sauf s'il est manifestement contraire à l'intérêt de l'enfant. Si le tribunal n'a pas été saisi par les parents, la convention organisant l'hébergement des enfants communs n'est pas homologuée. B.8.1. Lorsque l'hébergement égalitaire des enfants communs est organisé soit par une décision judiciaire, soit par une convention entre les parents homologuée par le tribunal de la famille, les contribuables peuvent obtenir la répartition des suppléments de la quotité de revenu exemptée d'impôts en présentant la décision de justice à l'administration fiscale. Lorsque l'accord des parents n'a pas fait l'objet d'une homologation judiciaire, ils peuvent également obtenir l'avantage fiscal en cause, à la condition que leur accord ait été consigné par écrit et présenté à l'enregistrement. La convention homologuée ou enregistrée doit en outre mentionner explicitement que les contribuables sont disposés à répartir les suppléments à la quotité de revenu exemptée d'impôt entre eux. B.8.2. L'enregistrement de la convention contenant l'accord amiable |
maakt het mogelijk een vaste datum eraan te verlenen en maakt het | permet de lui donner date certaine et le rend opposable aux tiers, en |
tegenstelbaar aan derden, ook aan de belastingadministratie. Het | ce compris à l'administration fiscale. Il s'agit d'une formalité aisée |
betreft een gemakkelijke en kosteloze formaliteit waarmee de | et gratuite par laquelle le contribuable peut constituer la preuve de |
belastingplichtige het bewijs kan leveren van de gelijkmatige | la répartition égalitaire de l'hébergement des enfants et de l'accord |
verdeling van de huisvesting van de kinderen en van het akkoord tussen | entre parents au sujet de la répartition des suppléments de la quotité |
de ouders over de verdeling van de toeslagen op de belastingvrije som. | de revenu exemptée. La constitution de cette preuve permet d'éviter |
Die bewijsvorming maakt het mogelijk te vermijden dat de administratie | que l'administration doive elle-même apprécier les preuves diverses |
zelf de diverse bewijzen dient te beoordelen die haar zouden kunnen | qui pourraient lui être présentées quant aux modalités d'hébergement |
worden voorgelegd betreffende de wijze waarop de kinderen worden | des enfants, quant à la période concernée par l'hébergement égalitaire |
gehuisvest, de periode waarop de gelijkmatig verdeelde huisvesting betrekking heeft en het akkoord van de ouders met betrekking tot de verdeling van het in het geding zijnde fiscale voordeel. B.9.1. Door de verdeling van het fiscale voordeel tussen niet-samenlevende ouders van kinderen ten laste afhankelijk te stellen van het voorleggen van hetzij een rechterlijke beslissing, hetzij een gehomologeerde of geregistreerde overeenkomst waarin uitdrukkelijk wordt vermeld dat de huisvesting van de kinderen gelijkmatig verdeeld is en dat zij bereid zijn om dat voordeel onder elkaar te verdelen, heeft de wetgever dus een maatregel genomen die pertinent is ten opzichte van het in B.6 in herinnering gebrachte doel. Rekening houdend met de mogelijkheid om het bewijs van de gelijkmatig verdeelde huisvesting van de kinderen te leveren via een geregistreerde overeenkomst, brengt die maatregel geen onevenredige gevolgen voor de belastingplichtigen met zich mee. | et quant à l'accord des parents relatif à la répartition de l'avantage fiscal en cause. B.9.1. En subordonnant la répartition de l'avantage fiscal entre les parents d'enfants à charge qui ne vivent pas ensemble à la présentation soit d'une décision judiciaire, soit d'une convention homologuée ou enregistrée mentionnant explicitement que l'hébergement des enfants est égalitaire et qu'ils sont disposés à répartir cet avantage entre eux, le législateur a donc pris une mesure pertinente par rapport à l'objectif rappelé en B.6. Compte tenu de la possibilité de rapporter la preuve de l'hébergement égalitaire des enfants par une convention enregistrée, cette mesure n'entraîne pas de conséquences disproportionnées pour les contribuables. |
B.9.2. Het verschil in behandeling dat daaruit voortvloeit tussen de | B.9.2. La différence de traitement qui en découle entre les |
belastingplichtigen die aan de belastingadministratie een rechterlijke | contribuables qui peuvent présenter à l'administration fiscale une |
beslissing, een gehomologeerde overeenkomst of een geregistreerde | décision de justice, une convention homologuée ou une convention |
overeenkomst kunnen voorleggen en die welke dat niet kunnen, is | enregistrée et ceux qui ne le peuvent pas est compatible avec les |
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 132bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals | L'article 132bis du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il a |
vervangen bij artikel 279 van de wet van 27 december 2006 houdende | été remplacé par l'article 279 de la loi du 27 décembre 2006 portant |
diverse bepalingen (I), schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | des dispositions diverses (I), ne viole pas les articles 10 et 11 de |
niet. | la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 12 oktober 2017. | la Cour constitutionnelle, le 12 octobre 2017. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |