← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 152/2016 van 1 december 2016 Rolnummer 6278 In zake : het
beroep tot vernietiging van de wet van 28 april 2015 tot instelling van de maximale marge voor loonkostenontwikkeling
voor de jaren 2015 en 2016, ingesteld do Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 152/2016 van 1 december 2016 Rolnummer 6278 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 28 april 2015 tot instelling van de maximale marge voor loonkostenontwikkeling voor de jaren 2015 en 2016, ingesteld do Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 152/2016 du 1 er décembre 2016 Numéro du rôle : 6278 En cause : le recours en annulation de la loi du 28 avril 2015 instaurant la marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour les années 2015 et 2016, i La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 152/2016 van 1 december 2016 | Extrait de l'arrêt n° 152/2016 du 1er décembre 2016 |
Rolnummer 6278 | Numéro du rôle : 6278 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 28 april 2015 tot | En cause : le recours en annulation de la loi du 28 avril 2015 |
instelling van de maximale marge voor loonkostenontwikkeling voor de | instaurant la marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour |
jaren 2015 en 2016, ingesteld door het Algemeen Belgisch Vakverbond en | les années 2015 et 2016, introduit par la Fédération générale du |
anderen. | travail de Belgique et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de | composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 oktober | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 |
2015 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 | octobre 2015 et parvenue au greffe le 2 novembre 2015, un recours en |
november 2015, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 28 | |
april 2015 tot instelling van de maximale marge voor | annulation de la loi du 28 avril 2015 instaurant la marge maximale |
loonkostenontwikkeling voor de jaren 2015 en 2016 (bekendgemaakt in | pour l'évolution du coût salarial pour les années 2015 et 2016 |
het Belgisch Staatsblad van 30 april 2015, tweede editie) door het | (publiée au Moniteur belge du 30 avril 2015, deuxième édition) a été |
Algemeen Belgisch Vakverbond, Rudy De Leeuw, Marc Goblet, Ludo | introduit par la Fédération générale du travail de Belgique, Rudy De |
Callebaut en Nicole De Bruyne, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. | Leeuw, Marc Goblet, Ludo Callebaut et Nicole De Bruyne, assistés et |
K. Salomez, advocaat bij de balie te Gent. | représentés par Me K. Salomez, avocat au barreau de Gand. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de wet van | B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de la loi du 28 |
28 april 2015 tot instelling van de maximale marge voor | avril 2015 instaurant la marge maximale pour l'évolution du coût |
loonkostenontwikkeling voor de jaren 2015 en 2016. Die wet bepaalt : | salarial pour les années 2015 et 2016. Cette loi dispose : |
« Titel 1. - Algemene bepaling | « Titre 1er. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution. |
Titel 2. - Maximale marge voor loonkostenontwikkeling voor de jaren | Titre 2. - Marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour les |
2015 en 2016 | années 2015 et 2016 |
Art. 2.Onverminderd artikel 7, § 1, en de overige bepalingen van de |
Art. 2.Sans préjudice de l'article 7, § 1er, et des autres |
wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot | dispositions de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen wordt de maximale | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, la marge |
marge voor de loonkostenontwikkeling voor het jaar 2015 op 0 % | maximale pour l'évolution du coût salarial est fixée pour l'année 2015 |
vastgesteld en voor het jaar 2016 op 0,5 % van de brutoloonmassa, | à 0 % et pour l'année 2016 à 0,5 % de la masse salariale brute, le |
totale kost voor de werkgever alle lasten inbegrepen. | coût total pour l'employeur toutes charges comprises. |
En outre, la marge maximale pour l'évolution du coût salarial peut | |
Daarboven mag in het jaar 2016 de maximale marge voor de | durant l'année 2016 être augmentée de 0,3 % de la masse salariale en |
loonkostenontwikkeling worden verhoogd met 0,3 % van de loonmassa in | |
netto zonder bijkomende kosten voor de werkgever. | net sans coûts supplémentaires pour l'employeur. |
Titel 3. - Inwerkingtreding | Titre 3. - Entrée en vigueur |
Art. 3.Deze wet treedt in werking de dag waarop zij in het Belgisch |
Art. 3.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Staatsblad wordt bekendgemaakt ». | Moniteur belge ». |
B.2.1. La loi attaquée prévoit la marge maximale d'évolution du coût | |
B.2.1. De bestreden wet bepaalt voor de jaren 2015 en 2016 de maximale | salarial pour les années 2015 et 2016 et s'applique, selon son article |
marge voor de loonkostenontwikkeling, en geldt, volgens artikel 2 | |
ervan, onverminderd de bepalingen van de wet van 26 juli 1996 tot | 2, sans préjudice des dispositions de la loi du 26 juillet 1996 |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
het concurrentievermogen (hierna : de wet van 26 juli 1996). De | la compétitivité (ci-après : la loi du 26 juillet 1996). Le but de |
bedoeling van die laatste wet is de concurrentiepositie van de | cette dernière est de sauvegarder la compétitivité des entreprises et |
bedrijven en de werkgelegenheid te vrijwaren door erover te waken dat | l'emploi en veillant à ce que le coût salarial en Belgique évolue |
de loonkosten zich parallel ontwikkelen met die in de buurlanden | parallèlement à celui des pays voisins (Doc. parl., Chambre, |
(Parl. St. Kamer, 1995-1996, nr. 609/1, pp. 2-3). | 1995-1996, n° 609/1, pp. 2-3). |
B.2.2. De wet van 26 juli 1996 onderscheidt drie mogelijke fasen om de | B.2.2. La loi du 26 juillet 1996 distingue trois phases possibles pour |
maximale marge voor de loonkostenontwikkeling vast te leggen. | fixer la marge maximale d'évolution du coût salarial. |
Om de twee jaar, vóór 31 oktober, wordt op basis van verslagen van de | Tous les deux ans, avant le 31 octobre, un accord interprofessionnel |
Nationale Arbeidsraad en van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven | conclu entre les partenaires sociaux fixe, sur la base des rapports du |
over de ontwikkeling van de werkgelegenheid en de concurrentiekracht, | Conseil national du travail et du Conseil central de l'économie sur |
de maximale marge voor loonkostenontwikkeling vastgelegd in een | l'évolution de l'emploi et de la compétitivité, la marge maximale |
interprofessioneel akkoord gesloten tussen de sociale partners. Die | d'évolution du coût salarial. Cette norme salariale tient compte de |
loonnorm houdt rekening met de loonkostenontwikkeling in de | l'évolution du coût salarial dans les Etats membres de référence, |
referentielidstaten zoals die verwacht wordt voor de komende twee jaar | telle qu'elle est prévue pour les deux années de l'accord |
van het interprofessioneel akkoord, maar bedraagt minimaal de | interprofessionnel, mais correspond au moins à l'indexation et aux |
indexering en de baremieke verhogingen die uit collectieve | augmentations barémiques qui découlent de conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten voortvloeien. De marge kan worden verminderd ten | travail. La marge peut être réduite à concurrence des écarts salariaux |
belope van de verschillen in loonkosten die voortvloeien uit een | qui résultent d'une hausse salariale supérieure à l'évolution du coût |
hogere loonkostenontwikkeling gedurende de twee voorgaande jaren dan | salarial dans les Etats membres de référence au cours des deux années |
die in de referentielidstaten (artikel 6, §§ 1 en 2). | précédentes (article 6, §§ 1er et 2). |
Bij gebrek aan een consensus tussen de sociale partners binnen twee | A défaut de consensus entre les partenaires sociaux dans les deux mois |
maanden te rekenen vanaf het uitbrengen van het technisch verslag van | à compter du rapport technique du Conseil central de l'économie sur |
de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven over de maximale beschikbare | les marges maximales disponibles pour l'évolution du coût salarial, |
marge voor de loonkostenontwikkeling, breekt een tweede fase aan. De | une deuxième phase s'ouvre. Le gouvernement convoque les partenaires |
Regering roept de sociale partners bijeen voor overleg en doet een | sociaux à une concertation et formule une proposition de médiation, |
bemiddelingsvoorstel, op grond van de gegevens vervat in het technisch | sur la base des données contenues dans le rapport technique. En cas |
verslag. In geval van een akkoord tussen de Regering en de sociale | d'accord entre le gouvernement et les partenaires sociaux, la marge |
partners wordt de maximale marge voor loonkostenontwikkeling | maximale d'évolution du coût salarial est arrêtée dans une convention |
vastgelegd in een binnen de Nationale Arbeidsraad gesloten collectieve | collective de travail conclue au sein du Conseil national du travail |
arbeidsovereenkomst (artikel 6, § 3). | (article 6, §§ 3 et 4). |
Wanneer geen akkoord kan worden gesloten binnen een maand na het | A défaut d'un accord dans le mois suivant la convocation des |
bijeenroepen van de sociale partners voor overleg kan de Koning, bij | partenaires sociaux à la concertation, le Roi peut, par arrêté |
in Ministerraad overlegd besluit, de maximale marge voor | délibéré en Conseil des ministres, déterminer la limite maximale pour |
loonkostenontwikkeling vastleggen, overeenkomstig de voorwaarden | l'évolution du coût salarial, conformément aux conditions prévues à |
waarin is voorzien in artikel 6, §§ 1 en 2, met als minimum de | l'article 6, §§ 1er et 2, avec comme minimum l'indexation et les |
indexering en de baremieke verhogingen (artikel 7, § 1). | augmentations barémiques (article 7, § 1er). |
Zodra de maximale marge is vastgesteld, kan binnen die grens op | Une fois la marge maximale fixée, les augmentations salariales |
sectoraal niveau en op bedrijfsniveau worden onderhandeld over de | effectives peuvent être négociées dans cette limite au niveau |
effectieve loonsverhogingen, rekening houdend met de economische | sectoriel et au niveau des entreprises, compte tenu des possibilités |
mogelijkheden van de sectoren (artikel 8). De wet voorziet in sancties | économiques du secteur (article 8). La loi prévoit des sanctions à |
voor de werkgevers wanneer de maximale marge wordt overschreden door | l'égard des employeurs lorsque les conventions collectives ou les |
collectieve arbeidsovereenkomsten of individuele overeenkomsten | conventions individuelles prévoient un dépassement de la marge |
(artikel 9). | maximale d'évolution du coût salarial (article 9). |
B.2.3. Op 30 januari 2015 hebben acht van de tien sociale partners van | B.2.3. Le 30 janvier 2015, huit des dix partenaires sociaux du « |
de « Groep van Tien » een akkoord bereikt over het ontwerp van | Groupe des Dix » sont parvenus à un accord sur le projet d'accord |
interprofessioneel akkoord waarin de maximale marge van de | interprofessionnel fixant la marge maximale de l'évolution du coût |
loonkostenontwikkeling voor de jaren 2015 en 2016 werd vastgelegd. Bij | salarial pour les années 2015 et 2016. A défaut d'un consensus entre |
gebrek aan een consensus tussen alle sociale partners heeft de | |
Regering op 11 februari 2015 een bemiddelingsvoorstel gedaan, dat | tous les partenaires sociaux, le gouvernement a formulé, le 11 février |
identiek was aan het ontwerp van interprofessioneel akkoord en | 2015, une proposition de médiation, identique au projet d'accord |
waarover evenmin een akkoord werd bereikt. Vervolgens heeft de | interprofessionnel, qui n'a pas non plus abouti à un accord. Ensuite, |
Ministerraad in een derde fase dat voorstel vormgegeven in een ontwerp | dans un troisième temps, le Conseil des ministres a formulé cette |
van koninklijk besluit (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-0987/003, | proposition dans un projet d'arrêté royal (Doc. parl., Chambre, |
p. 3). | 2014-2015, DOC 54 0987/003, p. 3). |
B.2.4. Over dat ontwerp heeft de afdeling wetgeving van de Raad van | B.2.4. La section de législation du Conseil d'Etat a formulé deux |
State twee opmerkingen geformuleerd. In de eerste plaats werd | observations sur ce projet. Premièrement, elle a constaté que |
vastgesteld dat de loonkostenontwikkeling afzonderlijk en verschillend | l'évolution du coût salarial avait été réglée distinctement et |
werd geregeld voor het jaar 2015 en voor het jaar 2016, terwijl in de | différemment pour l'année 2015 et pour l'année 2016, alors que la loi |
wet van 26 juli 1996 wordt uitgegaan van het vaststellen van één | du 26 juillet 1996 prévoit la fixation d'une marge maximale « pour les |
maximale marge « voor de komende twee jaar ». Daarnaast werd in het | deux années de l'accord interprofessionnel ». Deuxièmement, le projet |
ontwerp van koninklijk besluit een onderscheid gemaakt tussen de « | d'arrêté royal distingue la « masse salariale brute » de la « masse |
brutoloonmassa » en de « loonmassa in netto », wat afwijkt van het | salariale en net », ce qui déroge à la notion d'« évolution du coût |
begrip « loonkostenontwikkeling » zoals omschreven in de wet van 26 | salarial » telle qu'elle est définie dans la loi du 26 juillet 1996. A |
juli 1996. Bij gebrek aan een uitdrukkelijke machtiging om af te | défaut d'une habilitation explicite à déroger à ces notions utilisées |
wijken van die begrippen in de wet van 26 juli 1996, stelde de | dans la loi du 26 juillet 1996, la section de législation du conseil |
afdeling wetgeving van de Raad van State dat die afwijkingen niet | d'Etat a déclaré qu'on ne pouvait pas considérer que ces dérogations |
worden geacht te behoren tot de bevoegdheid van de Koning (Parl. St., | relèvent de la compétence du Roi (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC |
Kamer, 2014-2015, DOC 54-0987/001, pp. 4-5 en 12). | 54 0987/001, pp. 4-5 et 12). En réponse aux objections formulées par le Conseil d'Etat et parce |
Om tegemoet te komen aan de bezwaren van de Raad van State en omdat ze | qu'il entendait mettre en oeuvre le plus fidèlement possible le projet |
het ontwerp van interprofessioneel akkoord van de « Groep van Tien », | d'accord interprofessionnel du « Groupe des Dix », tel qu'il avait été |
zoals gesteund door acht van de tien leden ervan, zo getrouw mogelijk | soutenu par huit des dix membres de ce groupe, le gouvernement a |
wenste uit te voeren, heeft de Regering beslist om de maximale marge | décidé de fixer la marge maximale d'évolution du coût salarial pour |
voor loonkostenontwikkeling voor de jaren 2015 en 2016 vast te leggen | les années 2015 et 2016 dans une loi (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, |
bij wet (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-0987/001, p. 5). | DOC 54 0987/001, p. 5). |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3.1. De verzoekende partijen voeren in het eerste middel een | B.3.1. Les parties requérantes prennent un premier moyen, tiré de la |
schending aan van de artikelen 10, 11 en 23, derde lid, 1°, van de | violation des articles 10, 11 et 23, alinéa 3, 1°, de la Constitution, |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 11 van het | combinés ou non avec l'article 11 de la Convention européenne des |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met artikel 6 van het | droits de l'homme, avec l'article 6 de la Charte sociale européenne |
herziene Europees Sociaal Handvest, met het IAO-Verdrag nr. 98 | révisée, avec la Convention de l'OIT n° 98 concernant l'application |
betreffende de toepassing van de grondbeginselen van het recht van | des principes du droit d'organisation et de négociation collective et |
organisatie en collectief overleg en met het IAO-Verdrag nr. 154 | la Convention de l'OIT n° 154 concernant la promotion de la |
betreffende de bevordering van het collectief overleg, doordat de | |
bestreden wet een aanzienlijke en ongerechtvaardigde achteruitgang zou | négociation collective, en ce que la loi attaquée entraînerait un |
inhouden van de bescherming van het recht op collectief onderhandelen. | recul significatif injustifié de la protection du droit de négociation collective. |
B.3.2. In het tweede middel voeren de verzoekende partijen een | B.3.2. Les parties requérantes prennent un second moyen, tiré de la |
schending aan van de artikelen 26 en 27 van de Grondwet, al dan niet | violation des articles 26 et 27 la Constitution, combinés ou non avec |
in samenhang gelezen met artikel 11 van het Europees Verdrag voor de | l'article 11 de la Convention européenne des droits de l'homme, avec |
rechten van de mens, met artikel 6, punt 2, van het herziene Europees | l'article 6, point 2, de la Charte sociale européenne révisée, avec |
Sociaal Handvest, met artikel 8 van het Internationaal Verdrag inzake | l'article 8 du Pacte international relatif aux droits économiques, |
economische, sociale en culturele rechten, met het IAO-Verdrag nr. 98 | sociaux et culturels, avec la Convention de l'OIT n° 98 et avec |
en met artikel 12 van het Handvest van de grondrechten van de Europese | l'article 12 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union |
Unie, doordat de bestreden wet het recht op collectief onderhandelen, | européenne, en ce que la loi attaquée violerait le droit de |
als onderdeel van de vrijheid van vakvereniging, zou miskennen. | négociation collective, considéré comme étant un aspect de la liberté |
B.4.1. Artikel 23 van de Grondwet bevat het recht op collectief | syndicale. B.4.1. L'article 23 de la Constitution comprend le droit de |
onderhandelen in de erin vervatte opsomming van rechten. | négociation collective dans l'énumération des droits qu'il contient. |
Artikel 26 van de Grondwet waarborgt de vrijheid van vergadering. | L'article 26 de la Constitution garantit la liberté de réunion. |
Artikel 27 van de Grondwet waarborgt het recht van vereniging. | L'article 27 de la Constitution garantit le droit de s'associer. |
B.4.2. Artikel 11 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | B.4.2. L'article 11 de la Convention européenne des droits de l'homme |
waarborgt de vrijheid van vergadering en van vereniging, met inbegrip | garantit la liberté de réunion et la liberté d'association, y compris |
van het recht om vakverenigingen op te richten en zich bij | le droit de fonder avec d'autres des syndicats et de s'y affilier pour |
vakverenigingen aan te sluiten voor de bescherming van zijn belangen. | la défense de ses intérêts. |
B.4.3. Artikel 8 van het Internationaal Verdrag inzake economische, | B.4.3. L'article 8 du Pacte international relatif aux droits |
sociale en culturele rechten waarborgt de vakbondsvrijheid. | économiques, sociaux et culturels garantit la liberté syndicale. |
B.4.4. Artikel 12 van het Handvest van de grondrechten van de Europese | B.4.4. L'article 12 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union |
Unie waarborgt de vrijheid van vergadering en de vrijheid van | européenne garantit la liberté de réunion et la liberté d'association, |
vereniging, alsook de vakbondsvrijheid. Artikel 28 van dat Handvest bepaalt : | ainsi que la liberté syndicale. L'article 28 de cette charte dispose : |
« Werkgevers en werknemers of hun respectieve organisaties hebben | « Les travailleurs et les employeurs, ou leurs organisations |
overeenkomstig het recht van de Unie en de nationale wetgevingen en | respectives, ont, conformément au droit communautaire et aux |
praktijken het recht, op passende niveaus collectief te onderhandelen | législations et pratiques nationales, le droit de négocier et de |
en collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten, alsmede, in geval van | conclure des conventions collectives aux niveaux appropriés et de |
belangenconflicten, collectieve actie te ondernemen ter verdediging | recourir, en cas de conflits d'intérêts, à des actions collectives |
van hun belangen, met inbegrip van staking ». | pour la défense de leurs intérêts, y compris la grève ». |
B.4.5. Artikel 6 van het herziene Europees Sociaal Handvest bepaalt : | B.4.5. L'article 6 de la Charte sociale européenne révisée dispose : |
« Teneinde de onbelemmerde uitoefening van het recht op collectief | « En vue d'assurer l'exercice effectif du droit de négociation |
onderhandelen te waarborgen verbinden de Partijen zich : | collective, les Parties s'engagent : |
1. paritair overleg tussen werknemers en werkgevers te bevorderen; | 1. à favoriser la consultation paritaire entre travailleurs et employeurs; |
2. indien nodig en nuttig de totstandkoming van een procedure te | 2. à promouvoir, lorsque cela est nécessaire et utile, l'institution |
bevorderen voor vrijwillige onderhandelingen tussen werkgevers of | de procédures de négociation volontaire entre les employeurs ou les |
organisaties van werkgevers en organisaties van werknemers, met het | organisations d'employeurs, d'une part, et les organisations de |
oog op de bepaling van beloning en arbeidsvoorwaarden door middel van | travailleurs, d'autre part, en vue de régler les conditions d'emploi |
collectieve arbeidsovereenkomsten; | par des conventions collectives; |
3. de instelling en toepassing van een doelmatige procedure voor | 3. à favoriser l'institution et l'utilisation de procédures |
bemiddeling en vrijwillige arbitrage inzake de beslechting van | appropriées de conciliation et d'arbitrage volontaire pour le |
arbeidsgeschillen te bevorderen; | règlement des conflits du travail; |
en erkennen : | et reconnaissent : |
4. het recht van werknemers en werkgevers op collectief optreden in | 4. le droit des travailleurs et des employeurs à des actions |
gevallen van belangengeschillen, met inbegrip van het stakingsrecht, | collectives en cas de conflits d'intérêt, y compris le droit de grève, |
behoudens verplichtingen uit hoofde van reeds eerder gesloten | sous réserve des obligations qui pourraient résulter des conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten ». | collectives en vigueur ». |
B.4.6. Het IAO-Verdrag nr. 98 waarborgt het recht van organisatie en | B.4.6. La Convention de l'OIT n° 98 garantit le droit d'organisation |
collectief overleg. Artikel 4 van dat Verdrag bepaalt : | et de négociation collective. L'article 4 de cette Convention dispose |
« Er moeten, zo nodig, maatregelen getroffen worden, aangepast aan de | : « Des mesures appropriées aux conditions nationales doivent, si |
toestanden van elk land, om, op een zeer breed plan, de ontwikkeling | nécessaire, être prises pour encourager et promouvoir le développement |
en het gebruik aan te moedigen en te bevorderen van procedures van | et l'utilisation les plus larges de procédures de négociation |
vrijwillige onderhandeling tot het sluiten van collectieve verdragen | volontaire de conventions collectives entre les employeurs et les |
tussen werkgevers en werkgeversorganisaties enerzijds, en | organisations d'employeurs d'une part, et les organisations de |
werknemersverenigingen anderzijds, om op die wijze de | travailleurs d'autre part, en vue de régler par ce moyen les |
arbeidsvoorwaarden vast te stellen ». | conditions d'emploi ». |
B.4.7. Het IAO-Verdrag nr. 154 beoogt het collectief onderhandelen te | B.4.7. La Convention de l'OIT n° 154 vise à promouvoir la négociation |
bevorderen. Artikel 5 van dat Verdrag bepaalt : | collective. L'article 5 de cette Convention dispose : |
« 1. Teneinde collectief onderhandelen te bevorderen, dienen aan de | « 1. Des mesures adaptées aux circonstances nationales devront être |
nationale omstandigheden aangepaste maatregelen te worden getroffen. | prises en vue de promouvoir la négociation collective. |
2. De in het eerste lid van dit artikel bedoelde maatregelen dienen | 2. Les mesures visées au paragraphe 1 ci-dessus devront avoir les |
ten doel te hebben : | objectifs suivants : |
a) dat collectief onderhandelen mogelijk wordt gemaakt voor alle | a) que la négociation collective soit rendue possible pour tous les |
werkgevers en alle categorieën van werknemers in de onder dit Verdrag | employeurs et pour toutes les catégories de travailleurs des branches |
vallende takken van economische bedrijvigheid; | d'activité visées par la présente convention; |
b) dat collectief onderhandelen geleidelijk wordt uitgebreid tot alle | b) que la négociation collective soit progressivement étendue à toutes |
in artikel 2, letters a, b en c van dit Verdrag genoemde | les matières couvertes par les alinéas a), b), et c) de l'article 2 de |
aangelegenheden; | la présente convention; |
c) dat het tot stand komen van tussen organisaties van werkgevers en | c) que le développement de règles de procédure convenues entre les |
van werknemers overeengekomen procedureregels wordt aangemoedigd; | organisations d'employeurs et les organisations de travailleurs soit encouragé; |
d) dat collectief onderhandelen niet wordt belemmerd door het | d) que la négociation collective ne soit pas entravée par suite de |
ontbreken, tekort schieten of niet passend zijn van regels inzake de | l'inexistence de règles régissant son déroulement ou de l'insuffisance |
te hanteren procedure; | ou du caractère inapproprié de ces règles; |
e) dat de organen en procedures voor het regelen van arbeidsgeschillen | e) que les organes et les procédures de règlement des conflits du |
zo worden opgezet dat zij bijdragen tot de bevordering van collectief | travail soient conçus de telle manière qu'ils contribuent à promouvoir |
onderhandelen ». | la négociation collective ». |
B.5.1. Volgens de Ministerraad zou het eerste middel gedeeltelijk | B.5.1. Selon le Conseil des ministres, le premier moyen devrait être |
onontvankelijk moeten worden verklaard omdat de verzoekende partijen | déclaré partiellement irrecevable parce que les parties requérantes |
niet uiteenzetten op welke wijze de bestreden wet artikel 6 van het | n'exposent pas en quoi la loi attaquée violerait l'article 6 de la |
herziene Europees Sociaal Handvest, de IAO-Verdragen nrs. 98 en 154 en | Charte sociale européenne révisée, les Conventions de l'OIT nos 98 et |
artikel 11 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens zou | 154 et l'article 11 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
schenden. Aldus zou het middel niet voldoen aan de vereisten die | Le moyen ne satisferait donc pas aux conditions prévues par l'article |
worden gesteld door artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | 6 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle. |
op het Grondwettelijk Hof. | |
B.5.2. De voormelde internationaalrechtelijke bepalingen hebben alle | B.5.2. Les dispositions de droit international précitées ont ceci en |
gemeenschappelijk dat zij de vakbondsvrijheid en het recht op | commun qu'elles garantissent la liberté syndicale et le droit de |
collectief onderhandelen waarborgen. Doordat de verzoekende partijen | négociation collective. En ce que les parties requérantes font valoir |
aanvoeren dat de bestreden wet aan die rechten en vrijheden afbreuk | que la loi attaquée porterait atteinte à ces droits et libertés, les |
zou doen, zijn de grieven voldoende begrijpelijk uiteengezet. | griefs sont exposés de manière suffisamment compréhensible. Par |
Overigens is de Ministerraad in staat geweest daarop omstandig te | ailleurs, le Conseil des ministres a pu y répondre de manière |
antwoorden in zijn memories. | circonstanciée dans ses mémoires. |
B.5.3. In tegenstelling tot hetgeen de Ministerraad beweert, | B.5.3. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, la |
impliceert de omstandigheid dat het recht op collectief onderhandelen | circonstance que le droit de négociation collective est cité |
afzonderlijk wordt vermeld in artikel 23, derde lid, 1°, van de | distinctement dans l'article 23, alinéa 3, 1°, de la Constitution |
Grondwet niet dat artikel 27 ervan niet mag worden aangevoerd door de | n'implique pas que l'article 27 de celle-ci ne puisse être invoqué par |
verzoekende partijen, die een aantasting van de vakbondsvrijheid | les parties requérantes, qui contestent une atteinte à la liberté |
betwisten. Het tweede middel is ontvankelijk in zoverre het is | syndicale. Le second moyen est recevable en tant qu'il est pris de la |
afgeleid uit de schending van artikel 27 van de Grondwet, in samenhang | violation de l'article 27 de la Constitution, combiné avec les |
gelezen met de voormelde verdragsbepalingen die de vakbondsvrijheid en | dispositions conventionnelles précitées qui garantissent la liberté |
het recht op collectief onderhandelen waarborgen. | syndicale et le droit de négociation collective. |
B.6.1. Artikel 27 van de Grondwet erkent het recht om zich te | B.6.1. L'article 27 de la Constitution reconnaît le droit de |
verenigen, alsook het recht om zich niet te verenigen, en verbiedt dat | s'associer comme celui de ne pas s'associer et interdit de soumettre |
recht aan preventieve maatregelen te onderwerpen. Wanneer een | ce droit à des mesures préventives. Lorsqu'une disposition |
verdragsbepaling die België bindt, een draagwijdte heeft die analoog | conventionnelle liant la Belgique a une portée analogue à celle d'une |
is aan die van een aangevoerde grondwetsbepaling, vormen de waarborgen | disposition constitutionnelle invoquée, les garanties consacrées par |
vervat in die verdragsbepaling een onlosmakelijk geheel met de | cette disposition conventionnelle constituent un ensemble |
waarborgen die in de betrokken grondwetsbepaling zijn opgenomen. | indissociable avec les garanties inscrites dans la disposition |
constitutionnelle en cause. | |
Om de draagwijdte van de vrijheid van vereniging, gewaarborgd door | Pour déterminer la portée de la liberté d'association, garantie par |
artikel 27 van de Grondwet, te bepalen, dient derhalve ook rekening te | l'article 27 de la Constitution, il convient dès lors d'avoir aussi |
worden gehouden met onder meer artikel 11 van het Europees Verdrag | égard, entre autres, à l'article 11 de la Convention européenne des |
voor de rechten van de mens. | droits de l'homme. |
B.6.2. La liberté d'association, telle qu'elle est garantie par | |
B.6.2. De vrijheid van vereniging zoals gewaarborgd door artikel 11 | l'article 11 de la Convention européenne des droits de l'homme |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens impliceert het | comprend le droit de fonder avec d'autres des syndicats et de s'y |
recht om vakverenigingen op te richten en zich erbij aan te sluiten. | affilier. Le droit de mener des négociations collectives sur les |
Het recht op collectief onderhandelen over arbeidsvoorwaarden vormt in | conditions de travail est, en principe, l'un des éléments essentiels |
beginsel een essentieel element van de vrijheid van vereniging (zie in | de la liberté d'association (voir dans le même sens : CEDH, grande |
dezelfde zin : EHRM, grote kamer, 12 november 2008, Demir en Baykara | chambre, 12 novembre 2008, Demir et Baykara c. Turquie, § 154; grande |
t. Turkije, § 154; grote kamer, 9 juli 2013, Sindicatul « Pastorul Cel | chambre, 9 juillet 2013, Sindicatul « Pastorul Cel Bun » c. Roumanie, |
Bun » t. Roemenië, § 135; « La liberté syndicale. Recueil de décisions | § 135; La liberté syndicale. Recueil de décisions et de principes du |
et de principes du Comité de la liberté syndicale du Conseil | Comité de la liberté syndicale du Conseil d'administration du BIT, |
d'administration du BIT », vijfde uitgave (herzien), 2006, § 881). Een | cinquième édition (révisée), 2006, § 881). Une ingérence dans |
inmenging in de uitoefening van het recht op collectief onderhandelen | l'exercice du droit de négociation collective n'est pas exclue, mais |
is niet uitgesloten, maar in beperkingen op de uitoefening van dat | toute restriction apportée à l'exercice de ce droit doit être prévue |
recht moet bij wet zijn voorzien en ze moeten een of meer wettige | par une loi, poursuivre un ou plusieurs buts légitimes et être |
doelen nastreven en noodzakelijk zijn in een democratische samenleving | |
(EHRM, grote kamer, 12 november 2008, Demir en Baykara t. Turkije, § | nécessaire dans une société démocratique (CEDH, grande chambre, 12 |
159). | novembre 2008, Demir et Baykara c. Turquie, § 159). |
B.7. De bestreden wet beperkt de marge voor vrije collectieve | B.7. La loi attaquée limite la marge de libre négociation collective |
onderhandelingen inzake de loonkosten voor de jaren 2015 en 2016. De | de l'évolution du coût salarial pour les années 2015 et 2016. Elle |
maximale marge voor loonkostenontwikkeling wordt voor het jaar 2015 | fixe la marge maximale d'évolution du coût salarial pour l'année 2015 |
vastgelegd op 0 pct. en voor het jaar 2016 op 0,5 pct. van « de | à 0 % et pour l'année 2016 à 0,5 % « de la masse salariale brute, soit |
brutoloonmassa, totale kost voor de werkgever alle lasten inbegrepen | le coût total pour l'employeur toutes charges comprises ». Pour |
». Voor het jaar 2016 mag die marge worden verhoogd met 0,3 pct. van « | l'année 2016, cette marge peut être augmentée de 0,3 % « de la masse |
de loonmassa in netto zonder bijkomende kosten voor de werkgever ». De | salariale en net sans coûts supplémentaires pour l'employeur ». La loi |
bestreden wet vormt dus een inmenging in de uitoefening van het recht | attaquée constitue donc une ingérence dans l'exercice du droit de |
op collectief onderhandelen. | négociation collective. |
B.8. In de inmenging in de uitoefening van het recht op collectief | B.8. L'ingérence dans l'exercice du droit de négociation collective |
onderhandelen is bij wet voorzien. | est prévue par une loi. |
B.9. Uit de totstandkoming van de bestreden bepalingen blijkt dat de | B.9. Il ressort de la genèse des dispositions attaquées que la |
beperking van de marge voor de loonkostenontwikkeling noodzakelijk | limitation de la marge d'évolution du coût salarial a été jugée |
werd geacht om de loonhandicap ten aanzien van de buurlanden terug te | nécessaire pour permettre de résorber le handicap salarial vis-à-vis |
dringen en om het behoud en de verhoging van de werkgelegenheid te | |
bewerkstelligen. In de toelichting bij het wetsontwerp dat tot de | des pays voisins. L'exposé des motifs du projet de loi qui a abouti à |
bestreden wet heeft geleid, wordt het volgende uiteengezet : | la loi attaquée indique : |
« Overwegende dat de regering in het regeerakkoord zinnens is zo veel | « Considérant que le gouvernement entend dans son accord de |
mogelijk in te zetten op de creatie en het behoud van de | gouvernement miser le plus possible sur la création d'emplois et le |
werkgelegenheid en dat een te hoge loonkost zich onvermijdelijk | maintien de l'emploi et qu'un coût salarial trop élevé se traduit |
vertaalt in een verlies van werkgelegenheid. | inévitablement par une perte d'emplois; |
Overwegende dat om de werkgelegenheid en dus in de eerste plaats de | Considérant que pour protéger l'emploi et donc en premier lieu les |
werknemers te beschermen, de evolutie van de lonen bedwongen moet | travailleurs, l'évolution des salaires doit être maîtrisée par le |
worden door middel van een continue loonmatiging, teneinde onze | biais d'une modération salariale continue afin de permettre de |
loonhandicap ten opzichte van onze buurlanden te kunnen terugdringen » | résorber notre handicap salarial vis-à-vis de nos pays voisins; » |
(Parl. St., Kamer, DOC 54-0987/001, p. 16). | (Doc. parl.. Chambre, DOC 54-0987/001, p. 16). |
De wetgever streeft aldus een wettig doel na in de zin van artikel | Le législateur poursuit donc un objectif légitime au sens de l'article |
11.2 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | 11.2 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
B.10. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de theoretische | |
maximale marge voor loonkostenontwikkeling als volgt werd berekend, | B.10. Il ressort des travaux préparatoires que la marge maximale |
opdat de nagestreefde doelstelling van een opheffing van de | théorique d'évolution du coût salarial a été calculée comme suit, en |
loonkostenhandicap wordt bereikt : | vue d'atteindre l'objectif de suppression du handicap salarial : |
« In overeenstemming met de wet van 1996 baseren de sociale partners | « Conformément à la loi de 1996, les partenaires sociaux se fondent |
zich in hun betreffende advies meestal op het tweejaarlijkse verslag | généralement, dans leur avis, sur le rapport bisannuel du CCE relatif |
van de CRB over de marges voor de loonkostenontwikkeling. In zijn | aux marges pour l'évolution du coût salarial. Dans son dernier |
meest recente verslag, dat van 22 december 2014 dateert, stelt de CRB | rapport, qui date du 22 décembre 2014, le CCE indique que fin 2014, le |
dat de loonkostenhandicap eind 2014 was afgenomen tot 2,9 % en dat de | handicap en termes de coût salarial a été ramené à 2,9 % et que |
loonkostenstijging in de buurlanden minimaal 3,9 % zou bedragen | l'augmentation du coût salarial chez nos voisins se situerait entre |
(volgens nationale bronnen) en maximaal 4,8 % (volgens de OESO, de | 3,9 % (d'après des sources nationales) et 4,8 % (d'après l'OCDE, |
Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling). In het | l'Organisation de coopération et de développement économiques). On a |
verleden is gebleken dat in de cijfers van de OESO de | constaté par le passé que les chiffres de l'OCDE relatifs à |
loonkostenontwikkeling met gemiddeld 0,8 % wordt overschat. Aangezien | l'évolution du coût salarial étaient surestimés de 0,8 % en moyenne. |
de Belgische lonen, mede door de indexsprong, in de periode 2015-2016 | Eu égard à l'augmentation attendue des salaires belges à concurrence |
met 0,3 % zouden stijgen, was er, met behoud van de doelstelling van | de 0,3 % pour la période 2015-2016, notamment en raison du saut |
een volledige opheffing van de loonkostenhandicap, een theoretische | d'index, il restait une marge théorique qui tient compte de la volonté |
de supprimer totalement le handicap en termes de coût salarial et qui | |
marge die als volgt kan worden bepaald : 3,9 % - 2,9 % - 0,3 % = 0,7 % | peut être calculée de la façon suivante : 3,9 % - 2,9 % - 0,3 % = 0,7 |
» (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-0987/003, p. 4). | % » (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC 54-0987/003, p. 4). |
Door de maximale marge van loonkostenontwikkeling vast te leggen op 0 | En fixant la marge maximale d'évolution du coût salarial à 0 % de la |
pct. van de brutoloonmassa voor het jaar 2015 en op 0,5 pct. van de | masse salariale brute pour l'année 2015 et à 0,5 % de la masse |
brutoloonmassa, verhoogd met 0,3 pct. van de loonmassa in netto zonder | salariale brute, augmentée de 0,3 % de la masse salariale en net sans |
bijkomende kosten voor de werkgever, voor het jaar 2016, beogen de | coûts supplémentaires pour l'employeur, pour l'année 2016, les |
bestreden bepalingen de loonkostenhandicap ten aanzien van de | dispositions attaquées visent à supprimer le handicap salarial |
referentielidstaten, zoals die blijkt uit de bovenvermelde raming, weg | vis-à-vis des Etats membres de référence, tel qu'il ressort de |
te werken en kunnen zij, rekening houdend met de ruime | l'estimation précitée, et elles peuvent être considérées comme |
beoordelingsbevoegdheid waarover de wetgever in sociaaleconomische | pertinentes pour atteindre l'objectif poursuivi, eu égard au large |
aangelegenheden beschikt, pertinent worden geacht om het beoogde doel | pouvoir d'appréciation dont dispose le législateur dans les matières |
te bereiken. | socio-économiques. |
B.11.1. De beperking van het recht op collectief onderhandelen moet | B.11.1. La limitation du droit de négociation collective doit |
voorts ook evenredig zijn met het beoogde doel. Indien, als onderdeel | également être proportionnée à l'objectif visé. Si, dans le cadre de |
van haar stabiliseringsbeleid, de overheid van oordeel is dat | leur politique de stabilisation, les pouvoirs publics considèrent que |
loonkostenontwikkeling niet vrij kan worden bepaald door collectief | le taux des salaires ne peut être fixé librement par voie de |
onderhandelen, moet een dergelijke beperking worden opgelegd als een | négociations collectives, une telle restriction doit être appliquée |
uitzonderlijke maatregel en enkel voor zover nodig, zonder een | comme une mesure d'exception, limitée à l'indispensable, elle ne doit |
redelijke periode te overschrijden, en moet ze worden begeleid met | pas excéder une période raisonnable et elle doit être accompagnée de |
adequate waarborgen om de levensstandaard van de werknemers te | garanties appropriées en vue de protéger le niveau de vie des |
beschermen (zie : « La liberté syndicale. Recueil de décisions et de | travailleurs (voir La liberté syndicale. Recueil de décisions et de |
principes du Comité de la liberté syndicale du Conseil | principes du Comité de la liberté syndicale du Conseil |
d'administration du BIT », vijfde uitgave (herzien), 2006, § 1024). In | d'administration du BIT, cinquième édition (révisée), 2006, § 1024). |
ieder geval dient een dergelijke beperking op collectief onderhandelen | En tout état de cause, une telle limitation à la négociation |
te worden voorafgegaan door consultaties met de werknemers- en | collective doit être précédée de consultations avec les organisations |
werkgeversorganisaties met het oog op het zoeken naar een akkoord | de travailleurs et d'employeurs en vue de rechercher l'accord des |
tussen de sociale partners (ibid., § 999) en dient te worden | partenaires sociaux (ibid., § 999) et il doit être garanti que des |
gewaarborgd dat collectieve onderhandelingen over niet-monetaire | négociations collectives sur des questions n'ayant pas d'implications |
aangelegenheden kunnen worden gevoerd (ibid., § 1027). | monétaires puisse se dérouler (ibid., § 1027). |
B.11.2. Zoals is vermeld in B.2.1, doet de bestreden wet geen afbreuk | B.11.2. Comme il est dit en B.2.1, la loi attaquée ne porte pas |
aan de essentie van het preventief loonmatigingsmechanisme, zoals | atteinte à l'essence du mécanisme préventif de modération salariale, |
vormgegeven in de wet van 26 juli 1996. Die procedure vertrekt van het | tel qu'il est formulé dans la loi du 26 juillet 1996. Cette procédure |
fundamentele uitgangspunt dat de onderhandelingen over de | part du principe fondamental que le soin de négocier l'évolution du |
loonkostenontwikkeling in beginsel aan de sociale partners worden | coût salarial est laissé aux partenaires sociaux. Ainsi qu'il a été |
overgelaten. Zoals is vermeld in B.2, kan pas nadat wordt vastgesteld | mentionné en B.2, le gouvernement ne peut imposer lui-même des mesures |
dat geen akkoord tussen de sociale partners kan worden bereikt en | qu'après qu'il a été constaté qu'aucun accord n'avait pu être trouvé |
nadat ook een bemiddelingsvoorstel van de Regering wordt afgewezen, de | entre les partenaires sociaux et qu'après que sa proposition de |
overheid zelf maatregelen opleggen. Aan de overheid wordt aldus een | médiation a été rejetée. Il est donc conféré à l'autorité publique un |
subsidiaire rol toegekend, voor het geval dat het sociaal overleg niet | rôle subsidiaire, dans le cas où la concertation sociale n'aboutit pas |
tot een akkoord leidt. | à un accord. |
B.11.3. Zoals is vermeld in B.2.3, is de totstandkoming van de | B.11.3. Comme il est dit en B.2.3, l'adoption de la loi attaquée a été |
bestreden wet voorafgegaan door de procedure vervat in de wet van 26 | précédée de la procédure prévue par la loi du 26 juillet 1996 (Doc. |
juli 1996 (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-0987/001, pp. 4-5; | parl., Chambre, 2014-2015, DOC 54-0987/001, pp. 4-5; Doc. parl., |
Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-0987/003, pp. 4-5). Vanwege | Chambre, 2014-2015, DOC 54-0987/003, pp. 4-5). Eu égard aux |
bezwaren van de afdeling wetgeving van de Raad van State bij het | observations formulées par la section de législation du Conseil d'Etat |
ontwerp van koninklijk besluit en vanwege het voornemen om het ontwerp | sur le projet d'arrêté royal et au souci de mettre en oeuvre le plus |
van interprofessioneel akkoord van de « Groep van Tien » zo getrouw | fidèlement possible le projet d'accord interprofessionnel du « Groupe |
mogelijk uit te voeren, heeft de Regering beslist de maximale marge | des Dix », le gouvernement a décidé de fixer la marge maximale |
voor loonkostenontwikkeling voor de jaren 2015 en 2016 vast te leggen | d'évolution du coût salarial pour les années 2015 et 2016 dans une |
in een wet. | loi. |
B.11.4. Door op te treden nadat de mogelijkheden van collectief | B.11.4. En intervenant après que les possibilités de négociation |
overleg vervat in de wet van 26 juli 1996 werden uitgeput en door het | collective offertes par la loi du 26 juillet 1996 ont été épuisées et |
ontwerpakkoord van de « Groep van Tien », zoals goedgekeurd door acht | en reprenant le projet d'accord du « Groupe des Dix » tel qu'il a été |
approuvé par huit des dix interlocuteurs sociaux, le législateur a | |
van de tien sociale gesprekpartners, over te nemen, heeft de wetgever | laissé toutes ses chances à la négociation collective. L'autorité |
het collectief overleg maximaal uitwerking laten hebben. Aldus heeft | publique a donc joué un rôle subsidiaire dans la conclusion d'accords |
de overheid in de afspraken omtrent de loonontwikkeling een | sur l'évolution salariale et n'est intervenue que lorsqu'il s'est |
subsidiaire rol gespeeld en heeft zij slechts ingegrepen toen geen | avéré impossible de dégager un accord unanime entre les partenaires sociaux. |
akkoord tussen alle sociale partners mogelijk bleek. | B.11.5. La loi attaquée prévoit une modération salariale pour les |
B.11.5. De bestreden wet legt een loonmatiging op voor de jaren 2015 | années 2015 et 2016; son effet est dès lors limité dans le temps. |
en 2016 en haar uitwerking is aldus beperkt in de tijd. In | |
tegenstelling tot de procedure vervat in de wet van 26 juli 1996, werd | Contrairement à ce que prévoit la procédure contenue dans la loi du 26 |
geen loonnorm vastgelegd voor een periode van twee jaar, maar werd | juillet 1996, la norme salariale n'a pas été fixée pour une période de |
geopteerd voor een onderscheiden loonnorm voor het jaar 2015 en voor | deux ans, mais le législateur a choisi de fixer des normes salariales |
het jaar 2016. Terwijl voor het jaar 2015 een loonstop geldt, zijn | distinctes pour les années 2015 et 2016. Alors qu'un gel des salaires |
voor het jaar 2016 beperkte loononderhandelingen mogelijk. Die beperking van de vrije loonkostenontwikkeling kan worden beschouwd als een uitzonderlijke maatregel om de loonkostenhandicap met de referentielidstaten weg te werken, die in de concrete omstandigheden de redelijke periode niet overschrijdt. Door de maatregel te beperken tot een eenjarige of tweejarige periode kan worden gewaarborgd dat die maatregel enkel wordt genomen voor zover als nodig. Ook doet de bestreden wet geen afbreuk aan de mogelijkheid om collectieve onderhandelingen te voeren die geen betrekking hebben op de loonkostenontwikkeling. | est appliqué pour l'année 2015, des négociations salariales limitées sont possibles pour l'année 2016. Cette limitation de la libre évolution du coût salarial peut être considérée comme une mesure exceptionnelle visant à supprimer le handicap salarial vis-à-vis des Etats membres de référence, qui, compte tenu des circonstances concrètes, n'excède pas une période raisonnable. En limitant la mesure à une période d'un ou deux ans, il peut être garanti que cette mesure est prise uniquement pour autant que nécessaire. La loi attaquée ne porte pas atteinte non plus à la possibilité de mener des négociations collectives sur des questions étrangères à l'évolution du coût salarial. |
B.11.6. Krachtens artikel 2 van de bestreden wet juncto artikel 7, § | B.11.6. En vertu de l'article 2 de la loi attaquée, combiné avec |
1, van de wet van 26 juli 1996 worden de indexeringen en de baremieke | l'article 7, § 1er, de la loi du 26 juillet 1996, les indexations et |
verhogingen als minimum gewaarborgd. Op grond van de wet van 23 april | les hausses barémiques sont garanties comme un minimum. La loi du 23 |
2015 tot verbetering van de werkgelegenheid ondergaat de afgevlakte | avril 2015 concernant la promotion de l'emploi prévoit certes un |
gezondheidsindex weliswaar een blokkering ten belope van 2 pct., maar | blocage de l'indice santé lissé à concurrence de 2 %, mais celui-ci |
die gaat gepaard met begeleidende maatregelen, zoals de verhoging van | est assorti de mesures d'accompagnement, telles que l'augmentation des |
de aftrekbare beroepskosten en een welvaartsenveloppe om de laagste | frais professionnels déductibles et une enveloppe « bien-être » pour |
inkomens te vrijwaren. Verder wordt de beperking vervat in het | protéger les revenus les plus faibles. En outre, la restriction prévue |
bestreden artikel 2 van de wet van 28 april 2015 verzacht door het | par l'article 2, attaqué, de la loi du 28 avril 2015 est tempérée par |
feit dat enkele elementen niet worden meegerekend bij de berekening | le fait que quelques éléments ne sont pas pris en compte pour le |
van de loonkostenontwikkeling (artikel 2 van de bestreden wet juncto | calcul de l'évolution du coût salarial (article 2 de la loi attaquée |
artikel 10 van de wet van 26 juli 1996). | combiné avec l'article 10 de la loi du 26 juillet 1996). |
B.11.7. Aangezien de bestreden wet in overeenstemming is met de | B.11.7. Etant donné que la loi attaquée est conforme aux conditions |
voorwaarden uiteengezet in B.11.1 en rekening houdend met de ruime | exposées en B.11.1 et compte tenu du large pouvoir d'appréciation dont |
beoordelingsmarge waarover de wetgever beschikt in sociaaleconomische | dispose le législateur dans les matières socioéconomiques, il peut |
aangelegenheden, kan worden geoordeeld dat de maatregelen noodzakelijk | être considéré que ces mesures étaient nécessaires, dans une société |
waren in een democratische samenleving om de nagestreefde | démocratique, pour atteindre les objectifs poursuivis. |
doelstellingen te bereiken. | |
B.12. Uit het voorgaande volgt dat het recht op collectief | B.12. Il découle de ce qui précède que le droit de négociation |
onderhandelen, zoals het wordt gewaarborgd door artikel 27 van de | collective, tel qu'il est garanti par l'article 27 de la Constitution, |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 11 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 4 van het IAO-Verdrag nr. 98, niet wordt geschonden. Het in aanmerking nemen van de andere in het middel geciteerde grondwets- en verdragsbepalingen leidt niet tot een ander besluit. B.13. De toetsing aan de standstill-verplichting, vervat in artikel 23, derde lid, 1°, van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, zou niet tot een ander besluit kunnen leiden. B.14. De middelen zijn niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 1 december 2016. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, | combiné avec l'article 11 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 4 de la Convention de l'OIT n° 98, n'est pas violé. Prendre en considération les autres dispositions constitutionnelles et conventionnelles citées dans le moyen ne conduit pas à une autre conclusion. B.13. Le contrôle au regard de l'obligation de standstill contenue dans l'article 23, alinéa 3, 1°, de la Constitution, combiné ou non avec le principe d'égalité et de non-discrimination, ne pourrait mener à une autre conclusion. B.14. Les moyens ne sont pas fondés. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 1er décembre 2016. Le greffier, F. Meersschaut Le président, |
E. De Groot | E. De Groot |