← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 32/2017 van 9 maart 2017 Rolnummer 6389 In zake : het beroep
tot vernietiging van de wet van 16 december 2015 tot regeling van de mededeling van inlichtingen betreffende
financiële rekeningen, door de Belgische finan Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels
en E. De Groot, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 32/2017 van 9 maart 2017 Rolnummer 6389 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 16 december 2015 tot regeling van de mededeling van inlichtingen betreffende financiële rekeningen, door de Belgische finan Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 32/2017 du 9 mars 2017 Numéro du rôle : 6389 En cause : le recours en annulation de la loi du 16 décembre 2015 réglant la communication des renseignements relatifs aux comptes financiers, par les institutions financières La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 32/2017 van 9 maart 2017 | Extrait de l'arrêt n° 32/2017 du 9 mars 2017 |
Rolnummer 6389 | Numéro du rôle : 6389 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 16 december 2015 | En cause : le recours en annulation de la loi du 16 décembre 2015 |
tot regeling van de mededeling van inlichtingen betreffende financiële | réglant la communication des renseignements relatifs aux comptes |
rekeningen, door de Belgische financiële instellingen en de FOD | financiers, par les institutions financières belges et le SPF |
Financiën, in het kader van een automatische uitwisseling van | Finances, dans le cadre d'un échange automatique de renseignements au |
inlichtingen op internationaal niveau en voor belastingdoeleinden, | niveau international et à des fins fiscales, introduit par E.M. |
ingesteld door E.M. | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de | composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût en T. Giet, bijgestaan door de | Merckx-Van Goey, F. Daoût et T. Giet, assistée du greffier P.-Y. |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. | Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 maart 2016 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 31 maart | mars 2016 et parvenue au greffe le 31 mars 2016, un recours en |
2016, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 16 december | |
2015 tot regeling van de mededeling van inlichtingen betreffende | annulation de la loi du 16 décembre 2015 réglant la communication des |
financiële rekeningen, door de Belgische financiële instellingen en de | renseignements relatifs aux comptes financiers, par les institutions |
FOD Financiën, in het kader van een automatische uitwisseling van | financières belges et le SPF Finances, dans le cadre d'un échange |
inlichtingen op internationaal niveau en voor belastingdoeleinden | automatique de renseignements au niveau international et à des fins |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2015) door | fiscales (publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2015) a été |
E.M. | introduit par E.M. |
Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de | Par la même requête, la partie requérante demande également la |
schorsing van dezelfde wet, alsook de ambtshalve aanstelling van een | suspension de la même loi, ainsi que la commission d'un avocat |
advocaat, overeenkomstig artikel 75, eerste lid, van de bijzondere wet | d'office, conformément à l'article 75, alinéa 1er, de la loi spéciale |
van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof. Deze vraag tot | du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle. Cette demande de |
ambtshalve aanstelling van een advocaat is verworpen door het Hof bij | commission d'un avocat d'office a été rejetée par ordonnance de la |
beschikking van 20 april 2016. Bij het arrest nr. 98/2016 van 16 juni | Cour du 20 avril 2016. Par l'arrêt n° 98/2016 du 16 juin 2016, publié |
2016, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 12 augustus 2016, | au Moniteur belge du 12 août 2016, la Cour a rejeté la demande de |
heeft het Hof de vordering tot schorsing verworpen. | suspension. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 2 van de wet van 16 december 2015 tot regeling van de mededeling van inlichtingen betreffende financiële rekeningen, door de Belgische financiële instellingen en de FOD Financiën, in het kader van een automatische uitwisseling van inlichtingen op internationaal niveau en voor belastingdoeleinden bepaalt : « De wet regelt de verplichtingen van de Belgische financiële instellingen en van de FOD Financiën met betrekking tot de inlichtingen die aan een bevoegde autoriteit van een ander rechtsgebied moeten medegedeeld worden in het kader van een automatische uitwisseling van inlichtingen betreffende financiële rekeningen die georganiseerd is overeenkomstig richtlijn 2014/107/EU | B.1. L'article 2 de la loi du 16 décembre 2015 réglant la communication des renseignements relatifs aux comptes financiers, par les institutions financières belges et le SPF Finances, dans le cadre d'un échange automatique de renseignements au niveau international et à des fins fiscales dispose : « La loi règle les obligations des Institutions financières belges et du SPF Finances en ce qui concerne les renseignements qui doivent être communiqués à une autorité compétente d'une autre juridiction dans le cadre d'un échange automatique de renseignements relatifs aux comptes financiers organisé, conformément à la directive 2014/107/UE du |
van de Raad van 9 december 2014 tot wijziging van richtlijn 2011/16/EU | Conseil du 9 décembre 2014 modifiant la directive 2011/16/UE en ce qui |
betreffende de verplichte automatische uitwisseling van inlichtingen | concerne l'échange automatique et obligatoire d'informations dans le |
op belastinggebied, de Gezamenlijke overeenkomst tussen de Raad van | domaine fiscal, la Convention conjointe OCDE/Conseil de l'Europe du 25 |
Europa en de OESO van 25 januari 1988 inzake wederzijdse | janvier 1988 concernant l'assistance administrative mutuelle en |
administratieve bijstand in fiscale aangelegenheden (hierna de | matière fiscale (ci-après, la Convention multilatérale), une |
multilaterale overeenkomst genoemd), een bilaterale overeenkomst tot | convention bilatérale préventive de la double imposition en matières |
het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot belastingen | d'impôts sur les revenus ou un traité bilatéral en matière d'échange |
naar het inkomen, of een bilateraal verdrag inzake de uitwisseling van | |
fiscale inlichtingen, teneinde de naleving van de internationale | de renseignements fiscaux, en vue d'améliorer le respect des |
fiscale verplichtingen te verbeteren ». | obligations fiscales internationales ». |
De voormelde wet is aangenomen teneinde de Belgische | |
belastingadministratie in staat te stellen de gegevens te verkrijgen | La loi précitée a été adoptée afin de permettre à l'administration |
die zij aan een buitenlandse belastingadministratie moet meedelen | fiscale belge d'obtenir les informations qu'elle doit fournir à une |
overeenkomstig onder andere de richtlijn 2014/107/EU van de Raad van 9 | administration fiscale étrangère conformément entre autres à la |
december 2014 « tot wijziging van Richtlijn 2011/16/EU wat betreft | directive 2014/107/UE du Conseil du 9 décembre 2014 modifiant la |
verplichte automatische uitwisseling van inlichtingen op | directive 2011/16/UE en ce qui concerne l'échange automatique et |
belastinggebied », de Gezamenlijke overeenkomst tussen de Raad van | obligatoire d'informations dans le domaine fiscal, à la Convention |
Europa en de OESO van 25 januari 1988 inzake wederzijdse | conjointe OCDE/Conseil de l'Europe du 25 janvier 1988 concernant |
administratieve bijstand in fiscale aangelegenheden en het bilaterale | l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale et à l'Accord |
FATCA-akkoord. | bilatéral FATCA. |
België heeft inderdaad het « Akkoord tussen de Regering van het | La Belgique a, en effet, signé l'« Accord entre le Gouvernement du |
Koninkrijk België en de Regering van de Verenigde Staten van Amerika | Royaume de Belgique et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique en |
tot verbetering van de internationale naleving van de | vue d'améliorer le respect des obligations fiscales à l'échelle |
belastingvoorschriften en tot tenuitvoerlegging van ' FATCA ' » op 23 | internationale et de mettre en oeuvre la loi ' FATCA ' », le 23 avril |
april 2014 ondertekend en het « Akkoord tussen de Regering van het | |
Koninkrijk België en de Regering van de Verenigde Staten van Amerika, | 2014, et l'« Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le |
gedaan te Brussel op 29 en 30 september 2015 ter aanvulling van het | Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, fait à Bruxelles les 29 et 30 |
Akkoord tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering | septembre 2015, complémentaire à l'Accord entre le Gouvernement du |
van de Verenigde Staten van Amerika tot verbetering van de | Royaume de Belgique et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique en |
internationale naleving van de belastingvoorschriften en tot | vue d'améliorer le respect des obligations fiscales internationales et |
tenuitvoerlegging van ' FATCA ' » ondertekend. Dat akkoord vermeldt de | de mettre en oeuvre la loi ' FATCA ' ». Cet accord reprend les |
gegevens die moeten worden verkregen en uitgewisseld, tussen België en | renseignements qui doivent être obtenus et échangés, entre la Belgique |
de Verenigde Staten alsook het tijdschema en de praktische voorwaarden | et les Etats-Unis, et mentionne le calendrier et les modalités |
voor de uitwisseling. | pratiques de l'échange. |
B.2. Uit de uiteenzetting van de middelen blijkt dat het beroep tot | B.2. Il ressort de l'exposé des moyens que le recours en annulation ne |
vernietiging alleen betrekking heeft op de artikelen 5, 8, §§ 2 en 4, | porte que sur les articles 5, 8, §§ 2 et 4, 12, §§ 1er, 3 et 4, 15, 16 |
12, §§ 1, 3 en 4, 15, 16 en 19, en op punt A van deel I van bijlage II | et 19 et sur le point A de la partie I de l'annexe II de la loi |
van de voormelde wet. | précitée. |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het beroep | Quant à la recevabilité du recours |
B.3. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden bepalingen rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt. B.4.1. De verzoekende partij, die in België verblijft, heeft de dubbele Belgische en Amerikaanse nationaliteit. Zij is in die zin onderworpen aan de fiscale voorschriften van het Belgische recht en aan die van het Amerikaanse recht. Zij voert aan dat twee Belgische bankinstellingen haar erover hebben ingelicht dat zij aan de FOD Financiën de gegevens zouden meedelen met betrekking tot de twee rekeningen die zij er bezit, teneinde zich in overeenstemming te | B.3. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par les dispositions attaquées. B.4.1. La partie requérante, qui réside en Belgique, a la double nationalité belge et américaine. Elle est à ce titre soumise aux prescriptions fiscales du droit belge et à celles du droit américain. Elle allègue que deux institutions bancaires belges lui ont fait savoir qu'elles allaient communiquer au SPF Finances les informations relatives aux deux comptes qu'elle y détient et ce, pour se conformer |
brengen met de bestreden wet van 16 december 2015. De verzoekende | à la loi attaquée du 16 décembre 2015. La partie requérante précise |
partij preciseert dat die gegevens zullen worden meegedeeld, terwijl | que ces informations seront communiquées alors même que ces |
die instellingen daartoe niet gehouden zijn met toepassing van punt | institutions ne sont pas tenues de le faire, en application du point |
A.1 in deel I van bijlage II van de voormelde wet, aangezien het | A.1 figurant dans la partie I de l'annexe II de la loi précitée, ses |
bedrag van haar rekeningen niet hoger ligt dan 50 000 USD op 30 juni | comptes ne dépassant pas le montant de 50 000 dollars US au 30 juin |
2014. | 2014. |
B.4.2. De Ministerraad merkt in hoofdorde op dat de verwarde en | B.4.2. Le Conseil des ministres observe en substance que l'exposé |
onnauwkeurige uiteenzetting van de middelen niet zou voldoen aan de | confus et imprécis des moyens ne répondrait pas aux exigences de |
vereisten van artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | l'article 6 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
het Grondwettelijk Hof, zodat het beroep onontvankelijk zou moeten | constitutionnelle, de sorte que le recours devrait être déclaré |
worden verklaard. De verzoekende partij zou overigens evenmin belang | irrecevable. Par ailleurs, la partie requérante n'aurait pas non plus |
erbij hebben de vernietiging van de wet van 16 december 2015 te | un intérêt à demander l'annulation de la loi du 16 décembre 2015, dans |
vorderen, in zoverre, indien haar financiële situatie kan worden | la mesure où, si sa situation financière pouvait être affectée, comme |
aangetast zoals zij dat aanvoert, dat alleen mogelijk zou zijn door de | elle le soutient, ce ne pourrait être qu'en raison de la mise en |
uitvoering van het voormelde FATCA-akkoord, waarbij dat laatstgenoemde | oeuvre de l'accord FATCA précité, ce dernier n'ayant toutefois pas |
evenwel nog niet het voorwerp heeft uitgemaakt van een instemmingswet. | encore fait l'objet d'une loi d'assentiment. |
B.5. De uiteenzetting van de middelen laat toe de artikelen van de wet | B.5. L'exposé des moyens permet d'identifier quels sont les articles |
van 16 december 2015 te identificeren die in het bijzonder worden beoogd en de middelen, waarop de Ministerraad overigens heeft geantwoord, zijn voldoende duidelijk. Daarnaast laten de beoogde bepalingen de bankinstellingen overigens toe aan de FOD Financiën gegevens mee te delen met betrekking tot de bankrekeningen die de verzoekende partij in België bezit, wegens haar dubbele Belgische en Amerikaanse nationaliteit, hetgeen haar belang verantwoordt om in rechte op te treden. Het beroep is ontvankelijk. Ten gronde B.6. In een eerste middel verwijt de verzoekende partij artikel 19 van | de la loi du 16 décembre 2015 plus particulièrement visés et les moyens sont suffisamment clairs, le Conseil des ministres y ayant d'ailleurs répondu. Par ailleurs, les dispositions visées permettent aux institutions bancaires de communiquer au SPF Finances des informations relatives aux comptes bancaires que la partie requérante détient en Belgique et ce, en raison de sa double nationalité belge et américaine, ce qui justifie son intérêt à agir. Le recours est recevable. Quant au fond B.6. Dans un premier moyen, la partie requérante reproche à l'article |
de bestreden wet erin te voorzien dat de artikelen 458 tot 463 van het | 19 de la loi attaquée de prévoir que les articles 458 à 463 du Code |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 van toepassing zijn op de | des impôts sur les revenus 1992 s'appliquent aux institutions |
financiële instellingen die de bij de bestreden wet bepaalde | financières qui ne respectent pas les obligations légales prévues par |
wettelijke verplichtingen niet naleven. | la loi attaquée. |
B.7. Artikel 19 van de bestreden wet bepaalt : | B.7. L'article 19 de la loi attaquée dispose : |
« § 1. Elke in artikel 18 bedoelde inbreuk die gepleegd wordt met | « § 1er. Toute infraction visée à l'article 18 qui est commise dans |
bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden, zal bestraft | une intention frauduleuse ou à dessein de nuire, sera punie |
worden overeenkomstig artikel 449 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. | conformément à l'article 449 du Code des impôts sur les revenus 1992. |
§ 2. Wie valsheid in openbare geschriften, handelsgeschriften of | § 2. Celui qui aura commis un faux en écritures publiques, de commerce |
private geschriften pleegt, of wie van zulk vals geschrift gebruik | ou privées, ou qui aura fait usage d'un tel faux, en vue de commettre |
maakt met het oog op het plegen van een in artikel 18 bedoelde | une infraction visée à l'article 18 sera puni conformément à l'article |
inbreuk, zal bestraft worden overeenkomstig artikel 450, eerste lid, | |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. | 450, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992. |
§ 3. Alle bepalingen van het eerste boek van het Strafwetboek, met | § 3. Toutes les dispositions du livre premier du Code pénal, y compris |
inbegrip van hoofdstuk VII en van artikel 85, zijn van toepassing op | le chapitre VII et l'article 85, sont applicables aux infractions |
de door dit artikel beoogde inbreuken. De wet van 5 maart 1952 | visées au présent article. La loi du 5 mars 1952 relative aux décimes |
betreffende de opdeciemen op de strafrechtelijke geldboetes, is | additionnels sur les amendes pénales, est également applicable à ces |
eveneens van toepassing op die inbreuken. | infractions. |
§ 4. De bepalingen van de artikelen 458 tot 463 van het Wetboek van de | § 4. Les dispositions des articles 458 à 463 du Code des impôts sur |
Inkomstenbelastingen 1992 zijn van toepassing op de door dit artikel | les revenus 1992 sont applicables aux infractions visées au présent |
beoogde inbreuken ». | article ». |
B.8. Het middel is niet ontvankelijk omdat niet wordt gepreciseerd | B.8. Le moyen est irrecevable à défaut de préciser quelles |
welke grondwettelijke of internationale bepalingen die onder de | dispositions constitutionnelles ou internationales relevant du champ |
bevoegdheidssfeer van het Hof vallen, door de voormelde bestreden | de compétence de la Cour seraient violées par la disposition attaquée |
bepaling zouden zijn geschonden. | précitée. |
B.9.1. Een tweede middel is afgeleid uit de schending, door artikel 8, | B.9.1. Un deuxième moyen est pris de la violation, par l'article 8, § |
§ 2, van de bestreden wet, van de artikelen 3 en 4 van het Verdrag | 2, de la loi attaquée, des articles 3 et 4 de la Convention pénale sur |
inzake de strafrechtelijke bestrijding van corruptie en van artikel 17 | la corruption et de l'article 17 de la Convention européenne des |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. De verzoekende | droits de l'homme. La partie requérante reproche à la disposition |
partij verwijt de bestreden bepaling, enerzijds, niet te hebben | attaquée, d'une part, de ne pas avoir prévu un délai suffisant pour |
voorzien in een toereikende termijn opdat de burgers met de dubbele | que les citoyens binationaux puissent remplir correctement leurs |
nationaliteit hun fiscale verplichtingen correct kunnen nakomen en, | |
anderzijds, niet erin te hebben voorzien dat de Verenigde Staten | obligations fiscales et, d'autre part, de ne pas avoir prévu que les |
voldoen aan hun verplichtingen inzake een wederzijdse uitwisseling van | Etats-Unis respectent leurs obligations d'un échange réciproque |
gegevens. | d'informations. |
B.9.2. Artikel 8, § 2, van de bestreden wet bepaalt : | B.9.2. L'article 8, § 2, de la loi attaquée dispose : |
« Les renseignements visés par la loi sont communiqués, pour les | |
« Voor de jaren die vernoemd zijn in de artikelen 9 en 10, wat | années spécifiées aux articles 9 et 10, en ce qui concerne |
respectievelijk de Verenigde Staten en de andere lidstaten van de | respectivement les Etats-Unis et les autres Etats membres de l'Union |
Europese Unie betreft, en voor de bij koninklijk besluit | européenne, et pour les années spécifiées par arrêté royal, en ce qui |
gespecificeerde jaren voor wat elk ander aan rapportering onderworpen | concerne chaque autre juridiction soumise à déclaration, et toutes les |
rechtsgebied betreft, en voor alle daaropvolgende jaren, worden de | années suivantes, dans les six mois qui suivent la fin de l'année |
door de wet beoogde inlichtingen medegedeeld binnen de zes maanden na | civile à laquelle ils se rapportent. Par dérogation à cette règle, en |
het einde van het kalenderjaar waarop ze betrekking hebben. In | |
afwijking op deze regel moeten, wat de Verenigde Staten betreft, de | ce qui concerne les Etats-Unis, les renseignements relatifs à la |
inlichtingen die betrekking hebben op de periode van 1 juli 2014 tot | période allant du 1er juillet 2014 au 31 décembre 2014 doivent être |
31 december 2014 medegedeeld worden 10 dagen na de bekendmaking van | communiqués 10 jours après la publication de la présente loi au |
deze wet in het Belgisch Staatsblad ». | Moniteur belge ». |
B.10. Het Hof is niet bevoegd om rechtstreeks toe te zien op de | B.10. La Cour n'est pas compétente pour contrôler directement la |
verenigbaarheid van een wetsbepaling met bepalingen van internationaal | compatibilité d'une disposition législative avec des dispositions de |
recht, zoals de artikelen 3 en 4 van het Verdrag inzake de | droit international comme les articles 3 et 4 de la Convention pénale |
strafrechtelijke bestrijding van corruptie en artikel 17 van het | sur la corruption et l'article 17 de la Convention européenne des |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | droits de l'homme. |
B.11.1. Een derde middel is afgeleid uit het feit dat België niet | B.11.1. Un troisième moyen est pris de l'absence d'assentiment par la |
heeft ingestemd met het FATCA-akkoord. De verzoekende partij is van | Belgique à l'accord FATCA. La partie requérante considère que cet |
mening dat die instemming vereist is, aangezien de bestreden wet van | assentiment serait indispensable, étant donné que la loi attaquée du |
16 december 2015 een verschil in behandeling invoert tussen twee | 16 décembre 2015 instaure une différence de traitement entre deux |
categorieën van personen : enerzijds, de houders van rekeningen bij | catégories de personnes : d'une part, les titulaires de comptes auprès |
Belgische financiële instellingen die hun fiscale woonplaats in België | d'institutions financières belges qui sont des « résidents fiscaux » |
hebben en, anderzijds, de houders van rekeningen bij Belgische | en Belgique et, d'autre part, les titulaires de comptes auprès |
financiële instellingen die hun fiscale woonplaats niet in België | d'institutions financières belges qui sont des « non-résidents fiscaux |
hebben. | ». |
B.11.2. In navolging van het advies van de afdeling wetgeving van de | B.11.2. A la suite de l'avis de la section de législation du Conseil |
Raad van State over het voorontwerp van wet (Parl. St., Kamer, | |
2015-2016, DOC 54-1448/001, pp. 179-180) werd een wetsontwerp houdende | d'Etat sur l'avant-projet de loi (Doc. parl., Chambre, 2015-2016, DOC |
instemming met het FATCA-akkoord neergelegd bij de Kamer van | 54-1448/001, pp. 179 à 180), un projet de loi portant assentiment à |
volksvertegenwoordigers (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC | l'accord FATCA a été déposé à la Chambre des représentants (Doc. |
54-2174/001). Tijdens de bespreking van dat wetsontwerp is | parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-2174/001). Au cours de la discussion |
verduidelijkt dat in afwachting van de ratificatie er nog geen | de ce projet de loi, il a été précisé qu'en attendant la ratification, |
uitwisseling van informatie met de Verenigde Staten plaatsvindt (Parl. | il n'y aurait pas d'échange d'informations avec les Etats-Unis (Doc. |
St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-2174/002, p. 6). De Ministerraad | parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-2174/002, p. 6). Le Conseil des |
onderstreept zulks ook in zijn memorie. | ministres le souligne également dans son mémoire. |
De wet van 22 december 2016 « houdende instemming met de volgende | La loi du 22 décembre 2016 « portant assentiment aux actes |
internationale akten : het Akkoord tussen de Regering van het | internationaux suivants : l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de |
Koninkrijk België en de Regering van de Verenigde Staten van Amerika | Belgique et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique en vue |
tot verbetering van de internationale naleving van de | d'améliorer le respect des obligations fiscales internationales et de |
belastingvoorschriften en tot tenuitvoerlegging van ' FATCA ', gedaan | |
te Brussel op 23 april 2014; het Akkoord tussen de Regering van het | mettre en oeuvre la loi ' FATCA ', fait à Bruxelles le 23 avril 2014; |
Koninkrijk België en de Regering van de Verenigde Staten van Amerika, | l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le |
gedaan te Brussel op 29 en 30 september 2015, ter aanvulling van het | Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, fait à Bruxelles les 29 et 30 |
Akkoord tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering | septembre 2015, complémentaire à l'Accord entre le Gouvernement du |
van de Verenigde Staten van Amerika tot verbetering van de | Royaume de Belgique et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique en |
internationale naleving van de belastingvoorschriften en tot | vue d'améliorer le respect des obligations fiscales internationales et |
tenuitvoerlegging van ' FATCA ', ondertekend te Brussel op 23 april | de mettre en oeuvre la loi ' FATCA ', signé à Bruxelles le 23 avril |
2014 », werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 januari 2017. In de parlementaire voorbereiding van de bestreden wet wordt voorts aangegeven : « De regering is van oordeel dat het aangewezen is om de voorwaarden en de toepassingswijze waarin voor de automatische uitwisseling van inlichtingen met betrekking tot financiële rekeningen is voorzien, in eenzelfde wet op te nemen, ongeacht de instrumenten op grond waarvan die uitwisseling geregeld wordt (Richtlijn 2014/107/EU, de multilaterale Overeenkomst of een bilaterale Overeenkomst), zelfs al zullen het FATCA-akkoord, het multilateraal Akkoord inzake de NCD-CRS-standaard en de mogelijke andere akkoorden inzake de automatische uitwisseling van inlichtingen inzake financiële | 2014 » a été publiée au Moniteur belge du 9 janvier 2017. Les travaux préparatoires de la loi attaquée indiquent encore : « Même si l'Accord FATCA, l'Accord multilatéral concernant la norme NCD-CRS et les éventuels autres accords en matière d'échange automatique de renseignements relatifs aux comptes financiers seront soumis à assentiment parlementaire, le gouvernement considère qu'il convient d'inclure les conditions et modalités prévues pour l'échange automatique de renseignements relatifs aux comptes financiers dans une seule et même loi quels que [soient] les instruments sur la base desquels cet échange est organisé (la directive 2014/107/UE, la |
rekeningen aan de parlementaire instemming onderworpen worden. | Convention multilatérale ou une convention bilatérale). |
[...] | [...] |
Daardoor krijgt men een beter zicht op de regels die de Belgische | Cette intégration permet d'avoir une vue claire des règles que les |
institutions financières belges doivent appliquer avec les Etats-Unis | |
financiële instellingen moeten toepassen, respectievelijk met de | et des règles qu'elles doivent appliquer avec les autres juridictions |
Verenigde Staten en met de andere rechtsgebieden » (ibid., pp. 15 tot | » (ibid., pp. 15 à 17). |
17). De wetgever vermocht, omwille van de samenhang en de duidelijkheid, in | Le législateur a pu, dans un souci de cohérence et de clarté, intégrer |
de bestreden wet bepalingen op te nemen die in de interne rechtsorde | dans la loi attaquée des dispositions qui ne pourront être appliquées |
pas toepassing kunnen vinden nadat de akkoorden die zij beogen ten | dans l'ordre juridique interne qu'après que les accords qu'elles |
uitvoer te leggen, het voorwerp zullen hebben uitgemaakt van de | mettent en oeuvre auront fait l'objet de l'assentiment parlementaire |
vereiste parlementaire instemming en ratificatie. | et de la ratification requis. |
B.12. Het middel is niet gegrond. | B.12. Le moyen n'est pas fondé. |
B.13.1. Een vierde middel is afgeleid uit de schending van het | B.13.1. Un quatrième moyen est pris de la violation du principe |
beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie gewaarborgd bij de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | d'égalité et de non-discrimination garanti par les articles 10 et 11 |
met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, | de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article 14 |
alsook van de wet van 10 mei 2007 tot wijziging van de wet van 30 juli | de la Convention européenne des droits de l'homme, ainsi que de la loi |
1981 tot bestraffing van bepaalde door racisme of xenofobie ingegeven | du 10 mai 2007 modifiant la loi du 30 juillet 1981 tendant à réprimer |
daden. Volgens de verzoekende partij zou de bestreden wet verschillen | certains actes inspirés par le racisme et la xénophobie. Selon la |
in behandeling invoeren, met name tussen de houders van bankrekeningen | partie requérante, la loi attaquée ferait des différences de |
die Belg zijn, enerzijds, en diegenen die de dubbele nationaliteit | traitement, notamment entre les titulaires de comptes bancaires qui |
hebben, anderzijds, waarbij dat verschil in behandeling enkel steunt | sont Belges, d'une part, et ceux qui sont binationaux, d'autre part, |
op de nationaliteit. | cette différence de traitement étant basée sur la seule nationalité. |
B.13.2. Noch artikel 142 van de Grondwet, noch de bijzondere wet van 6 | B.13.2. Ni l'article 142 de la Constitution, ni la loi spéciale du 6 |
januari 1989 op het Grondwettelijk Hof verlenen het Hof de bevoegdheid | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle ne confèrent à la Cour le |
om wettelijke bepalingen te toetsen aan andere wettelijke bepalingen | pouvoir de contrôler des dispositions législatives au regard d'autres |
die geen bevoegdheidverdelende regels zijn. | dispositions législatives qui ne sont pas des règles répartitrices de compétence. |
Het Hof is derhalve niet bevoegd om het middel te onderzoeken in | La Cour n'est dès lors pas compétente pour examiner le moyen en ce |
zoverre daarin de schending van de voormelde wet van 10 mei 2007 wordt aangevoerd. B.13.3. De verzoekende partij maakt gewag van een discriminerende praktijk vanwege de banken te haren aanzien, alsook ten aanzien van andere personen die, net als zij, de dubbele Belgische en Amerikaanse nationaliteit zouden hebben. Dat verschil in behandeling zou volgens haar voortvloeien uit de bestreden wet. Uit de door de verzoekende partij uiteengezette elementen lijkt te kunnen worden opgemaakt dat zij bepaalde bankinstellingen waarvan zij klant is, verwijt dat zij niet langer overeenkomsten met haar willen sluiten wegens haar Amerikaanse nationaliteit. De door de verzoekende partij aangeklaagde ongelijke behandeling zou niet uit de bestreden wet, maar in voorkomend geval uit een praktijk van de banken kunnen voortvloeien. Het staat niet aan het Hof zich uit te spreken over de toepassing van een wetskrachtige norm. B.14. Het middel is niet gegrond. | qu'il est pris de la violation de la loi du 10 mai 2007 précitée. B.13.3. La partie requérante fait état d'une pratique discriminatoire de la part des banques à son égard ainsi qu'à l'égard d'autres personnes qui auraient, comme elle, la double nationalité, belge et américaine. Cette différence de traitement aurait pour origine, selon elle, la loi attaquée. Il semble ressortir des éléments exposés par la partie requérante qu'elle reproche à certaines institutions bancaires dont elle est cliente de ne plus vouloir contracter avec elle en raison de sa nationalité américaine. Le traitement inégal dénoncé par la partie requérante ne pourrait résulter de la loi attaquée mais, le cas échéant, d'une pratique des banques. Il n'appartient pas à la Cour de se prononcer sur l'application d'une norme législative. B.14. Le moyen n'est pas fondé. |
B.15.1. Een vijfde middel is afgeleid uit de schending, door artikel | B.15.1. Un cinquième moyen est pris de la violation, par l'article 12 |
12 van de bestreden wet, van artikel 8 van het Europees Verdrag voor | de la loi attaquée, de l'article 8 de la Convention européenne des |
de rechten van de mens, van de artikelen 7, 8 en 52, lid 1, van het | droits de l'homme, des articles 7, 8 et 52, paragraphe 1, de la Charte |
Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, alsook van artikel | des droits fondamentaux de l'Union européenne ainsi que de l'article |
4, derde lid, van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | 4, alinéa 3, de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
persoonsgegevens. | personnel. |
Aangezien de Grondwetgever een hoge mate van concordantie beoogde | Etant donné que le Constituant visait un degré de concordance élevé |
tussen artikel 22 van de Grondwet en artikel 8 van het voormelde | entre l'article 22 de la Constitution et l'article 8 de la Convention |
Verdrag, vormen de waarborgen die beide bepalingen bieden een | précitée, les garanties offertes par les deux dispositions constituant |
onlosmakelijk geheel zodat te dezen kan aangenomen worden dat de | un ensemble indissociable, il peut être admis en l'espèce que la |
schending van die grondwetsbepaling wordt aangevoerd. | violation de cette disposition constitutionnelle est invoquée. |
Volgens de verzoekende partij zou de bestreden bepaling toelaten | Selon la partie requérante, la disposition attaquée permettrait de |
bankgegevens te bewaren op een wijze die verder gaat dan hetgeen | conserver des données bancaires au-delà de ce qui est nécessaire et |
noodzakelijk is, en zulks met schending van de voormelde verdrags- en | ce, en violation des dispositions conventionnelles et législatives |
wetsbepalingen. | susvisées. |
B.15.2. Artikel 12 van de bestreden wet bepaalt : | B.15.2. L'article 12 de la loi attaquée dispose : |
« § 1. De rapporterende financiële instellingen mogen een beroep doen | « § 1er. Les institutions financières déclarantes peuvent faire appel |
op derde dienstverleners om de in de wet bepaalde rapporterings- en | à des prestataires tiers pour s'acquitter des obligations de |
zorgvuldigheidsverplichtingen na te komen maar de rapporterende | déclaration et de diligence raisonnable prévues par la loi mais ces |
financiële instellingen blijven desalniettemin verantwoordelijk voor | obligations restent néanmoins du domaine de la responsabilité des |
die verplichtingen. | institutions financières déclarantes. |
§ 2. De rapporterende financiële instellingen verifiëren de identiteit | § 2. Les institutions financières déclarantes vérifient l'identité du |
van de rekeninghouder door middel van een bewijskrachtig document, | titulaire de compte, au moyen d'un document probant, dont il est pris |
waarvan een kopie wordt genomen op papier of op een elektronische | copie, sur support papier ou électronique. Les copies des données |
drager. De kopieën van de identificatiegegevens en de registraties, | |
borderellen en documenten van de transacties die op de te rapporteren | d'identification et les enregistrements, bordereaux et documents des |
rekening zijn verricht, moeten minstens zeven jaar bewaard worden, te | opérations effectuées sur le compte déclarable doivent être conservés |
rekenen vanaf 1 januari van het kalenderjaar dat volgt op het jaar | pendant sept ans au moins à compter du 1er janvier de l'année civile |
waarin de rekening wordt afgesloten. | qui suit l'année au cours de laquelle le compte est clôturé. |
§ 3. Voor natuurlijke personen hebben de identificatie en de | § 3. Pour les personnes physiques, l'identification et la vérification |
identiteitsverificatie betrekking op hun naam, voornaam, geboortedatum | de l'identité portent sur le nom, le prénom, le lieu et la date de |
en geboorteplaats. Daarnaast moet tevens, in de mate van het | naissance. Des informations pertinentes doivent en outre être |
mogelijke, relevante informatie worden ingewonnen over het adres van | recueillies, dans la mesure du possible, concernant l'adresse des |
de geïdentificeerde personen. Voor rechtspersonen, trusts, fiducieën | personnes identifiées. Pour les personnes morales, les trusts, les |
en soortgelijke juridische constructies hebben de identificatie en de | fiducies et les constructions juridiques similaires, l'identification |
identiteitsverificatie betrekking op de maatschappelijke naam, de | et la vérification de l'identité portent sur la dénomination sociale, |
maatschappelijke zetel, de bestuurders en de bepalingen die de | le siège social, les administrateurs et les dispositions régissant le |
bevoegdheid regelen om de rechtspersoon, trust, fiducie of | pouvoir d'engager la personne morale, le trust, la fiducie ou la |
soortgelijke juridische constructie te verbinden. | construction juridique similaire. |
§ 4. De rapporterende financiële instellingen bewaren de elektronische | § 4. Les institutions financières déclarantes conservent les banques |
gegevensbestanden die zij aan de Belgische bevoegde autoriteit hebben | de données informatisées qu'elles ont communiquées à l'autorité |
meegedeeld gedurende zeven jaar, te rekenen vanaf 1 januari van het | compétente belge pendant sept ans à compter du 1er janvier de l'année |
kalenderjaar dat volgt op het kalenderjaar waarin zij die | civile qui suit l'année civile au cours de laquelle elles les ont |
gegevensbestanden aan die autoriteit hebben meegedeeld. Na afloop van | communiquées à cette autorité. Les banques de données sont effacées à |
die termijn worden de gegevensbestanden gewist. | l'expiration de ce délai. |
§ 5. De Belgische financiële instellingen moeten de | § 5. Les institutions financières belges ont l'obligation de |
belastingadministratie, zonder verplaatsing en voor nazicht alle | communiquer à l'administration fiscale, sans déplacement, en vue de |
boeken en documenten bezorgen die nodig zijn om te bepalen of zij | leur vérification, tous les livres et documents nécessaires pour |
voldoen aan de door de wet bepaalde rapporterings- en | déterminer si elles satisfont aux obligations de déclaration et de |
zorgvuldigheidsverplichtingen. Zij moeten tevens de dossiers inzake de analyse, programma's en exploitatie van het gebruikte systeem overleggen, alsmede de gegevensdragers en alle gegevens die zij bevatten. Ongeacht de bevoegdheden die door enige andere wetgeving aan de administratie worden toegekend, mogen bovenvermelde onderzoeken zonder voorafgaande kennisgeving uitgevoerd worden tijdens het kalenderjaar in de loop waarvan de Belgische financiële instellingen de inlichtingen aan de Belgische bevoegde autoriteit moeten mededelen en binnen een termijn van drie jaar, te rekenen vanaf 1 januari van het kalenderjaar dat volgt op het kalenderjaar waarin de voornoemde inlichtingen moeten medegedeeld worden. | diligence raisonnable prévues par la loi, les dossiers d'analyse, de programmation et d'exploitation du système utilisé ainsi que les supports d'information et toutes les données qu'ils contiennent. Nonobstant les pouvoirs conférés à l'administration par toute autre législation, les investigations susvisées peuvent être effectuées, sans notification préalable, durant l'année civile au cours de laquelle les Institutions financières belges doivent communiquer les renseignements à l'autorité compétente belge et dans un délai de trois ans à compter du 1er janvier de l'année civile qui suit l'année civile au cours de laquelle lesdits renseignements doivent être communiqués. |
§ 6. Niettegenstaande § 5 mag onderzoek worden verricht binnen een | § 6. Nonobstant le § 5, des investigations peuvent être effectuées |
bijkomende termijn van vier jaar wanneer de belastingadministratie | dans un délai supplémentaire de quatre ans lorsque l'administration |
over aanwijzingen beschikt dat een Belgische financiële instelling de | fiscale dispose d'indices qu'une Institution financière belge n'a pas |
door de wet bepaalde rapporterings- en zorgvuldigheidsverplichtingen | respecté les obligations de déclaration et de diligence raisonnable |
niet heeft nageleefd met bedrieglijk opzet of met het oogmerk te | prévues par la loi dans une intention frauduleuse ou à dessein de |
schaden, of wanneer de bevoegde autoriteit van een ander rechtsgebied | nuire ou lorsque l'autorité compétente d'une autre juridiction a |
de Belgische bevoegde autoriteit ervan in kennis heeft gesteld dat zij | notifié à l'autorité compétente belge qu'elle a des raisons de croire |
redenen heeft om aan te nemen dat onjuiste of onvolledige inlichtingen | que des renseignements erronés ou incomplets ont été communiqués ou |
werden meegedeeld of dat een Belgische financiële instelling niet | qu'une institution financière belge ne respecte pas les obligations |
voldoet aan de verplichtingen die op haar rusten in het kader van een | qui lui incombent dans le cadre d'un échange automatique de |
automatische uitwisseling van inlichtingen met betrekking tot | renseignements relatifs aux comptes financiers. Préalablement aux |
financiële rekeningen. Voorafgaand aan het onderzoek moet de | investigations, l'administration fiscale doit notifier à l'institution |
belastingadministratie de betrokken financiële instelling schriftelijk | financière concernée, par écrit et de manière précise, les indices de |
en gedetailleerd op de hoogte brengen van de bestaande aanwijzingen | fraude qui existent ou la notification reçue de l'autorité compétente |
van fraude of van de kennisgeving die zij van de bevoegde autoriteiten | d'une autre juridiction suivant les cas ». |
van een ander rechtsgebied ontvangen heeft, naargelang het geval ». | B.16.1. Pour le motif énoncé en B.13.2, la Cour n'est pas compétente |
B.16.1. Om de reden die in B.13.2 is aangegeven, is het Hof niet | pour examiner le moyen en ce qu'il est pris de la violation, par |
bevoegd om het middel te onderzoeken in zoverre daarin de schending | l'article 12 précité, de l'article 4, alinéa 3, de la loi précitée du |
wordt aangevoerd van artikel 4, derde lid, van de voormelde wet van 8 | 8 décembre 1992. |
december 1992 door het voormelde artikel 12. | B.16.2. En permettant la collecte de données financières en vue de |
B.16.2. Door het mogelijk te maken financiële gegevens in te zamelen | leur transmission à l'administration fiscale des Etats-Unis, l'article |
teneinde die aan de belastingadministratie van de Verenigde Staten mee | attaqué de la loi autorise une ingérence dans la vie privée des |
te delen, staat het bestreden wetsartikel een inmenging toe in het | personnes concernées par cette collecte et cette transmission. |
privéleven van de personen op wie die inzameling en die mededeling | La récolte de ces données et leur transmission s'inscrivent dans le |
betrekking heeft. | |
De inzameling van die gegevens en de mededeling ervan passen in het | cadre de l'objectif de la loi qui doit permettre de mettre en oeuvre |
kader van het doel van de wet dat moet toelaten de automatische | l'échange automatique de renseignements financiers entre la Belgique |
uitwisseling van financiële gegevens tussen België en een partnerstaat | |
uit te voeren teneinde internationale fiscale fraude en | et un Etat partenaire afin de lutter contre la fraude fiscale |
belastingontwijking te bestrijden. | internationale et l'évasion fiscale. |
In de parlementaire voorbereiding staat in dat verband te lezen : | On peut lire à ce sujet dans les travaux préparatoires : |
« De wereldwijde automatische uitwisseling van financiële inlichtingen | « L'échange automatique de données financières au niveau mondial est |
wordt aanzien als een bijzonder doeltreffend middel in de strijd tegen | considéré comme un instrument particulièrement efficace dans la lutte |
de internationale fiscale fraude en belastingontwijking en is bestemd | contre la fraude fiscale internationale et l'évasion fiscale. |
om algemeen gebruikt te worden. Het algemeen doel van het voorontwerp | |
van wet is bijgevolg de tenuitvoerlegging van iedere automatische | L'objectif est de le généraliser. Le projet de loi à l'examen vise |
uitwisseling van financiële inlichtingen tussen België en een | donc principalement à mettre en oeuvre cet échange d'informations |
deelnemend rechtsgebied. | financières entre la Belgique et une juridiction participante. |
Het voorontwerp van wet strekt er hoofdzakelijk toe de Belgische | L'objectif principal de cet avant-projet de loi est de permettre à |
bevoegde autoriteit de mogelijkheid te bieden om van Belgische | l'autorité belge compétente d'obtenir des établissements financiers |
financiële instellingen inlichtingen te verkrijgen die zij zal moeten | belges la transmission d'informations que cette même autorité devra |
verstrekken aan de bevoegde autoriteit van de betrokken buitenlandse | fournir aux juridictions étrangères concernées » (Doc. parl., Chambre, |
rechtsgebieden » (Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC 54-1448/003, p. 3). | 2015-2016, DOC 54-1448/003, p. 3). |
Door de inzameling te regelen van de gegevens die zullen moeten worden | En organisant la collecte des renseignements qui devront être |
meegedeeld aan de belastingadministraties van de deelnemende Staten, | communiqués aux administrations fiscales des Etats contractants, |
maakt het bestreden artikel 12 het mogelijk dat doel op een relevante | l'article 12, attaqué, permet d'atteindre cet objectif par un moyen |
manier te bereiken. | qui est pertinent. |
De inzameling van de gegevens is evenredig in zoverre de wet in de | La récolte des renseignements est proportionnée dans la mesure où la |
bijlagen ervan de criteria definieert waarmee rekening wordt gehouden | loi définit dans ses annexes les critères pris en compte pour |
om te bepalen welke gegevens moeten worden meegedeeld, alsook | déterminer quelles données doivent être communiquées ainsi que des |
procedures inzake zorgvuldigheid. In punt A van deel I van bijlage II | procédures de diligence raisonnable. Dans le point A de la partie I de |
wordt gepreciseerd dat de rekeningen met een geringe waarde, in casu | l'annexe II, il est précisé que les comptes de faible valeur, en |
minder dan 50 000 USD, niet zijn onderworpen aan de | l'occurrence inférieurs à 50 000 dollars US, ne sont pas soumis aux |
rapporteringsprocedures, tenzij de rapporterende financiële instelling | procédures de déclaration, sauf si l'institution financière déclarante |
daar anders over beslist. | en décide autrement. |
Ten slotte bevat de wet een hoofdstuk IV (« Vertrouwelijkheid en | Enfin, la loi attaquée contient un chapitre IV (« Confidentialité et |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer »), waarin waarborgen zijn | protection de la vie privée ») qui consacre des garanties destinées à |
verankerd teneinde de vertrouwelijkheid en de bescherming van | assurer la confidentialité et la protection de données personnelles |
persoonsgegevens te verzekeren, met name het feit dat de procedures | et, notamment, l'encadrement des procédures par la loi du 8 décembre |
vallen onder de wet van 8 december 1992 (artikel 13, § 1), de | 1992 (article 13, § 1er), les devoirs d'information des clients par |
verplichting voor elke financiële instelling om de klanten in te | chaque institution financière (article 14), et l'application de la loi |
lichten (artikel 14) en de toepassing van de wet van 3 augustus 2012 houdende bepalingen betreffende de verwerking van persoonsgegevens door de Federale Overheidsdienst Financiën in het kader van zijn opdrachten (artikel 15, § 2). B.17. Het middel is niet gegrond. B.18. Het zesde middel is afgeleid uit de schending, door de bestreden wet, van de richtlijn 88/361/EEG van de Raad van 24 juni 1988 « voor de uitvoering van artikel 67 van het Verdrag », alsook van de artikelen 63 tot 66 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie. De verzoekende partij verwijt de bestreden wet het beginsel van vertrouwelijkheid niet na te leven, aangezien de tegoeden die Belgen in een lidstaat bezitten, zullen worden onderworpen aan een rapporteringsverplichting, hetgeen niet het geval zou zijn wanneer de tegoeden zich in Belgische banken bevinden. B.19. Om de reden die in B.10 is vermeld, is het Hof niet bevoegd om rechtstreeks toe te zien op de verenigbaarheid van een wet met bepalingen van het recht van de Europese Unie. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 9 maart 2017. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, | du 3 août 2012 « portant dispositions relatives aux traitements de données à caractère personnel réalisés par le Service public fédéral Finances dans le cadre de ses missions » (article 15, § 2). B.17. Le moyen n'est pas fondé. B.18. Le sixième moyen est pris de la violation par la loi attaquée de la directive 88/361/CEE du Conseil du 24 juin 1988 « pour la mise en oeuvre de l'article 67 du traité » ainsi que des articles 63 à 66 du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne. La partie requérante reproche à la loi attaquée de ne pas respecter le principe de confidentialité dès lors que les avoirs détenus par des Belges dans un Etat membre seront soumis à une obligation de déclaration, ce qui ne serait pas le cas lorsque les avoirs sont détenus dans des banques belges. B.19. Pour le motif énoncé en B.10, la Cour n'est pas compétente pour contrôler directement la compatibilité d'une loi avec des dispositions du droit de l'Union européenne. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 9 mars 2017. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |