← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 65/2017 van 1 juni 2017 Rolnummers 6304 en 6308 In zake
: de prejudiciële vragen betreffende artikel 171, 6°, tweede streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen
1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aa Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels
en E. De Groot, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 65/2017 van 1 juni 2017 Rolnummers 6304 en 6308 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 171, 6°, tweede streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aa Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 65/2017 du 1 er juin 2017 Numéros du rôle : 6304 et 6308 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 171, 6°, deuxième tiret, du Code des impôts sur les revenus 1992, posées par le Tribunal de La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 65/2017 van 1 juni 2017 | Extrait de l'arrêt n° 65/2017 du 1er juin 2017 |
Rolnummers 6304 en 6308 | Numéros du rôle : 6304 et 6308 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 171, 6°, tweede | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 171, 6°, |
streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld | deuxième tiret, du Code des impôts sur les revenus 1992, posées par le |
door de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik, en door de | Tribunal de première instance de Liège, division Liège, et par le |
Rechtbank van eerste aanleg Waals-Brabant. | Tribunal de première instance du Brabant wallon. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de | composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût en T. Giet, | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût et T. Giet, assistée du |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
a. Bij vonnis van 9 november 2015 in zake Cédric Sacré en Julie | a. Par jugement du 9 novembre 2015 en cause de Cédric Sacré et Julie |
Andernack tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie | Andernack contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au |
van het Hof is ingekomen op 20 november 2015, heeft de Rechtbank van | greffe de la Cour le 20 novembre 2015, le Tribunal de première |
eerste aanleg Luik, afdeling Luik, de volgende prejudiciële vragen | instance de Liège, division Liège, a posé les questions préjudicielles |
gesteld : | suivantes : |
« 1. Schendt artikel 171, 6°, [tweede streepje,] van het WIB 1992, | « 1. L'article 171, 6° [deuxième tiret] du C.I.R./92, tel |
zoals geïnterpreteerd door de Belgische Staat, FOD Financiën, | qu'interprété par l'Etat belge, SPF Finances, Administration des |
Administratie der directe belastingen, de artikelen 10, 11 en 172 van | Contributions directes, viole-t-il les articles 10, 11 et 172 de la |
de Grondwet in zoverre : | Constitution en ce que : |
- de achterstallige erelonen die in het kader van de juridische | - Bénéficient du régime de taxation distincte les arriérés |
tweedelijnsbijstand zijn geïnd en betrekking hebben op prestaties die | d'honoraires perçus dans le cadre de l'aide juridique de seconde ligne |
gedurende een periode van meer dan twaalf maanden door advocaten-stagiairs zijn verricht (' de pro-Deovergoedingen '), het stelsel van afzonderlijke belasting genieten; - de achterstallige erelonen die in het kader van de juridische tweedelijnsbijstand zijn geïnd en betrekking hebben op prestaties die gedurende een periode van meer dan twaalf maanden zijn verricht door advocaten die hun stage hebben beëindigd en zijn ingeschreven op de lijst van de advocaten bij de balie waarvan zij afhangen, voor prestaties die daadwerkelijk zijn verricht terwijl zij nog op de lijst van de stagiairs waren ingeschreven, het stelsel van afzonderlijke belasting genieten; - de achterstallige erelonen die in het kader van de juridische tweedelijnsbijstand zijn geïnd en betrekking hebben op prestaties die gedurende een periode van meer dan twaalf maanden zijn verricht door advocaten die hun stage hebben beëindigd en zijn ingeschreven op de lijst van de advocaten bij de balie waarvan zij afhangen, het stelsel van afzonderlijke belasting niet genieten ? 2. Schendt artikel 171, 6°, [tweede streepje,] van het WIB 1992, zoals geïnterpreteerd door de Belgische Staat, FOD Financiën, Administratie | et se rapportant à des prestations accomplies pendant une période d'une durée supérieure à 12 mois (' les indemnités pro deo ') par des avocats stagiaires; - Bénéficient du régime de taxation distincte les arriérés d'honoraires perçus dans le cadre de l'aide juridique de seconde ligne et se rapportant à des prestations accomplies pendant une période d'une durée supérieure à 12 mois par des avocats ayant terminé leur stage et inscrits à la liste des avocats du Barreau dont ils dépendent pour des prestations effectivement accomplies alors qu'ils étaient encore inscrits à la liste des stagiaires; - Ne bénéficient pas du régime de taxation distincte les arriérés d'honoraires perçus dans le cadre de l'aide juridique de seconde ligne et se rapportant à des prestations accomplies pendant une période d'une durée supérieure à 12 mois par des avocats ayant terminé leur stage et inscrits à la liste des avocats du Barreau dont ils dépendent ? 2. L'article 171, 6° [deuxième tiret] du C.I.R./92, tel qu'interprété par l'Etat belge, SPF Finances, Administration des Contributions |
der directe belastingen, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet in | directes, viole-t-il les articles 10, 11 et 172 de la constitution en |
zoverre : | ce que : |
- de achterstallige erelonen die door beoefenaars van vrije beroepen | - Bénéficient du régime de taxation distincte les arriérés |
zijn geïnd, door de Belgische Staat zijn gestort en betrekking hebben | d'honoraires perçus par des titulaires de professions libérales, |
op prestaties die gedurende een periode van meer dan twaalf maanden | versés par l'Etat belge et se rapportant à des prestations accomplies |
zijn verricht, het stelsel van afzonderlijke belasting genieten, | pendant une période d'une durée supérieure à 12 mois alors que le |
terwijl de voorschotregeling mogelijk is; | système de provision est possible; |
- de achterstallige erelonen die in het kader van de juridische | - Ne bénéficient pas du régime de taxation distincte les arriérés |
tweedelijnsbijstand zijn geïnd, door de Belgische Staat zijn gestort | d'honoraires perçus dans le cadre de l'aide juridique de seconde |
en betrekking hebben op prestaties die gedurende een periode van meer | |
dan twaalf maanden door advocaten zijn verricht, het stelsel van | ligne, versés par l'Etat belge et se rapportant à des prestations |
afzonderlijke belasting niet genieten, terwijl de voorschotregeling | accomplies pendant une période d'une durée supérieure à 12 mois par |
niet mogelijk is ? ». | des avocats alors que le système de provision est impossible ? ». |
b. Bij vonnis van 29 juni 2015 in zake David Straet tegen de Belgische | b. Par jugement du 29 juin 2015 en cause de David Straet contre l'Etat |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 8 | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 8 |
december 2015, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Waals-Brabant de | décembre 2015, le Tribunal de première instance du Brabant wallon a |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt de bepaling van het tweede streepje van het 6° van artikel | « Interprétée en ce sens qu'elle réserve le bénéfice de la taxation, |
171 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, geïnterpreteerd in | au taux afférent à l'ensemble des autres revenus imposables, des |
die zin dat zij het voordeel van de belasting, tegen de aanslagvoet | profits visés à l'article 23, § 1er, 2°, du Code des impôts sur les |
met betrekking tot het geheel van de andere belastbare inkomsten, van | revenus, qui se rapportent à des actes accomplis pendant une période |
de baten vermeld in artikel 23, § 1, 2°, van het Wetboek van de | d'une durée supérieure à 12 mois et dont le montant n'a pas, par le |
inkomstenbelastingen, die betrekking hebben op gedurende een periode | fait de l'autorité publique, été payé au cours de l'année de |
van meer dan twaalf maanden geleverde diensten en die door toedoen van | prestation mais a été réglé en une seule fois et ce exclusivement pour |
de overheid niet betaald zijn in het jaar van de prestaties maar in | la partie qui excède proportionnellement un montant correspondant à 12 |
eenmaal worden vergoed, en zulks uitsluitend voor het evenredige deel | mois de prestations, aux seuls profits dont la tardiveté du paiement |
dat een vergoeding van twaalf maanden prestaties overtreft, | est due à une faute ou une négligence de l'autorité publique, la |
voorbehoudt aan uitsluitend de baten waarvan de niet-tijdige betaling | disposition du deuxième tiret du 6° de l'article 171 du Code des |
te wijten is aan een fout of een nalatigheid van de overheid, de | impôts sur les revenus, viole-t-elle les articles 10, 11, 23, alinéa |
artikelen 10, 11, 23, derde lid, 2°, en 172 van de Grondwet, eventueel | 3, 2°, et 172 de la Constitution, le cas échéant, combinés aux |
in samenhang gelezen met de artikelen 1 van het Eerste Aanvullend | articles 1er du Premier protocole additionnel à la Convention |
Protocol bij het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van | |
de mens en/of 7 van het Internationaal Verdrag inzake economische, | européenne de sauvegarde des Droits de l'Homme et/ou 7 du Pacte |
sociale en culturele rechten ? ». | international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ? |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6304 en 6308 van de rol van | ». Ces affaires, inscrites sous les numéros 6304 et 6308 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context ervan | Quant à la disposition en cause et son contexte |
B.1. Zoals het van toepassing was op de aanslagjaren 2010 en 2011, | B.1. Tel qu'il était applicable aux exercices d'imposition 2010 et |
bepaalde artikel 171, 6°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | |
1992 (hierna : WIB 1992), dat deel uitmaakt van de onderafdeling II (« | 2011, l'article 171, 6°, du Code des impôts sur les revenus 1992 |
(ci-après : CIR 1992) - qui fait partie de la sous-section II (« | |
Afzonderlijke aanslagen ») van afdeling II (« Bijzondere stelsels van | Impositions distinctes ») de la section II (« Régimes spéciaux de |
aanslag ») van hoofdstuk III (« Berekening van de belasting ») van | taxation ») du chapitre III (« Calcul de l'impôt ») du titre II (« |
titel II (« Personenbelasting ») van dat Wetboek : | Impôt des personnes physiques ») de ce Code - disposait : |
« In afwijking van de artikelen 130 tot 168, zijn afzonderlijk | « Par dérogation aux articles 130 à 168, sont imposables |
belastbaar, behalve wanneer de aldus berekende belasting, vermeerderd | distinctement, sauf si l'impôt ainsi calculé, majoré de l'impôt |
met de belasting betreffende de andere inkomsten, meer bedraagt dan | |
die welke zou voortvloeien uit de toepassing van de evenvermelde | afférent aux autres revenus, est supérieur à celui que donnerait |
artikelen op het geheel van de belastbare inkomsten : | l'application desdits articles à l'ensemble des revenus imposables : |
[...] | [...] |
6° tegen de aanslagvoet met betrekking tot het geheel van de andere belastbare inkomsten : | 6° au taux afférent à l'ensemble des autres revenus imposables : |
- het vakantiegeld dat, tijdens het jaar dat de werknemer of de | - le pécule de vacances qui est acquis et payé au travailleur ou au |
bedrijfsleider die is tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst, zijn | dirigeant d'entreprise occupé dans le cadre d'un contrat de travail, |
werkgever verlaat, is opgebouwd en aan hem wordt betaald; | durant l'année où il quitte son employeur; |
- de in artikel 23, § 1, 2°, vermelde baten die betrekking hebben op | - les profits visés à l'article 23, § 1er, 2°, qui se rapportent à des |
gedurende een periode van meer dan 12 maanden geleverde diensten en | actes accomplis pendant une période d'une durée supérieure à 12 mois |
die door toedoen van de overheid niet betaald zijn in het jaar van de | et dont le montant n'a pas, par le fait de l'autorité publique, été |
prestaties maar in eenmaal worden vergoed, en zulks uitsluitend voor | payé au cours de l'année des prestations mais a été réglé en une seule |
fois, et ce exclusivement pour la partie qui excède | |
het evenredige deel dat een vergoeding van 12 maanden prestaties overtreft; | proportionnellement un montant correspondant à 12 mois de prestations; |
- de in artikel 90, 4°, vermelde uitkeringen; | - les rentes visées à l'article 90, 4°; |
- de in artikel 31, tweede lid, 1° en 4°, bedoelde bezoldigingen van | - les rémunérations visées à l'article 31, alinéa 2, 1° et 4°, du mois |
de maand december die door een overheid voor het eerst zijn betaald of | de décembre qui sont, pour la première fois, payées ou attribuées par |
toegekend tijdens die maand december in plaats van tijdens de maand | une autorité publique au cours de ce mois de décembre au lieu du mois |
januari van het volgend jaar ingevolge een beslissing van die overheid | de janvier de l'année suivante suite à une décision de cette autorité |
om de bezoldigingen van de maand december voortaan in de maand | publique de payer ou d'attribuer les rémunérations du mois de décembre |
december te betalen of toe te kennen in plaats van tijdens de maand | dorénavant au cours de ce mois de décembre au lieu d'au cours du mois |
januari van het volgend jaar ». | de janvier de l'année suivante ». |
B.2.1. « Juridische tweedelijnsbijstand » wordt « verleend aan een | B.2.1. L'« aide juridique de deuxième ligne » est « accordée à une |
natuurlijke persoon in de vorm van een omstandig juridisch advies », | personne physique sous la forme d'un avis juridique circonstancié », |
van « bijstand al dan niet in het kader van een procedure » of van « | d'une « assistance juridique dans le cadre ou non d'une procédure » ou |
bijstand bij een geding » (artikel 508/1, 2°, van het Gerechtelijk | d'une « assistance dans le cadre d'un procès » (article 508/1, 2°, du |
Wetboek, ingevoegd bij artikel 4 van de wet van 23 november 1998 « | Code judiciaire, inséré par l'article 4 de la loi du 23 novembre 1998 |
betreffende de juridische bijstand »). | « relative à l'aide juridique »). |
Hij wordt verzekerd door de advocaten die in dat kader prestaties « | Elle est assurée par les avocats « désireux d'accomplir » des |
wensen te verrichten », en wordt georganiseerd door het bureau voor | prestations à ce titre, et organisée par le bureau d'aide juridique |
juridische bijstand dat bij elke balie is ingesteld (artikel 446bis, | établi au sein de chaque barreau (article 446bis, alinéa 2, du Code |
tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij artikel 2 van | judiciaire, inséré par l'article 2 de la loi du 23 novembre 1998; |
de wet van 23 november 1998; artikel 508/7, eerste en derde lid, van | article 508/7, alinéas 1er et 3, du Code judiciaire, inséré par |
het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij artikel 4 van de wet van 23 | l'article 4 de la loi du 23 novembre 1998, avant sa modification par |
november 1998, vóór de wijziging ervan bij artikel 3 van de wet van 6 | l'article 3 de la loi du 6 juillet 2016 « modifiant le Code judiciaire |
juli 2016 « tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking | |
tot de juridische bijstand »). | en ce qui concerne l'aide juridique »). |
Die advocaten moeten geregeld aan het bureau voor juridische bijstand | Ces avocats sont tenus de faire régulièrement rapport au bureau d'aide |
verslag doen (artikel 508/11, eerste lid, van het Gerechtelijk | juridique (article 508/11, alinéa 1er, du Code judiciaire, inséré par |
Wetboek, ingevoegd bij artikel 4 van de wet van 23 november 1998). | l'article 4 de la loi du 23 novembre 1998). |
B.2.2. Het Rijk kent vergoedingen toe aan de advocaten voor hun | B.2.2. L'Etat alloue des indemnités aux avocats en raison des |
prestaties inzake juridische tweedelijnsbijstand, « onder de in | prestations accomplies au titre de l'aide juridique de deuxième ligne, |
artikel 508/19 bedoelde voorwaarden » (artikel 446bis, derde lid, van | « aux conditions visées à l'article 508/19 » (article 446bis, alinéa |
het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 23 | 3, du Code judiciaire, inséré par l'article 2 de la loi du 23 novembre |
november 1998). | 1998). |
Artikel 508/19 van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij artikel 4 | L'article 508/19 du Code judiciaire, inséré par l'article 4 de la loi |
van de wet van 23 november 1998, bepaalde, vóór de wijziging ervan bij | du 23 novembre 1998, disposait, avant sa modification par l'article 9 |
artikel 9 van de wet van 6 juli 2016 : | de la loi du 6 juillet 2016 : |
« § 1. De advocaat int de aan de begunstigde toegekende | « § 1er. L'avocat perçoit l'indemnité de procédure accordée au |
rechtsplegingsvergoeding. | bénéficiaire. |
§ 2. De advocaten belast met de gedeeltelijk of volledig kosteloze | § 2. Les avocats chargés de l'aide juridique de deuxième ligne |
juridische tweedelijnsbijstand doen verslag aan het bureau over elke | partiellement ou complètement gratuite font rapport au bureau sur |
behandelde zaak waarvoor zij in dit raam prestaties hebben verricht. | chaque affaire pour laquelle ils ont accompli des prestations à ce |
Dit verslag vermeldt eveneens de door de advocaat geïnde | titre. Ce rapport mentionne également l'indemnité de procédure perçue |
rechtsplegingsvergoeding | par l'avocat. |
Het bureau kent voor die prestaties aan de advocaten punten toe en het | Le bureau attribue des points aux avocats pour ces prestations et en |
doet hierover verslag aan de stafhouder. | fait rapport au bâtonnier. |
De stafhouder deelt het totaal van de punten van de balie mee aan de | Le bâtonnier communique le total des points de son barreau aux |
in artikel 488 bedoelde overheden die het totaal van de punten van | autorités visées à [l']article 488, lesquelles communiquent le total |
alle balies meedelen aan de Minister van Justitie. | des points de tous les barreaux au ministre de la Justice. |
§ 3. Zodra hij de mededeling heeft ontvangen van de informatie bedoeld | § 3. Dès réception de l'information visée au § 2, le ministre de la |
in § 2, kan de Minister van Justitie een controle laten uitvoeren op | Justice peut faire effectuer un contrôle selon les modalités qu'il |
de wijze die hij bepaalt na raadpleging van de in artikel 488 bedoelde | détermine après concertation avec les autorités visées à l'article |
overheden. Hij gelast de betaling van de vergoeding aan die overheden | 488. Il ordonne le paiement de l'indemnité à ces autorités qui en |
die via de Ordes van Advocaten voor de verdeling ervan zorgen ». | assurent la répartition par le biais des Ordres des avocats ». |
De « in artikel 488 [van het Gerechtelijk Wetboek] bedoelde overheden | Les « autorités visées à l'article 488 » du Code judiciaire sont |
» zijn de « Ordre des barreaux francophones et germanophone » en de | l'Ordre des barreaux francophones et germanophone et l'« Orde van |
Orde van Vlaamse balies. | Vlaamse balies ». |
B.2.3. De voorwaarden voor de toekenning, het tarief en de wijze van | B.2.3. Les conditions d'octroi, le tarif et les modalités de paiement |
uitbetaling van de voormelde vergoeding worden bepaald bij artikel 2 | de l'indemnité précitée sont fixés par l'article 2 de l'arrêté royal |
van het koninklijk besluit van 20 december 1999 « houdende | du 20 décembre 1999 « contenant les modalités d'exécution relatives à |
uitvoeringsbepalingen inzake de vergoeding die aan advocaten wordt | l'indemnisation accordée aux avocats dans le cadre de l'aide juridique |
toegekend in het kader van de juridische tweedelijnsbijstand en inzake | de deuxième ligne et relatif au subside pour les frais liés à |
de subsidie voor de kosten verbonden aan de organisatie van de bureaus voor juridische bijstand ». | l'organisation des bureaux d'aide juridique ». |
Op basis van het verslag dat door de advocaat wordt ingediend, | Sur la base du rapport remis par l'avocat, le bureau d'aide juridique |
verleent het bureau voor juridische bijstand, in principe, punten aan | attribue, en principe, des points à celui-ci lorsqu'il justifie avoir |
die laatste wanneer hij aantoont dat hij tijdens het afgelopen | |
gerechtelijk jaar of tijdens de voorgaande jaren daadwerkelijk | accompli des prestations effectives au cours de l'année judiciaire |
prestaties heeft verricht (artikel 2, 1°, van het koninklijk besluit | écoulée ou des années antérieures (article 2, 1°, de l'arrêté royal du |
van 20 december 1999, vóór de wijziging ervan bij artikel 1 van het | 20 décembre 1999, avant sa modification par l'article 1er de l'arrêté |
koninklijk besluit van 21 juli 2016). | royal du 21 juillet 2016). |
Vóór 31 oktober van elk jaar bezorgen de stafhouders van de Ordes van | Avant le 31 octobre de chaque année, les bâtonniers des Ordres des |
advocaten aan de Orde van Vlaamse balies of aan de « Ordre des | avocats informent l'« Orde van Vlaamse balies » ou l'Ordre des |
barreaux francophones et germanophone » het totaal aantal punten die | barreaux francophones et germanophone du nombre total des points |
door de bureaus voor juridische bijstand zijn toegekend aan de | attribués aux avocats ayant accompli de telles prestations par les |
advocaten die zulke prestaties hebben verricht (artikel 2, 2°, van | bureaux d'aide juridique (article 2, 2°, du même arrêté royal). Avant |
hetzelfde koninklijk besluit). Vóór 1 februari van het volgende jaar | |
doen die twee Ordes een voorstel aan de minister van Justitie | le 1er février de l'année suivante, ces deux Ordres font au ministre |
betreffende de berekening van de waarde van een punt (artikel 1, | de la Justice une proposition concernant le calcul de la valeur d'un |
eerste streepje, en artikel 2, 3°, van hetzelfde koninklijk besluit). | point (article 1er, premier tiret, et article 2, 3°, du même arrêté |
Na controle bepaalt de minister het totale bedrag van de vergoedingen, | royal). Après vérification, le ministre détermine le montant total des |
stelt hij de waarde van een punt vast en betaalt hij aan de twee Ordes | indemnités, établit la valeur d'un point, et verse aux deux Ordres le |
het bedrag van de vergoeding uit (artikel 2, 4°, van hetzelfde | montant des indemnités (article 2, 4°, du même arrêté royal). Ceux-ci |
koninklijk besluit). Zij maken vervolgens de bedragen waarop de | versent ensuite les montants auxquels les avocats ont droit sur un |
advocaten recht hebben, over op een bijzondere rekening die elke balie | compte spécial, ouvert à cet effet par chaque barreau (article 2, 5°, |
daartoe opent (artikel 2, 5°, van hetzelfde koninklijk besluit), die | du même arrêté royal) qui répartit ces montants entre ses avocats |
die bedragen onder haar advocaten verdeelt (artikel 2, 6°, van | (article 2, 6°, du même arrêté royal), étant entendu que chaque |
hetzelfde koninklijk besluit) met dien verstande dat elk dossier dat | |
door het bureau voor juridische bijstand aan een advocaat wordt | dossier confié à un avocat par le bureau d'aide juridique ne donne |
toevertrouwd slechts eenmaal wordt vergoed (artikel 2, 7°, van | lieu au paiement que d'une seule indemnité (article 2, 7°, du même |
hetzelfde koninklijk besluit). | arrêté royal). |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 6304 | Quant à la première question préjudicielle dans l'affaire n° 6304 |
B.3. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de | B.3. La Cour est invitée à statuer sur la compatibilité, avec les |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, van | articles 10, 11 et 172 de la Constitution, de l'article 171, 6°, |
artikel 171, 6°, tweede streepje, van het WIB 1992, zoals het van | deuxième tiret, du CIR 1992, tel qu'il était applicable aux exercices |
toepassing was op de aanslagjaren 2010 en 2011, in zoverre die | d'imposition 2010 et 2011, en ce que cette disposition introduirait |
bepaling een verschil in behandeling zou invoeren tussen twee | |
categorieën van advocaten die een vergoeding ontvangen voor prestaties | une différence de traitement entre deux catégories d'avocats percevant |
van juridische tweedelijnsbijstand die gedurende een periode van meer | une indemnité en raison de prestations d'aide juridique de deuxième |
dan twaalf maanden zijn verricht : enerzijds, de advocaten die die | ligne accomplies durant une période supérieure à douze mois : d'une |
prestaties hebben verricht toen zij waren ingeschreven op de lijst van | part, ceux qui ont accompli ces prestations lorsqu'ils étaient |
de stagiairs van de Orde van advocaten en, anderzijds, de advocaten | inscrits à la liste des stagiaires de l'Ordre des avocats, et, d'autre |
die die prestaties hebben verricht na hun inschrijving op het tableau | part, ceux qui ont accompli ces prestations après leur inscription au |
van de Orde van advocaten. Alleen de advocaten van de eerste categorie zouden aanspraak kunnen maken op de toepassing van de afzonderlijke aanslag waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet. B.4. Zoals de Ministerraad erop wijst, maakt de in het geding zijnde bepaling geen enkel onderscheid tussen een advocaat die een vergoeding ontvangt voor prestaties van juridische tweedelijnsbijstand die gedurende een periode van meer dan twaalf maanden zijn verricht op het ogenblik dat hij was ingeschreven op de lijst van de stagiairs van de Orde van advocaten, en een advocaat die zulk een vergoeding ontvangt voor prestaties die zijn verricht na zijn inschrijving op het tableau van de Orde van advocaten. | tableau de l'Ordre des avocats. Seuls les avocats de la première catégorie pourraient revendiquer l'application de l'imposition distincte prévue par la disposition en cause. B.4. Comme le relève le Conseil des ministres, la disposition en cause ne fait aucune distinction entre l'avocat qui perçoit une indemnité en raison de prestations d'aide juridique de deuxième ligne accomplies durant une période supérieure à douze mois lorsqu'il était inscrit à la liste des stagiaires de l'Ordre des avocats, et l'avocat qui perçoit une telle indemnité pour des prestations accomplies après son inscription au tableau de l'Ordre des avocats. |
B.5. De eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 6304 dient ontkennend | B.5. La première question préjudicielle dans l'affaire n° 6304 appelle |
te worden beantwoord. | une réponse négative. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 6304 | Quant à la seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 6304 |
B.6. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de | B.6. La Cour est invitée à statuer sur la compatibilité, avec les |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, van | articles 10, 11 et 172 de la Constitution, de l'article 171, 6°, |
artikel 171, 6°, tweede streepje, van het WIB 1992, zoals het van | deuxième tiret, du CIR 1992, tel qu'il était applicable aux exercices |
toepassing was op de aanslagjaren 2010 en 2011, in zoverre die | d'imposition 2010 et 2011, en ce que cette disposition introduirait |
bepaling een verschil in behandeling zou invoeren tussen twee | une différence de traitement entre deux catégories de titulaires de |
categorieën van beoefenaars van vrije beroepen aan wie de Staat, in | professions libérales à qui l'Etat verse, en une fois, des arriérés |
eenmaal, achterstallige erelonen uitbetaalt voor prestaties die | d'honoraires en raison de prestations accomplies durant une période |
gedurende een periode van meer dan twaalf maanden zijn verricht : | supérieure à douze mois : d'une part, les avocats percevant une |
enerzijds, de advocaten die een vergoeding ontvangen voor prestaties | indemnité due en raison de prestations d'aide juridique de deuxième |
van juridische tweedelijnsbijstand, die geen voorschot hebben kunnen | ligne, qui n'ont pu demander une provision, et, d'autre part, les |
vragen en, anderzijds, de andere beoefenaars van vrije beroepen die van de Staat achterstallige erelonen ontvangen en die hem wel een voorschot hebben kunnen vragen. Alleen die laatsten zouden aanspraak kunnen maken op de toepassing van de afzonderlijke aanslag waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet. B.7. In artikel 172, eerste lid, van de Grondwet is het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie in fiscale aangelegenheden neergelegd. Dat beginsel sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het onderzoek van de bestaanbaarheid van een wetskrachtige bepaling met dat beginsel veronderstelt met name de identificatie van twee categorieën van personen die het voorwerp uitmaken van een verschillende behandeling. B.8. De in B.6 beschreven tweede categorie van personen omvat de | autres titulaires de professions libérales percevant des arriérés d'honoraires de l'Etat, qui, eux, ont pu lui demander une provision. Seuls ces derniers pourraient revendiquer l'application de l'imposition distincte prévue par la disposition en cause. B.7. L'article 172, alinéa 1er, de la Constitution consacre le principe d'égalité et de non-discrimination en matière fiscale. Ce principe n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'examen de la compatibilité d'une disposition législative avec ce principe suppose notamment l'identification de deux catégories de personnes qui font l'objet d'un traitement différent. B.8. La seconde catégorie de personnes décrite en B.6 rassemble les « |
andere « beoefenaars van vrije beroepen » dan de advocaten, terwijl de | titulaires de professions libérales » autres que les avocats, tandis |
beschreven eerste categorie van personen een deel van de advocaten | que la première catégorie de personnes décrite comprend une partie des |
omvat. | avocats. |
Het onderzoek van de grondwettigheid van het verschil in behandeling | L'examen de la constitutionnalité de la différence de traitement |
dat is vermeld in de tweede prejudiciële vraag veronderstelt dat het | évoquée par la seconde question préjudicielle suppose que la Cour soit |
Hof de regels kan identificeren die van toepassing zijn op de | en mesure d'identifier les règles applicables à la catégorie des « |
categorie van de « beoefenaars van vrije beroepen » (onder andere wat | titulaires de professions libérales » (entre autres, en ce qui |
het verzoek om een voorschot op erelonen betreft) en die, volgens de | concerne la demande de provision sur honoraires) qui, selon la |
prejudiciële vraag, zouden verschillen van die welke van toepassing | question préjudicielle, différeraient de celles qui sont applicables |
zijn op de voornoemde advocaten, alsook de doelstellingen van die | aux avocats précités, ainsi que les objectifs de ces règles. |
regels. De in het geding zijnde bepaling maakt geen enkel onderscheid tussen | La disposition en cause ne fait aucune distinction entre plusieurs |
verschillende categorieën van « beoefenaars van vrije beroepen ». | catégories de « titulaires de professions libérales ». |
Noch de bewoordingen van de prejudiciële vraag, noch de motieven van | Ni les termes de la question préjudicielle, ni les motifs de la |
de verwijzingsbeslissing stellen het Hof in staat om de categorie van | décision de renvoi ne permettent à la Cour de circonscrire la |
de « beoefenaars van vrije beroepen » (andere dan de advocaten) te | catégorie des « titulaires de professions libérales » (autres que les |
omschrijven, noch a fortiori de voor die personen geldende regels te | avocats) ni a fortiori d'identifier les règles applicables à ces |
identificeren. | personnes. |
B.9. De tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 6304 is | B.9. La seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 6304 est |
onontvankelijk en behoeft bijgevolg geen antwoord. | irrecevable et n'appelle dès lors pas de réponse. |
Ten aanzien van de prejudiciële vraag in de zaak nr. 6308 | Quant à la question préjudicielle dans l'affaire n° 6308 |
B.10. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de | B.10. La Cour est invitée à statuer sur la compatibilité, avec les |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10, 11, 23, derde lid, 2°, en 172 | articles 10, 11, 23, alinéa 3, 2°, et 172 de la Constitution, lus ou |
van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 1 van | non en combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel |
het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | |
rechten van de mens en met artikel 7 van het Internationaal Verdrag | à la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 7 |
inzake economische, sociale en culturele rechten, van artikel 171, | du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et |
eerste lid, 6°, van het WIB 1992, zoals het van toepassing was op de | culturels, de l'article 171, 6°, du CIR 1992, tel qu'il était |
aanslagjaren 2010 en 2011, in zoverre die bepaling het voordeel van de | applicable aux exercices d'imposition 2010 et 2011, en ce que cette |
bijzondere aanslagvoet die zij invoert voorbehoudt aan de | disposition réserve le bénéfice du taux particulier qu'elle instaure |
belastingplichtige die niet tijdig door de overheid is betaald wegens | au contribuable qui a été payé tardivement par l'autorité publique en |
een fout of een nalatigheid van die laatste. | raison d'une faute ou d'une négligence de celle-ci. |
B.11.1. Bij zijn arrest nr. 30/2016 van 25 februari 2016 heeft het Hof | B.11.1. Par son arrêt n° 30/2016 du 25 février 2016, la Cour a répondu |
op de volgende prejudiciële vraag geantwoord : | à la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 171, 60 [lees : 6°], tweede streepje, van het | « L'article 171, 60, 2e tiret [lire : article 171, 6°, deuxième |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 de artikelen 10, 11, 23, | tiret], du Code des impôts sur les revenus 1992 viole-t-il les |
derde lid, 2°, en 172 van de Grondwet, in voorkomend geval in | articles 10, 11, 23, alinéa 3, 2°, et 172 de la Constitution, le cas |
samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij | échéant combinés aux articles 1er du Premier protocole additionnel à |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en/of artikel 7 van | la Convention européenne de Sauvegarde des Droits de l'Homme et/ou 7 |
het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele | du Pacte International relatif aux droits économiques, sociaux et |
rechten, in zoverre het, om een afzonderlijke belasting te genieten | culturels, dans la mesure où, pour bénéficier d'une imposition |
van de baten van vrije beroepen die door toedoen van een overheid niet | distincte des profits de professions libérales payés tardivement par |
tijdig zijn betaald, vereist dat de laattijdigheid van de betaling of | le fait d'une autorité publique, il exige que la tardiveté du paiement |
van de toekenning van een vergoeding toe te schrijven is aan een fout | ou de l'attribution de rémunération doit être imputable à une faute ou |
of een nalatigheid van de overheid ? ». | à une négligence de l'autorité publique ? ». |
Die vraag is in wezen identiek aan die in de zaak nr. 6308. | Cette question est, en substance, identique à celle de l'affaire n° |
Bij zijn arrest nr. 30/2016 heeft het Hof voor recht gezegd : | 6308. Par son arrêt n° 30/2016, la Cour a dit pour droit : |
« - In die zin geïnterpreteerd dat het vereist dat de niet-tijdige | « - Interprété comme exigeant que la tardiveté du paiement soit |
betaling toe te schrijven is aan een fout of een nalatigheid vanwege | imputable à une faute ou à une négligence de l'autorité publique pour |
de overheid opdat de belastingplichtige een afzonderlijke belasting | que le contribuable puisse bénéficier d'une imposition distincte des |
kan genieten van de baten van vrije beroepen die niet tijdig zijn | profits de professions libérales payés tardivement par le fait d'une |
betaald door toedoen van een overheid, schendt artikel 171, 6°, tweede | autorité publique, l'article 171, 6°, deuxième tiret, du Code des |
streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. | impôts sur les revenus 1992 viole les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. |
- In die zin geïnterpreteerd dat zij niet vereist dat de niet-tijdige | - Interprétée comme n'exigeant pas que la tardiveté du paiement soit |
betaling toe te schrijven is aan een fout of een nalatigheid vanwege | imputable à une faute ou à une négligence de l'autorité publique pour |
de overheid opdat de belastingplichtige een afzonderlijke belasting | que le contribuable puisse bénéficier d'une imposition distincte des |
kan genieten van de baten van vrije beroepen die niet tijdig zijn | profits de professions libérales payés tardivement par le fait d'une |
betaald door toedoen van een overheid, schendt dezelfde bepaling de | autorité publique, la même disposition ne viole pas les articles 10, |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet niet ». | 11 et 172 de la Constitution ». |
B.11.2. Dat arrest werd als volgt gemotiveerd : | B.11.2. Les motifs de cet arrêt se lisent comme suit : |
« B.2.1. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, blijkt uit | « B.2.1. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, il |
de prejudiciële vraag en de motieven van de verwijzingsbeslissing dat het verwijzende rechtscollege het Hof verzoekt de situatie van de belastingplichtigen die de in de in het geding zijnde bepaling beoogde baten niet tijdig innen wegens een fout of een nalatigheid van de overheid die ze verschuldigd is, te vergelijken met die van de belastingplichtigen die dezelfde baten niet tijdig innen, zonder dat de overheid die ze verschuldigd is, een fout of een nalatigheid ten laste kan worden gelegd. In de door het rechtscollege in aanmerking genomen interpretatie van artikel 171, 6°, tweede streepje, genieten de eerstgenoemden de door de in het geding zijnde bepaling vastgestelde gunstige fiscale behandeling, terwijl de laatstgenoemden die niet genieten. | apparaît de la question préjudicielle et des motifs de la décision de renvoi que la juridiction a quo invite la Cour à comparer la situation des contribuables qui perçoivent les profits visés par la disposition en cause tardivement en raison d'une faute ou d'une négligence des pouvoirs publics débiteurs et celle des contribuables qui perçoivent les mêmes profits tardivement, sans qu'une faute ou une négligence puisse être mise à charge des pouvoirs publics débiteurs. Dans l'interprétation de l'article 171, 6°, deuxième tiret, retenue par la juridiction, les premiers bénéficient du traitement fiscal favorable établi par la disposition en cause, alors que les seconds n'en bénéficient pas. |
B.2.2. Het verschil in behandeling dat in de prejudiciële vraag in het | B.2.2. La différence de traitement en cause dans la question |
geding is, berust op het criterium van de fout of de nalatigheid van | préjudicielle repose sur le critère de la faute ou de la négligence |
de overheid die de inkomsten verschuldigd is, waarbij een fout of een | commise par les pouvoirs publics débiteurs des revenus, faute ou |
nalatigheid heeft geleid tot de niet-tijdige betaling. | négligence ayant causé la tardiveté du paiement. |
Een dergelijk criterium is objectief. Het Hof moet nagaan of het | Un tel critère est objectif. La Cour doit examiner s'il est pertinent |
relevant is ten aanzien van het met de in het geding zijnde bepaling | par rapport à l'objectif poursuivi par la disposition en cause. |
nagestreefde doel. B.3. Artikel 171 van het WIB 1992 wijkt, voor de daarin opgesomde | B.3. L'article 171 du CIR 1992 déroge, pour les revenus qu'il énumère, |
inkomsten, af van het principe van de globalisatie, krachtens hetwelk | au principe de la globalisation, en vertu duquel le revenu imposable à |
het in de personenbelasting belastbare inkomen wordt gevormd door het | l'impôt des personnes physiques est constitué de l'ensemble des |
totale netto-inkomen, zijnde de som van de netto-inkomens van de in | revenus nets, soit la somme des revenus nets des catégories énumérées |
artikel 6 van het WIB 1992 opgesomde categorieën, namelijk het inkomen | dans l'article 6 du CIR 1992, à savoir les revenus des biens |
van onroerende goederen, het inkomen van roerende goederen en | immobiliers, les revenus des capitaux et biens mobiliers, les revenus |
kapitalen, het beroepsinkomen en de diverse inkomsten, verminderd met | professionnels et les revenus divers, diminuée des dépenses |
de in de artikelen 104 tot 116 van het WIB 1992 vermelde aftrekbare | déductibles mentionnées aux articles 104 à 116 du CIR 1992. L'impôt |
bestedingen. Op die som wordt de belasting berekend volgens de regels bepaald in de artikelen 130 en volgende. | est calculé sur cette somme selon les règles fixées aux articles 130 et suivants. |
Artikel 171 van het WIB 1992 stelt een bijzondere berekeningswijze | L'article 171 du CIR 1992 fixe un mode de calcul particulier de |
voor de belasting en speciale aanslagvoeten voor bepaalde inkomsten | l'impôt et des taux d'imposition spéciaux pour certains revenus, à |
vast, op voorwaarde evenwel dat het stelsel van de volledige | condition toutefois que le régime de l'addition de tous les revenus |
samentelling van alle belastbare inkomsten, met inbegrip van die welke | imposables, en ce compris ceux qui peuvent être imposés distinctement, |
afzonderlijk kunnen worden belast, niet voordeliger uitvalt voor de | ne s'avère pas plus avantageux pour le contribuable. |
belastingplichtige. B.4. Met artikel 23 van de wet van 20 november 1962 houdende | B.4. Par l'article 23 de la loi du 20 novembre 1962 portant réforme |
hervorming van de inkomstenbelastingen, dat later artikel 93 van het | des impôts sur les revenus, qui est devenu plus tard l'article 93 du |
WIB 1964 en artikel 171 van het WIB 1992 is geworden, wilde de | CIR 1964 et l'article 171 du CIR 1992, le législateur a voulu éviter |
wetgever de strenge gevolgen vermijden die de strikte toepassing van | les conséquences sévères que l'application rigoureuse de la |
de progressiviteit van de personenbelasting zou meebrengen voor | progressivité de l'impôt des personnes physiques entraînerait pour les |
belastingplichtigen die sommige inkomsten met een veeleer | contribuables qui recueillent certains revenus ayant un caractère |
uitzonderlijk karakter verkrijgen. Luidens de parlementaire | plutôt exceptionnel. Selon les travaux préparatoires de l'article 23, |
voorbereiding van artikel 23, dat afzonderlijke aanslagen heeft | qui a instauré les impositions distinctes, le législateur a voulu ' |
ingesteld, beoogde de wetgever ' de progressiviteit van de belasting | freiner la progressivité de l'impôt, lorsque le revenu imposable |
te remmen wanneer het belastbaar inkomen niet-periodieke inkomsten | |
behelst ' (Parl. St., Kamer, 1961-1962, nr. 264/1, p. 85; ibid., nr. | comprend des revenus non périodiques ' (Doc. parl., Chambre, |
264/42, p. 126). | 1961-1962, n° 264/1, p. 85; ibid., n° 264/42, p. 126). |
B.5. Artikel 171, 6°, tweede streepje, gaat uit van een soortgelijke | B.5. L'article 171, 6°, deuxième tiret, procède d'une intention |
bedoeling. In de memorie van toelichting bij de wet tot economische | similaire. L'exposé des motifs de la loi de réorientation économique |
heroriëntering van 4 augustus 1978 (waarbij het voormelde artikel 93 gewijzigd werd) wordt het volgende aangegeven : ' De erelonen en andere baten die betrekking hebben op gedurende een periode van meer dan twaalf maanden geleverde prestaties en die, wegens het feit van de openbare overheid, niet betaald worden in het jaar van de prestaties maar in eenmaal worden vergoed, worden in de huidige stand van de wetgeving belast als een inkomen van het jaar waarin ze worden ontvangen, met toepassing van het normaal belastingtarief. Om zulks te verhelpen wordt voorgesteld op dergelijke erelonen en baten een stelsel toe te passen analoog met datgene wat thans reeds geldt voor het " vervroegd vakantiegeld " van de bedienden. Het komt er in feite op neer dat achterstallige erelonen, enz., belast zullen worden tegen het tarief dat normaal toegepast zou worden voor een ereloon van twaalf maanden prestaties ' (Parl. St., Senaat, | du 4 août 1978 (qui modifia l'article 93 précité) indique : ' Dans l'état actuel de la législation, les honoraires et autres profits qui se rapportent à des prestations accomplies pendant une période d'une durée supérieure à douze mois et dont le montant n'a pas, par le fait de l'autorité publique, été payé au cours de l'année des prestations mais a été réglé en une seule fois, sont taxés comme des revenus de l'année pendant laquelle ils ont été perçus avec application du taux normal d'imposition. Pour y pallier, il est proposé d'appliquer aux honoraires et autres profits de l'espèce un régime analogue à celui qui s'applique déjà actuellement aux " pécules de vacances promérités " payés aux employés. Ceci revient en fait à appliquer aux arriérés d'honoraires, etc., le taux d'impôt applicable à ce qui correspond normalement à douze mois |
1977-1978, nr. 415/1, pp. 33 en 34). | de prestations ' (Doc. parl., Sénat, 1977-1978, n° 415/1, pp. 33 et |
In het verslag van de Senaatscommissie wordt gepreciseerd : | 34). Le rapport de la commission du Sénat précise : |
' [Hoofdstuk II] regelt het probleem van de taxatie der erelonen die | ' Le chapitre II règle le problème de la taxation des honoraires payés |
door de overheid betaald worden aan de beoefenaars van vrije beroepen | par une autorité publique aux titulaires de professions libérales pour |
voor prestaties geleverd tijdens een periode van meer dan twaalf | des prestations qui sont étalées sur une période de plus de douze |
maanden. | mois. |
Om de overbelasting te vermijden, die te wijten is aan de | Pour éviter une surtaxation due à la progressivité du taux de l'impôt, |
progressiviteit van de belastingtarieven, zal het gedeelte van de | la quotité des honoraires qui excède proportionnellement un montant |
erelonen dat een bedrag van twaalf maand prestaties overtreft, | correspondant à douze mois de prestations sera imposée distinctement |
afzonderlijk belast worden tegen hetzelfde tarief als het geheel van | au taux afférent à l'ensemble des autres revenus imposables ' (ibid., |
de andere belastbare inkomens ' (ibid., nr. 415/2, p. 51). | n° 415/2, p. 51). |
In de Senaatscommissie gaf de minister de volgende toelichting : | En commission du Sénat, le ministre a indiqué : |
' Erelonen, die betrekking hebben op prestaties die over meer dan | ' Les honoraires qui se rapportent à des prestations accomplies |
twaalf maanden worden geleverd en die, wegens de openbare overheid, | pendant une période supérieure à douze mois et qui, par le fait de |
niet in het jaar van de prestaties worden betaald maar in éénmaal | l'autorité publique, ne sont pas payés pendant l'année des prestations |
worden vergoed, worden thans belast voor het jaar waarin ze zijn | mais liquidés en une seule fois, sont actuellement imposés au cours de |
uitbetaald en het progressief belastingtarief wordt zonder mildering | l'année de l'encaissement et le taux d'imposition progressif est |
toegepast. | appliqué sans atténuation. |
In artikel 51 van het ontwerp wordt voorgesteld een stelsel toe te | Dans l'article 51 du projet, il est suggéré un régime analogue à celui |
passen analoog aan datgene dat thans reeds geldt voor het vervroegd | |
vakantiegeld van de bedienden; voortaan zullen die erelonen worden | qui existe à présent pour le pécule de vacances promérité à l'employé; |
gesplitst in twee delen : | dorénavant donc ces honoraires seront subdivisés en deux parties : |
a) Een eerste deel dat overeenstemt met twaalf maanden prestaties en | a) Une première partie qui correspond à douze mois de prestations sera |
dat bij de andere inkomsten van het jaar zal worden gevoegd en er | ajoutée aux autres revenus de l'année pour constituer la base |
samen mee zal worden belast; | imposable; |
b) Een tweede deel - de rest - dat zal worden belast tegen hetzelfde | b) Une deuxième partie - le reste - qui sera taxée distinctement |
tarief als toegepast op het inkomen sub a). | suivant le tarif appliqué aux revenus sub a). |
[...] | [...] |
Dit stelsel bestaat reeds voor het vervroegd vakantiegeld van een | Ce régime existe déjà pour le pécule de vacances promérité payé à |
bediende die de onderneming verlaat. | l'employé qui quitte l'entreprise. |
Het stelsel kan niet toegepast worden voor privé-erelonen want de | Il ne peut être appliqué aux honoraires privés, car la règle reste |
regel blijft nog altijd de annaliteit van de belasting. Bovendien is | toujours l'annualité de l'impôt. En outre, dans le secteur privé, il |
men in de privé-sector vrij de betalingen te regelen volgens de | est loisible de régler les paiements en fonction de la fourniture des |
levering van de prestaties en volgens de belangen van de beide | prestations et des intérêts des deux parties. Il est superfétatoire |
partijen. Het is overbodig dat de wetgever nog bijkomende faciliteiten | que le législateur prévoie encore des facilités supplémentaires sur la |
schept op grond van louter fiscale overwegingen voor één der partijen | base de commodité purement fiscale d'une des parties ' (ibid., n° |
' (ibid., nr. 415/2, pp. 71 en 72). | 415/2, pp. 71 et 72). |
Een amendement dat ertoe strekte de woorden ' door toedoen van de | Un amendement visant à supprimer les mots ' par le fait de l'autorité |
overheid ' te schrappen, werd zowel in de Senaat (ibid., p. 74) als in | publique ' fut rejeté, tant au Sénat (ibid., p. 74) qu'à la Chambre |
de Kamer van volksvertegenwoordigers (Parl. St., Kamer, 1977-1978, nr. | des représentants (Doc. parl., Chambre, 1977-1978, n° 470/9, p. 30), |
470/9, p. 30) om de volgende motieven verworpen : | pour les motifs suivants : ' Le Ministre rappelle tout d'abord que la mesure contenue dans |
' De Minister herinnert eraan dat sedert lang om de in artikel 51 | l'article 51 est demandée depuis longtemps et qu'elle permettra de |
vervatte maatregel wordt gevraagd en dat daardoor een grotere | mieux réaliser l'égalité des contribuables devant l'impôt. Le Ministre |
gelijkheid onder de belastingplichtigen wordt geschapen. De Minister | s'oppose ensuite à l'amendement en soulignant qu'en matière de |
spreekt zich dan tegen het amendement uit. Hij wijst erop dat de privé | paiement, le secteur privé est assujetti à d'autres règles que |
sector inzake betalingen aan andere regels onderworpen is dan de | l'autorité publique et que dès lors, le paiement peut facilement être |
overheid en dat daar de betalingen gemakkelijk in de tijd te spreiden | étalé dans le temps. Le Ministre souligne enfin que l'autorité |
zijn. De Minister zegt ten slotte dat ' openbare overheid ' zeer ruim | publique a été définie de manière très large (cf. rapport du Sénat, p. |
is opgevat (cfr. verslag van de Senaat, blz. 73) ' (ibid., p. 30). | 73) ' (ibid., p. 30). |
B.6.1. Uit de in B.5 aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt | B.6.1. Il apparaît des travaux préparatoires cités en B.5 que le |
dat de wetgever rekening heeft willen houden met de bijzondere | législateur a entendu prendre en compte la situation particulière des |
situatie van de houders van baten die niet tijdig zijn betaald door | titulaires de profits qui sont payés avec retard par le fait d'une |
toedoen van een overheid, wegens het bijzondere karakter van die | autorité publique, en raison du caractère particulier de cette |
overheid als schuldenaar, de specifieke regels die van toepassing zijn | autorité en tant que débiteur, des règles spécifiques qui s'appliquent |
op de overheden inzake de betaling en de daaruit voortvloeiende | aux autorités publiques en matière de paiement et des retards qui en |
vertragingen. | résultent. |
B.6.2. In dat opzicht dient te worden opgemerkt dat de vertraging | B.6.2. A cet égard, il s'impose de relever que le retard avec lequel |
waarmee de vergoedingen van juridische bijstand door de overheid aan | les indemnités d'aide juridique sont payées aux avocats par l'autorité |
de advocaten worden betaald, te wijten is aan de uitvoering van de | publique est dû à la mise en oeuvre de la procédure organisée par |
procedure die is geregeld bij artikel 2 van het koninklijk besluit van | |
20 december 1999 houdende uitvoeringsbepalingen inzake de vergoeding | l'article 2 de l'arrêté royal du 20 décembre 1999 contenant les |
die aan advocaten wordt toegekend in het kader van de juridische | modalités d'exécution relatives à l'indemnisation accordée aux avocats |
tweedelijnsbijstand en inzake de subsidie voor de kosten verbonden aan | dans le cadre de l'aide juridique de deuxième ligne et relatif au |
de organisatie van de bureaus voor juridische bijstand. Met toepassing | subside pour les frais liés à l'organisation des bureaux d'aide |
van artikel 2, 7°, van dat koninklijk besluit worden de prestaties die | juridique. En application de l'article 2, 7°, de cet arrêté royal, les |
worden uitgevoerd in het kader van de juridische bijstand in eenmaal | prestations effectuées dans le cadre de l'aide juridique sont |
vergoed, bij het afsluiten van het dossier, en kunnen zij geen | indemnisées en une seule fois, à la clôture du dossier, et ne peuvent |
aanleiding geven tot de betaling van voorschotten. | donner lieu au versement de provisions. |
B.7. In het licht van het doel dat erin bestaat de onrechtvaardige | B.7. Au regard de l'objectif de corriger les effets inéquitables d'une |
gevolgen te corrigeren van een strikte toepassing van de | |
progressiviteit van de belasting op de vergoedingen die worden betaald | application rigoureuse de la progressivité de l'impôt aux indemnités |
door een overheid in de loop van een jaar dat niet dat van de | payées par une autorité publique au cours d'une année qui n'est pas |
prestaties is, is het criterium van de fout of de nalatigheid van een | celle des prestations, le critère de la faute ou de la négligence de |
overheid die de vertraging van de betaling heeft veroorzaakt, niet | l'autorité publique ayant causé le retard de paiement n'est pas |
relevant om een verschil in behandeling onder belastingplichtigen in | pertinent pour établir une différence de traitement entre |
te voeren. De uitgestelde betaling, in eenmaal, van prestaties die | contribuables. En effet, le paiement différé et en une fois de |
zijn verricht over meer dan een jaar, heeft immers dezelfde gevolgen | prestations ayant été effectuées sur plus d'une année a les mêmes |
voor de berekening van de verschuldigde belasting, ongeacht de oorzaak | effets sur le calcul de l'impôt dû, quelle que soit la cause du fait |
van het feit dat de vergoedingen niet op getrapte wijze en in de loop | que les indemnités n'ont pas été payées de manière échelonnée et au |
van het jaar van de prestaties zijn betaald. | cours de l'année des prestations. |
Wanneer het uitstel van betaling niet toe te schrijven is aan de | Lorsque le retard de paiement n'est pas imputable au bénéficiaire des |
begunstigde van de inkomsten, is het niet verantwoord het voordeel van | revenus, il n'est pas justifié d'accorder le bénéfice de l'application |
de toepassing van de in het geding zijnde bepaling toe te kennen aan | de la disposition en cause aux contribuables qui peuvent prouver une |
de belastingplichtigen die een fout of een nalatigheid vanwege de | faute ou une négligence dans le chef de l'autorité débitrice et de ne |
overheid die die inkomsten verschuldigd is, kunnen aantonen, en het | pas l'accorder à ceux qui ne peuvent prouver une telle faute ou |
niet toe te kennen aan diegenen die een dergelijke fout of nalatigheid | négligence, alors même que ni les uns, ni les autres ne pouvaient en |
niet kunnen aantonen, terwijl noch de enen, noch de anderen op | |
enigerlei wijze ervoor konden zorgen dat de vergoedingen op getrapte | aucune manière faire en sorte que les indemnités soient payées de |
wijze en sneller worden betaald. | manière échelonnée et plus rapidement. |
B.8. In die interpretatie dat artikel 171, 6°, tweede streepje, van | B.8. Dans l'interprétation selon laquelle l'article 171, 6°, deuxième |
het WIB 1992 vereist dat de niet-tijdige betaling toe te schrijven is | tiret, du CIR 1992 exige que la tardiveté du paiement soit imputable à |
aan een fout of aan een nalatigheid van de overheid opdat de | une faute ou à une négligence de l'autorité publique pour que le |
belastingplichtige een afzonderlijke belasting kan genieten, is die | contribuable puisse bénéficier d'une imposition distincte, cette |
bepaling niet bestaanbaar met de artikelen 10, 11 en 172 van de | disposition n'est pas compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la |
Grondwet. | Constitution. |
Het onderzoek van de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde | L'examen de la compatibilité de la disposition en cause avec l'article |
bepaling met artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet, met artikel 1 | 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, avec l'article 1er du Premier |
van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme |
rechten van de mens en met artikel 7 van het Internationaal Verdrag | et avec l'article 7 du Pacte international relatif aux droits |
inzake economische, sociale en culturele rechten zou niet kunnen | économiques, sociaux et culturels ne pourrait conduire à une autre |
leiden tot een andere conclusie. | conclusion. |
B.9. De in het geding zijnde bepaling kan evenwel anders worden | B.9. La disposition en cause est toutefois susceptible de recevoir une |
geïnterpreteerd, waarbij de woorden ' door toedoen van de overheid ' | interprétation différente, selon laquelle les termes " par le fait de |
aangeven dat de vertraging niet kan worden toegeschreven aan de | l'autorité publique " indiquent que le retard ne peut pas être |
belastingplichtige zelf, maar daarnaast niet impliceren dat een fout | imputable au contribuable lui-même, mais n'impliquent pas en outre |
of een nalatigheid vanwege de overheid kan worden aangetoond. In die | qu'une faute ou une négligence dans le chef de l'autorité puisse être |
interpretatie voert de in het geding zijnde bepaling niet het in B.2 | prouvée. Dans cette interprétation, la disposition en cause ne crée |
omschreven verschil in behandeling in en is zij bijgevolg bestaanbaar | pas la différence de traitement décrite en B.2 et, en conséquence, est |
met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet ». | compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution ». |
B.12. Om dezelfde redenen als die welke in het arrest nr. 30/2016 zijn | B.12. Pour les mêmes motifs que ceux qu'énonce l'arrêt n° 30/2016, la |
vermeld, dient de prejudiciële vraag in de zaak nr. 6308 op dezelfde | question préjudicielle dans l'affaire n° 6308 appelle la même réponse. |
wijze te worden beantwoord. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
1. - In die zin geïnterpreteerd dat het vereist dat de niet-tijdige | 1. - Interprété comme exigeant que la tardiveté du paiement soit |
betaling toe te schrijven is aan een fout of een nalatigheid vanwege | imputable à une faute ou à une négligence de l'autorité publique pour |
de overheid opdat de belastingplichtige een afzonderlijke belasting | que le contribuable puisse bénéficier d'une imposition distincte des |
kan genieten van de baten van vrije beroepen die niet tijdig zijn | profits de professions libérales payés tardivement par le fait d'une |
betaald door toedoen van een overheid, schendt artikel 171, 6°, tweede | autorité publique, l'article 171, 6°, deuxième tiret, du Code des |
streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals het | impôts sur les revenus 1992, tel qu'il était applicable aux exercices |
van toepassing was op de aanslagjaren 2010 en 2011, de artikelen 10, | d'imposition 2010 et 2011, viole les articles 10, 11 et 172 de la |
11 en 172 van de Grondwet. | Constitution. |
- In die zin geïnterpreteerd dat zij niet vereist dat de niet-tijdige | - Interprétée comme n'exigeant pas que la tardiveté du paiement soit |
betaling toe te schrijven is aan een fout of een nalatigheid vanwege | imputable à une faute ou à une négligence de l'autorité publique pour |
de overheid opdat de belastingplichtige een afzonderlijke belasting | que le contribuable puisse bénéficier d'une imposition distincte des |
kan genieten van de baten van vrije beroepen die niet tijdig zijn | profits de professions libérales payés tardivement par le fait d'une |
betaald door toedoen van een overheid, schendt dezelfde bepaling de | autorité publique, la même disposition ne viole pas les articles 10, |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet niet. | 11 et 172 de la Constitution. |
2. Artikel 171, 6°, tweede streepje, van het Wetboek van de | 2. L'article 171, 6°, deuxième tiret, du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen 1992, zoals het van toepassing was op de | revenus 1992, tel qu'il était applicable aux exercices d'imposition |
aanslagjaren 2010 en 2011, schendt de artikelen 10, 11 en 172, eerste | 2010 et 2011, ne viole pas les articles 10, 11 et 172, alinéa 1er, de |
lid, van de Grondwet niet in zoverre het geen verschil in behandeling | la Constitution en ce qu'il ne fait pas de différence de traitement |
instelt tussen de advocaat die een vergoeding ontvangt wegens | entre l'avocat qui perçoit une indemnité en raison de prestations |
prestaties van juridische tweedelijnsbijstand die gedurende een | d'aide juridique de deuxième ligne accomplies durant une période |
periode van meer dan twaalf maanden zijn verricht terwijl hij | supérieure à douze mois lorsqu'il était inscrit à la liste des |
ingeschreven was op de lijst van de stagiairs van de Orde van | |
advocaten, en de advocaat die zulk een vergoeding ontvangt voor | stagiaires de l'Ordre des avocats, et l'avocat qui perçoit une telle |
prestaties die zijn verricht na zijn inschrijving op het tableau van | indemnité pour des prestations accomplies après son inscription au |
de Orde van advocaten. | tableau de l'Ordre des avocats. |
3. De tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 6304 behoeft geen | 3. La seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 6304 n'appelle |
antwoord. | pas de réponse. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 1 juni 2017. | la Cour constitutionnelle, le 1er juin 2017. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |