← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 4/2017 van 19 januari 2017 Rolnummer 6349 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 1253ter/5 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste
aanleg Namen, afdeling Namen. Het Grondwet samengesteld uit de voorzitters
J. Spreutels en E. De Groot, en de rechters L. Lavrysen, A. Alen, J(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 4/2017 van 19 januari 2017 Rolnummer 6349 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1253ter/5 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen. Het Grondwet samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de rechters L. Lavrysen, A. Alen, J(...) | Extrait de l'arrêt n° 4/2017 du 19 janvier 2017 Numéro du rôle : 6349 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1253ter/5 du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de Namur, division Namur. La Cour cons composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snapp(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 4/2017 van 19 januari 2017 | Extrait de l'arrêt n° 4/2017 du 19 janvier 2017 |
Rolnummer 6349 | Numéro du rôle : 6349 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1253ter/5 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1253ter/5 du |
Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg | Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de Namur, |
Namen, afdeling Namen. | division Namur. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de | composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. Daoût, bijgestaan door de | Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du greffier P.-Y. |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. | Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 13 januari 2016 in zake F.D. tegen M.V., waarvan de | Par jugement du 13 janvier 2016 en cause de F.D. contre M.V., dont |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 3 februari 2016, | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 3 février 2016, le |
heeft de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, de | Tribunal de première instance de Namur, division Namur, a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1253ter/5, in fine, van het Gerechtelijk Wetboek, | « L'article 1253ter/5, in fine, du Code judiciaire, lequel exclut |
dat de feitelijk samenwonenden duidelijk van het toepassingsgebied | clairement de son champ d'application les concubins de fait, ne |
ervan uitsluit, niet met name de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | viole-t-il pas notamment les articles 10 et 11 de la Constitution, |
al dan niet in samenhang gelezen met andere, supranationale | combinés ou non avec d'autres dispositions légales supranationales |
wetsbepalingen zoals het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, | telle la Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il |
in zoverre het, in het geval dat een feitelijk samenwonende zich | |
tegenover de andere schuldig zou hebben gemaakt aan een feit als | exclut, dans l'hypothèse où un concubin de fait se rendrait coupable, |
bedoeld in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, 403 of 405 van het | à l'égard de son conjoint, d'un fait visé à l'article 375, 398 à 400, |
Strafwetboek, of heeft gepoogd een feit te plegen als bedoeld in de | 402, 403 ou 405 du Code pénal ou a tenté de commettre un fait visé à |
artikelen 375, 393, 394 of 397 van hetzelfde Wetboek, of indien er | l'article 375, 393, 394 ou 397 du même Code, ou s'il existe des |
ernstige aanwijzingen voor dergelijke gedragingen bestaan, de andere | indications sérieuses de tels comportements, l'autre cohabitant de |
feitelijk samenwonende uitsluit van het recht om, om die reden, het | |
genot van de echtelijke of de gemeenschappelijke verblijfplaats te | fait du droit de demander la jouissance de la résidence conjugale ou |
vorderen, hetgeen klaarblijkelijk nadelig voor hem is en een | commune pour ce motif, ce qui lui est manifestement préjudiciable et |
discriminatie tussen de gezinnen kan doen ontstaan naargelang zij | susceptible de créer une discrimination entre les familles selon |
bestaan uit gehuwde partners, wettelijk samenwonenden of feitelijk | qu'elles sont constituées de partenaires mariés, cohabitants légaux ou |
samenwonenden, in een periode waarin het feitelijk samenwonen een ruim | cohabitants de fait, à une époque où le concubinage de fait est un |
verspreide samenlevingsvorm is, die zelfs de meerderheid uitmaakt ? ». | modèle de vie en commun largement répandu, voire majoritaire ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 1253ter/5 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.1.1. L'article 1253ter/5 du Code judiciaire dispose : |
« Naast de maatregelen die werden genomen overeenkomstig de artikelen | « Outre celles prises conformément aux articles 19, alinéa 2, et 735, |
19, tweede lid, en 735, § 2, kan de rechtbank de volgende voorlopige | § 2, le tribunal peut prendre, à titre provisoire, les mesures |
maatregelen nemen : 1° alle maatregelen betreffende de uitoefening van het ouderlijk gezag, de organisatie van de verblijfsregeling en het recht op persoonlijk contact bevelen of aanpassen; 2° de uitkeringen tot levensonderhoud begroten, wijzigen of afschaffen; 3° de afzonderlijke verblijfplaats van de echtgenoten of de wettelijk samenwonenden vaststellen; 4° aan een der echtgenoten verbod opleggen om, voor de tijd die hij bepaalt, eigen of gemeenschappelijke roerende of onroerende goederen, zonder de instemming van de andere echtgenoot te vervreemden, te hypothekeren of te verpanden; hij kan de verplaatsing van de meubelen verbieden of het persoonlijk gebruik ervan aan een van beide echtgenoten toewijzen; 5° de echtgenoot die de roerende goederen onder zich heeft, verplichten zich borg te stellen of voldoende solvabiliteit aan te tonen; | suivantes : 1° ordonner ou modifier toute disposition relative à l'autorité parentale, à l'hébergement et au droit aux relations personnelles; 2° fixer, modifier ou supprimer les pensions alimentaires; 3° fixer les résidences séparées des époux et des cohabitants légaux; 4° interdire à un des époux, pendant la durée qu'il fixe, d'aliéner, d'hypothéquer ou d'engager des biens mobiliers ou immobiliers propres ou communs sans le consentement du conjoint; il peut interdire le déplacement des meubles ou en attribuer l'usage personnel à un des deux époux; 5° obliger l'époux qui possède les biens mobiliers à donner caution ou à justifier d'une solvabilité suffisante; 6° utiliser les mêmes pouvoirs que ceux qui lui sont attribués à |
6° gebruik maken van dezelfde bevoegdheden als hem bij artikel 221 van het Burgerlijk Wetboek zijn toegekend; 7° de echtelijke verblijfplaats van de echtgenoten vaststellen indien zij het daar niet over eens zijn. Wanneer de vordering werd ingesteld bij verzoekschrift, dan dient de inleidingszitting plaats te vinden binnen vijftien dagen na de datum waarop het verzoekschrift is neergelegd. Wat betreft de in het eerste lid, 3°, bedoelde vaststelling van de afzonderlijke verblijfplaats, indien een echtgenoot of een wettelijk samenwonende zich tegenover de andere schuldig gemaakt heeft aan een feit als bedoeld in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, 403 of 405 van het Strafwetboek, of heeft gepoogd een feit te plegen als bedoeld in | l'article 221 du Code civil; 7° fixer la résidence conjugale des époux en cas de désaccord. Lorsque la demande est introduite par requête, l'audience d'introduction doit intervenir dans les quinze jours à dater du dépôt de la requête. En ce qui concerne la fixation des résidences séparées visées à l'alinéa 1er, 3°, si un époux ou un cohabitant légal se rend coupable, à l'égard de son conjoint, d'un fait visé à l'article 375, 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal ou a tenté de commettre un fait visé à |
de artikelen 375, 393, 394 of 397 van hetzelfde Wetboek, of indien er | l'article 375, 393, 394 ou 397 du même Code, ou s'il existe des |
ernstige aanwijzingen voor dergelijke gedragingen bestaan, krijgt de | indications sérieuses de tels comportements, l'autre époux ou |
andere echtgenoot of wettelijk samenwonende behalve bij uitzonderlijke | cohabitant légal se verra attribuer, s'il en fait la demande et sauf |
omstandigheden, het genot van de echtelijke of de gemeenschappelijke | circonstances exceptionnelles, la jouissance de la résidence conjugale |
verblijfplaats toegewezen, indien hij daarom verzoekt. | ou commune. |
De in het eerste lid, 4°, bedoelde daden van vervreemding zijn alle | Les actes d'aliénation visés à l'alinéa 1er, 4°, sont les actes visés |
daden bedoeld in artikel 1 van de wet van 16 december 1851 van de wet | à l'article 1er de la loi du 16 décembre 1851 sur la révision du |
tot herziening van het hypothecair stelsel en in artikel 8 van de wet | régime hypothécaire et à l'article 8 de la loi du 10 février 1908 sur |
van 10 februari 1908 betreffende de zee- en binnenvaart. | la navigation maritime et la navigation intérieure. |
In het in het eerste lid, 6°, bedoelde geval kan het vonnis van de | Dans le cas visé à l'alinéa 1er, 6°, le jugement du tribunal de la |
familierechtbank worden ingeroepen tegen alle tegenwoordige of | famille peut être opposé à tous tiers débiteurs actuels ou futurs sur |
toekomstige derdenschuldenaars, nadat het hun, op verzoek van een van | la notification qui leur aura été faite par le greffier à la requête |
de partijen, door de griffier zal zijn betekend. Wanneer het vonnis | d'une des parties. Lorsque le jugement cesse de produire ses effets, |
ophoudt gevolgen te hebben, krijgen de derden-schuldenaars op dezelfde | les tiers débiteurs en sont informés de la même manière à la requête |
wijze daarvan bericht ten verzoeke van de meest gerede partij ». | de la partie la plus diligente ». |
B.1.2. De voormelde bepaling biedt de familierechtbank de mogelijkheid | B.1.2. La disposition précitée permet au tribunal de la famille de |
voorlopige maatregelen te nemen indien de verstandhouding tussen | prendre des mesures, à titre provisoire, si l'entente entre des époux |
echtgenoten of wettelijk samenwonenden ernstig verstoord is. | ou des cohabitants légaux est gravement perturbée. |
B.1.3. Meer in het bijzonder vloeit uit artikel 1253ter/5, eerste lid, | B.1.3. Il découle plus particulièrement de l'article 1253ter/5, alinéa |
3°, van het Gerechtelijk Wetboek, in samenhang gelezen met het derde | 1er, 3°, du Code judiciaire, lu en combinaison avec son alinéa 3, |
lid ervan, voort dat, wat betreft de vaststelling van de afzonderlijke | qu'en ce qui concerne la fixation des résidences séparées, si l'époux |
verblijfplaats, indien de echtgenoot of de wettelijk samenwonende zich | ou le cohabitant légal se rend coupable d'un des faits de violence |
schuldig heeft gemaakt aan een van de feiten van geweld opgesomd in | |
artikel 1253ter/5, derde lid, de andere echtgenoot of de andere | énumérés dans l'article 1253ter/5, alinéa 3, l'autre époux ou l'autre |
wettelijk samenwonende de familierechtbank erom kan verzoeken de | cohabitant légal peut demander au tribunal de la famille de se voir |
echtelijke of de gemeenschappelijke verblijfplaats toegewezen te | attribuer la résidence conjugale ou commune. |
krijgen. B.2.1. Uit de feitelijke elementen en de motivering van de | B.2.1. Il résulte des éléments de fait et de la motivation du jugement |
verwijzingsbeslissing volgt dat bij de Familierechtbank een vordering | de renvoi que le Tribunal de la famille a été saisi d'une demande de |
is ingesteld om uit de onverdeeldheid te treden van een onroerend goed | sortie d'indivision d'un immeuble dont deux cohabitants de fait |
waarvan twee feitelijk samenwonenden mede-eigenaar waren. Die | étaient copropriétaires. Cette demande doit, conformément à l'article |
vordering moet, overeenkomstig artikel 577-2, § 8, van het Burgerlijk | 577-2, § 8, du Code civil et à l'article 572bis, 10°, du Code |
Wetboek en artikel 572bis, 10°, van het Gerechtelijk Wetboek, voor de | |
familierechtbank worden gebracht. Vooraleer de procedure om uit de | judiciaire, être portée devant le tribunal de la famille. Avant que la |
onverdeeldheid te treden beëindigd was, is door elk van de beide | procédure d'indivision ne soit terminée, le même Tribunal de la |
samenwonenden bij dezelfde Familierechtbank een vordering ingesteld | |
tot vaststelling van de afzonderlijke verblijfplaats, waarbij de | famille a été saisi par chacun des deux cohabitants d'une demande de |
eerste samenwonende de spoedeisendheid aanvoert en zijn vordering | fixation de résidence séparée, l'un invoquant l'urgence et justifiant |
verantwoordt door te verwijzen naar artikel 1253ter/4, § 2, van het | sa demande en se référant à l'article 1253ter/4, § 2, du Code |
Gerechtelijk Wetboek en de tweede samenwonende naar het in het geding | judiciaire, l'autre se référant à l'article 1253ter/5, en cause. |
zijnde artikel 1253ter/5 verwijst. | |
B.2.2. Na te hebben vastgesteld dat geen van die beide bepalingen in | B.2.2. Après avoir constaté qu'aucune de ces deux dispositions ne peut |
het thans voorliggende geval als wettelijke basis kan dienen voor die | |
beide vorderingen, aangezien de familierechtbank niet bevoegd is om te | en l'occurrence servir de fondement légal à ces deux demandes, le |
oordelen over conflicten die te maken hebben met de slechte | tribunal de la famille n'étant pas compétent pour juger des conflits |
verstandhouding tussen feitelijk samenwonenden, stelt de verwijzende | liés à la mésentente entre cohabitants de fait, le juge a quo |
rechter aan het Hof een vraag over de bestaanbaarheid van artikel | interroge la Cour sur la compatibilité de l'article 1253ter/5, alinéa |
1253ter/5, derde lid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | 3, avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Uit die bepaling vloeit immers voort dat de echtgenoot of de wettelijk | |
samenwonende de familierechtbank, in het geval dat de andere | Il découle en effet de cette disposition que l'époux ou le cohabitant |
echtgenoot of de andere wettelijk samenwonende zich schuldig heeft | légal peut demander au tribunal de la famille, dans l'hypothèse ou |
gemaakt aan een van de feiten van geweld zoals bedoeld in die | l'autre époux ou l'autre cohabitant légal se rend coupable d'un des |
bepaling, erom kan verzoeken de echtelijke of de gemeenschappelijke | faits de violence visés par cette disposition, de se voir attribuer la |
verblijfplaats toegewezen te krijgen, wat de feitelijk samenwonende | résidence conjugale ou commune, ce que le cohabitant de fait victime |
die het slachtoffer is van eenzelfde feit op grond van die bepaling | d'un même agissement ne saurait demander sur la base de cette |
niet kan vragen. | disposition. |
Het Hof beperkt het onderzoek van de prejudiciële vraag tot de | |
vergelijking die, wat betreft de toepasbaarheid van de in het geding | La Cour limite l'examen de la question préjudicielle à la comparaison |
zijnde bepaling, door de verwijzende rechter aan het Hof is voorgelegd | qui lui est soumise par le juge a quo, quant à l'applicabilité de la |
tussen wettelijk samenwonenden, enerzijds, en feitelijk samenwonenden | disposition en cause, entre les cohabitants légaux, d'une part, et les |
die geen gemeenschappelijke kinderen hebben, anderzijds. | cohabitants de fait qui n'ont pas d'enfants communs, d'autre part. |
B.3.1. De wetgever heeft ervoor gekozen de geschillen tussen feitelijk | B.3.1. Le législateur a choisi d'exclure de la compétence du tribunal |
samenwonenden die geen gemeenschappelijke kinderen hebben, van de | de la famille, les litiges entre les cohabitants de fait n'ayant pas |
bevoegdheid van de familierechtbank uit te sluiten. | d'enfants communs. |
De parlementaire voorbereiding vermeldt : | Les travaux préparatoires mentionnent : |
« Het door de Senaat geamendeerde wetsontwerp brengt dit knelpunt | « Le projet amendé par le Sénat repose la question de savoir s'il |
opnieuw naar boven. Het doet de vraag rijzen of rechtsgevolgen moeten | convient de donner des effets juridiques à une situation vécue par des |
worden verbonden aan een concrete situatie waaraan de betrokkenen de | personnes qui n'ont pas voulu donner de tels effets à leur union. Le |
hier bedoelde gevolgen niet hebben willen geven. Het gaat dus niet op | |
dat de wetgever de niet wettelijk gestructureerde ' paren ', de | législateur ne peut assimiler ainsi les ' couples ' non structurés |
gehuwden en de wettelijk samenwonenden zomaar met elkaar gelijkstelt. | légalement, les personnes mariées et les cohabitants légaux. L'absence |
De vaagheid van het begrip ' paar ' leidt tot onzekerheid. Dat moet | de délimitation claire à la notion de ' couple ' fait naître des |
worden voorkomen. | incertitudes. Celles-ci doivent être évitées. |
[...] | [...] |
[...] Aangezien het ontbreekt aan een criterium op grond waarvan | [...] Comme aucun critère n'est disponible sur le moment à partir |
duidelijk wordt vanaf wanneer de wet twee mensen als een ' paar ' | duquel deux personnes peuvent être considérées comme formant un ' |
beschouwt, moet de wetgever zich ervan onthouden die situatie te | couple ' aux yeux de la loi, le législateur doit abandonner l'idée de |
willen regelen. De keuze om niet te huwen noch wettelijk te gaan | réglementer cette situation. Le choix de ne pas se marier et de ne pas |
samenwonen, is volledig vrij. De wetgever moet die individuele | cohabiter sous un statut légal relève de la liberté individuelle. Il |
keuzevrijheid eerbiedigen » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC | doit à ce titre être respecté par le législateur » (Doc. parl., |
53-0682/021, p. 16). | Chambre, 2012-2013, DOC 53-0682/021, p. 16). |
B.3.2. De wetgever kon redelijkerwijs ervan uitgaan dat de feitelijk | B.3.2. Le législateur a pu raisonnablement considérer que les |
samenwonenden bewust ervoor gekozen hebben niet te opteren voor een | |
van de twee wettelijk geregelde vormen van samenwoning, het huwelijk | cohabitants de fait ont délibérément choisi de ne pas opter pour une |
en de wettelijke samenwoning. De door feitelijk samenwonenden gevormde | des deux formes de cohabitation encadrées par la loi, le mariage et la |
gemeenschap staat immers niet met dezelfde zekerheid vast als die | cohabitation légale. En effet, la communauté formée par des |
welke ontstaat uit het huwelijk of uit de wettelijke samenwoning en | cohabitants de fait n'est pas établie avec la même certitude que celle |
daaruit vloeien niet dezelfde rechten en plichten voort. Terwijl de | issue du mariage ou de la cohabitation légale et il n'en découle pas |
echtgenoten en wettelijk samenwonenden hun relatie hebben | les mêmes droits et obligations. Alors que les conjoints et |
geformaliseerd en hun wederzijdse rechten en plichten hebben bepaald, | cohabitants légaux ont formalisé leur relation et déterminé leurs |
zijn de feitelijk samenwonenden niet dezelfde juridische | droits et devoirs réciproques, les cohabitants de fait n'ont pas pris |
verbintenissen jegens elkaar aangegaan, waarbij de feitelijke | l'un envers l'autre les mêmes engagements juridiques, la cohabitation |
samenwoning geen geïnstitutionaliseerde vorm van samenleven uitmaakt. | de fait ne constituant pas une forme institutionnalisée de vie commune. |
B.4. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | B.4. La différence de traitement entre certaines catégories de |
personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende | personnes qui découle de l'application de règles procédurales |
procedureregels in verschillende omstandigheden houdt op zich geen | différentes dans des circonstances différentes n'est pas |
discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn, | discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination |
indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing | que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces |
van die procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van | règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des |
de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. | droits des personnes concernées. |
B.5. Te dezen is het recht op toegang tot de rechter, dat een | B.5. C'est le droit d'accès à un juge, élément constitutif du droit à |
onderdeel is van het recht op een eerlijk proces, in het geding. | un procès équitable, qui est en cause en l'espèce. Il convient |
Inzonderheid moet worden onderzocht of de personen die feitelijk | d'examiner en particulier si les personnes qui ont cohabité en fait |
hebben samengewoond toegang hebben tot een rechter bij wie ze om | ont accès à un juge auquel elles puissent demander des mesures |
voorlopige maatregelen met betrekking tot de toewijzing van de | provisoires relatives à l'attribution de la résidence, justifiées par |
verblijfplaats zouden kunnen verzoeken die ingevolge het plegen van | |
feiten van geweld als bedoeld in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, | des faits de violence commis, tels que visés aux articles 375, 398 à |
403 of 405 van het Strafwetboek of ingevolge de poging feiten te | 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal ou par la tentative de commettre |
plegen als bedoeld in de artikelen 375, 393, 394 of 397 van hetzelfde | des faits visés aux articles 375, 393, 394 ou 397 du même Code, ou |
Wetboek, of indien er ernstige aanwijzingen voor dergelijke | s'il existe des indications sérieuses de tels comportements. |
gedragingen bestaan, gerechtvaardigd zouden zijn. | |
B.6. Op grond van artikel 584, eerste lid, van het Gerechtelijk | B.6. En vertu de l'article 584, alinéa 1er, du Code judiciaire, le |
Wetboek kan de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg in | président du tribunal de première instance peut, dans des cas urgents, |
spoedeisende gevallen bij voorraad uitspraak doen in alle zaken, | statuer au provisoire en toutes matières, sauf celles que la loi |
behalve die welke de wet aan de rechterlijke macht onttrekt. | soustrait au pouvoir judiciaire. |
Nu de zaken die een gevolg zijn van de beëindiging van een feitelijke | Dès lors que les affaires qui sont une conséquence de la cessation |
samenwoning niet onttrokken zijn aan de rechterlijke macht, kan de | d'une cohabitation de fait ne sont pas soustraites au pouvoir |
voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg in gevallen die hij | judiciaire, le président du tribunal de première instance peut, dans |
spoedeisend acht, in die zaken bij voorraad uitspraak doen en | des cas qu'il estime urgents, statuer au provisoire dans ces affaires |
dringende maatregelen bevelen. | et ordonner des mesures urgentes. |
B.7. Het recht op toegang tot de rechter staat er niet aan in de weg | B.7. Le droit d'accès à un tribunal n'empêche pas qu'un juge doive |
dat een rechter zich onbevoegd moet verklaren ten voordele van een | décliner sa compétence au bénéfice d'un autre lorsqu'ils satisfont |
andere wanneer beiden beantwoorden aan de door artikel 6.1 van het | tous deux aux exigences de l'article 6.1 de la Convention européenne |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens gestelde eisen. | des droits de l'homme. |
B.8. De in het geding zijnde bepaling heeft derhalve niet tot gevolg | B.8. La disposition en cause n'a donc pas pour effet de limiter de |
dat het recht op toegang tot de rechter van de betrokken personen op | manière disproportionnée le droit d'accès à un juge des personnes |
onevenredige wijze zou worden beperkt. | concernées. |
B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1253ter/5, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek schendt de | L'article 1253ter/5, alinéa 3, du Code judiciaire ne viole pas les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 19 januari 2017. | la Cour constitutionnelle, le 19 janvier 2017. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |