Uittreksel uit arrest nr. 138/2016 van 20 oktober 2016 Rolnummer 6336 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1211, § 2, zesde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Gent. Het Grondwettelijk samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de rechters A. Alen, T. Merckx-Van (...) | Extrait de l'arrêt n° 138/2016 du 20 octobre 2016 Numéro du rôle : 6336 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1211, § 2, alinéa 6, du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Gand. La Cour constitutionnelle, |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 138/2016 van 20 oktober 2016 | Extrait de l'arrêt n° 138/2016 du 20 octobre 2016 |
Rolnummer 6336 | Numéro du rôle : 6336 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1211, § 2, zesde | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1211, § 2, |
lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te | alinéa 6, du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Gand. |
Gent. Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de | composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges A. |
rechters A. Alen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. Giet, | Alen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 7 januari 2016 in zake Emil Brasfalean tegen Tina Van | Par arrêt du 7 janvier 2016 en cause de Emil Brasfalean contre Tina |
Raemdonck en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | Van Raemdonck et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
ingekomen op 18 januari 2016, heeft het Hof van Beroep te Gent de | la Cour le 18 janvier 2016, la Cour d'appel de Gand a posé la question |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1211, § 2, zesde lid Ger.W. (zoals gewijzigd door | « L'article 1211, § 2, alinéa 6, du Code judiciaire (tel qu'il a été |
artikel 5 van de wet van 13 augustus 2011 houdende hervorming van de | modifié par l'article 5 de la loi du 13 août 2011 réformant la |
procédure de liquidation-partage judiciaire) viole-t-il les articles | |
procedure van gerechtelijke vereffening-verdeling) de artikelen 10 en | 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec |
11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6.1 | l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce |
EVRM, voor zover deze wetsbepaling inzake gerechtelijke | que cette disposition légale en matière de liquidation-partage |
vereffening-verdeling elk rechtsmiddel uitsluit tegen een rechterlijke | judiciaire exclut tout recours contre une décision judiciaire relative |
beslissing aangaande de vervanging van een notaris-vereffenaar terwijl | au remplacement du notaire-liquidateur, alors que des voies de recours |
rechtsmiddelen niet zijn uitgesloten tegen een rechterlijke beslissing | ne sont pas exclues contre une décision judiciaire de désignation d'un |
tot aanwijzing van een notaris-vereffenaar met toepassing van artikel | notaire-liquidateur en application de l'article 1210, § 1er, du Code |
1210, § 1 Ger.W. ? ». | judiciaire ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid met de | B.1.1. La Cour est interrogée au sujet de la compatibilité avec les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec l'article 6 |
met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, | de la Convention européenne des droits de l'homme, de l'article 1211, |
van artikel 1211, § 2, laatste lid, van het Gerechtelijk Wetboek in | § 2, dernier alinéa, du Code judiciaire en ce qu'il dispose que, dans |
zoverre het bepaalt dat, in het kader van een gerechtelijke verdeling, | le cadre d'un partage judiciaire, la décision relative au remplacement |
tegen de beslissing betreffende de vervanging van de | |
notaris-vereffenaar, geen enkel rechtsmiddel kan worden aangewend, | du notaire-liquidateur n'est susceptible d'aucun recours, alors que la |
terwijl tegen de beslissing betreffende de aanstelling van de | décision relative à la désignation du notaire-liquidateur, sur la base |
notaris-vereffenaar op grond van artikel 1210 van het Gerechtelijk | de l'article 1210 du Code judiciaire peut faire l'objet d'un recours. |
Wetboek, wel rechtsmiddelen kunnen worden aangewend. | |
Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat het verzoek tot vervanging is | Il ressort de la décision de renvoi que la demande de remplacement a |
uitgegaan van de partijen bij de gerechtelijke verdeling. Het Hof | été faite par les parties au partage judiciaire. La Cour limite son |
beperkt zijn onderzoek daartoe. | examen à cette hypothèse. |
B.1.2. De artikelen 1210 en 1211 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals | B.1.2. Les articles 1210 et 1211 du Code judiciaire, tels qu'ils ont |
vervangen bij artikel 5 van de wet van 13 augustus 2011 houdende | été remplacés par l'article 5 de la loi du 13 août 2011 réformant la |
hervorming van de procedure van gerechtelijke vereffening-verdeling, bepalen : « Art. 1210.§ 1. Indien de rechtbank de verdeling beveelt, verwijst zij de partijen naar de notaris-vereffenaar over wie de partijen het eens zijn, of, op een met redenen omkleed verzoek van de partijen, naar twee notarissen-vereffenaars waarvan zij gezamenlijk de aanstelling vragen. Indien de partijen niet tot een akkoord komen of indien de rechtbank oordeelt dat de aanstelling van twee notarissen-vereffenaars niet gerechtvaardigd is, verwijst zij de partijen naar een andere notaris-vereffenaar die zij aanwijst. |
procédure de liquidation-partage judiciaire, disposent : « Art. 1210.§ 1er. S'il ordonne le partage, le tribunal renvoie les parties devant le notaire-liquidateur sur la personne duquel elles s'accordent ou, sur demande motivée des parties, devant les deux notaires-liquidateurs dont elles sollicitent conjointement la désignation. A défaut d'accord des parties ou s'il estime que la désignation de deux notaires-liquidateurs ne se justifie pas, le tribunal renvoie les parties devant un autre notaire-liquidateur qu'il désigne. |
§ 2. Indien de rechtbank twee notarissen-vereffenaars aanwijst, | § 2. Si le tribunal désigne deux notaires-liquidateurs, ceux-ci |
handelen deze gezamenlijk, overeenkomstig de bepalingen van deze | agissent conjointement, conformément aux dispositions de la présente |
afdeling. | section. |
In afwijking van de artikelen 5 en 6, 1°, van de wet van 16 maart 1803 | Par dérogation aux articles 5 et 6, 1°, de la loi du 16 mars 1803 |
op het notarisambt treden beide notarissen-vereffenaars gezamenlijk op | contenant organisation du notariat, les deux notaires-liquidateurs |
in de ambtsgebieden van elk van hen. | instrumentent conjointement dans les ressorts territoriaux de chacun |
§ 3. Indien twee notarissen-vereffenaars werden aangewezen, is de | d'eux. § 3. Sans préjudice de l'application du § 4, lorsque deux |
notaris-vereffenaar wiens naam het eerst wordt vermeld in de | notaires-liquidateurs ont été désignés, celui des deux dont le nom |
beslissing, belast met de bewaring van de minuten, onverminderd de | figure en premier ordre dans la décision est chargé de la garde des |
toepassing van § 4. | minutes. |
§ 4. Indien de notaris-vereffenaar in het kader van de bevolen | § 4. Si, dans le cadre du partage ordonné, le notaire-liquidateur est |
verdeling dient op te treden buiten zijn ambtsgebied, wijst hij voor | appelé à agir en dehors de son ressort territorial, celui-ci désigne |
deze verrichtingen een territoriaal bevoegde notaris aan. | pour ces opérations un notaire territorialement compétent. |
§ 5. Onverminderd de bepalingen van het eerste boek van het vierde | § 5. Sans préjudice des dispositions du livre premier de la quatrième |
deel en tenzij de rechtbank anders beslist, staan de partijen in | partie et sauf décision contraire du tribunal, les parties |
gelijke mate in voor de provisionering van de notaris-vereffenaar. | provisionnent le notaire-liquidateur par parts égales. |
Art. 1211.§ 1. In geval van weigering, verhindering van de |
Art. 1211.§ 1er. En cas de refus, d'empêchement du |
notaris-vereffenaar of indien er omstandigheden zijn die | notaire-liquidateur ou s'il existe des circonstances de nature à |
gerechtvaardigde twijfel doen ontstaan over zijn onpartijdigheid of | soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou son |
onafhankelijkheid, voorziet de rechtbank in zijn vervanging. | indépendance, le tribunal pourvoit à son remplacement. |
De notaris-vereffenaar van wie de partijen gezamenlijk de aanstelling | Le notaire-liquidateur dont les parties ont sollicité conjointement la |
hebben gevraagd, kan slechts worden vervangen, op verzoek van één van | désignation ne peut être remplacé à la demande de l'une d'elles que |
de partijen, om redenen ontstaan of vastgesteld na zijn aanstelling. | pour des causes survenues ou connues depuis sa désignation. |
Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 1220, § 2 en § 3, kan, na de opening van de werkzaamheden, geen vervanging meer worden gevraagd door één van de partijen, tenzij de partij die om de vervanging verzoekt slechts nadien in kennis is gesteld van de ingeroepen reden. In geval van hoger beroep tegen de beslissing bedoeld in de artikelen 1209, § 1, en 1210, wordt het verzoek tot vervanging ingediend bij de rechter in hoger beroep. De vervanging kan bijgevolg later niet worden gevraagd op grond van de middelen ingeroepen voor de rechter in hoger beroep. § 2. De partij of de notaris-vereffenaar die middelen van vervanging aanvoert, draagt deze voor bij gewoon schriftelijk verzoek neergelegd bij of gericht aan de rechtbank die de notaris-vereffenaar heeft aangesteld. De griffie geeft kennis van dit verzoek, bij gerechtsbrief, aan de partijen en aan de notaris-vereffenaar. Binnen vijftien dagen na deze kennisgeving zendt de notaris-vereffenaar, in voorkomend geval, zijn opmerkingen aan de rechtbank en de partijen. Na verloop van deze termijn roept de griffie de partijen en de notaris-vereffenaar bij gerechtsbrief op voor een zitting in raadkamer. Indien de rechtbank het verzoek inwilligt, stelt zij ambtshalve, in de plaats van de vervangen notaris-vereffenaar, een nieuwe notaris-vereffenaar aan die zij aanwijst of over wie de partijen het eens zijn. Tegen de beslissing betreffende de vervanging kan geen enkel rechtsmiddel worden aangewend ». B.2.1. In zijn memorie betwist de appellant voor het verwijzende rechtscollege dat de in het geding zijnde bepaling van toepassing is op het bodemgeschil. Hij is van oordeel dat het geschil krachtens de overgangsbepaling van artikel 9 van de wet van 13 augustus 2011 houdende hervorming van de procedure van gerechtelijke vereffening-verdeling ressorteert onder de bepalingen zoals die golden vóór de inwerkingtreding van die wet. | Sans préjudice de l'article 1220, §§ 2 et 3, aucun remplacement ne peut être demandé par l'une des parties après l'ouverture des opérations, à moins que le motif invoqué n'ait été révélé ultérieurement à la partie qui le sollicite. En cas d'appel de la décision visée aux articles 1209, § 1er, et 1210, la demande de remplacement est formée devant le juge d'appel. Le remplacement ne peut alors être ultérieurement demandé sur la base des moyens soumis au juge d'appel. § 2. La partie ou le notaire-liquidateur qui propose des moyens de remplacement les présente par simple demande écrite déposée ou adressée au tribunal ayant désigné le notaire-liquidateur. Le greffe notifie cette demande, par pli judiciaire, aux parties et au notaire-liquidateur. Dans les quinze jours de cette notification, le notaire-liquidateur adresse, le cas échéant, ses observations au tribunal et aux parties. Passé ce délai, le greffe convoque les parties et le notaire-liquidateur par pli judiciaire, pour une audience en chambre du conseil. S'il accueille la demande, le tribunal nomme d'office, en lieu et place du notaire-liquidateur remplacé, un nouveau notaire-liquidateur qu'il désigne ou sur le choix duquel les parties se sont accordées. La décision relative au remplacement n'est susceptible d'aucun recours ». B.2.1. Dans son mémoire, l'appelant devant le juge a quo conteste l'application de la disposition en cause au litige au fond. Il estime qu'en vertu de la disposition transitoire de l'article 9 de la loi du 13 août 2011 réformant la procédure de liquidation-partage judiciaire, le litige relève des dispositions telles qu'elles étaient applicables avant l'entrée en vigueur de cette loi. |
B.2.2. Het staat in beginsel aan het verwijzende rechtscollege om de | B.2.2. Il appartient en principe à la juridiction a quo de déterminer |
normen vast te stellen die toepasselijk zijn op het geschil dat erbij | les normes applicables au litige qui lui est soumis. |
aanhangig is gemaakt. | |
Wanneer aan het Hof evenwel bepalingen worden voorgelegd die kennelijk | Toutefois, lorsqu'elle est confrontée à des dispositions manifestement |
niet op het bodemgeschil kunnen worden toegepast, staat het niet aan | inapplicables au litige pendant devant le juge a quo, la Cour n'a pas |
het Hof de grondwettigheid van zulke bepalingen te onderzoeken. | à en examiner la constitutionnalité. |
B.3.1. Bij artikel 5 van de wet van 13 augustus 2011 werd de regeling | B.3.1. L'article 5 de la loi du 13 août 2011 a remplacé les |
inzake de gerechtelijke verdeling, zoals neergelegd in de artikelen | dispositions relatives au partage judiciaire, prévues par les articles |
1207 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek, vervangen. De in het | 1207 et suivants du Code judiciaire. La disposition en cause fait |
geding zijnde bepaling maakt deel uit van die algehele hervorming van de procedure. | partie de cette réforme globale de la procédure. |
Krachtens artikel 10 van de wet van 13 augustus 2011 is die wet in | En vertu de son article 10, la loi du 13 août 2011 est entrée en |
werking getreden op 1 april 2012, zijnde de eerste dag van de zevende | vigueur le 1er avril 2012, soit le premier jour du septième mois à |
maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | compter du mois au cours duquel elle a été publiée au Moniteur belge. |
Vermits het een procedurewet betreft, is die wet in beginsel van | Puisqu'il s'agit d'une loi de procédure, celle-ci est en principe |
onmiddellijke toepassing op de hangende procedures. | d'application immédiate aux procédures pendantes. |
Artikel 9 van de wet van 13 augustus 2011 bevat evenwel een | L'article 9 de la loi du 13 août 2011 contient toutefois une |
overgangsbepaling, die luidt : | disposition transitoire, libellée comme suit : |
« Les dispositions telles qu'elles étaient d'application avant | |
« Op de zaken waarin de vordering tot verdeling hangende is en die op | l'entrée en vigueur de la présente loi restent applicables aux |
het ogenblik van inwerkingtreding van deze wet in beraad zijn genomen, | affaires dans lesquelles la demande en partage est pendante et qui ont |
blijven de bepalingen van toepassing zoals die golden voor de | été mises en délibéré au moment de l'entrée en vigueur de la présente |
inwerkingtreding van deze wet ». | loi ». |
B.3.2. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat het verwijzende | B.3.2. Il ressort de la décision de renvoi que la juridiction a quo |
rechtscollege van oordeel is dat de voormelde overgangsbepaling enkel | estime que la disposition transitoire précitée concerne uniquement la |
betrekking heeft op de vordering tot verdeling, zoals bedoeld in | |
artikel 1207 van het Gerechtelijk Wetboek. De nieuwe procedure is | demande en partage, telle qu'elle est visée à l'article 1207 du Code |
volgens het verwijzende rechtscollege wel onmiddellijk van toepassing | judiciaire. Selon la juridiction a quo, la nouvelle procédure est bien |
op de vordering tot vervanging van de notaris-vereffenaar die na de | d'application immédiate à la demande de remplacement du |
inwerkingtreding van de wet van 13 augustus 2011 wordt ingesteld in | notaire-liquidateur introduite après l'entrée en vigueur de la loi du |
het kader van een gerechtelijke verdeling die vóór die datum werden | 13 août 2011, dans le cadre d'un partage judiciaire ordonné avant |
bevolen, zoals dat het geval is in het bodemgeschil. | cette date, comme c'est le cas dans le litige a quo. |
B.3.3. Noch uit de bewoordingen van artikel 9 van wet van 13 augustus | B.3.3. Il ne ressort ni de la formulation de l'article 9 de la loi du |
2011, noch uit de parlementaire voorbereiding daarvan blijkt dat de | 13 août 2011, ni des travaux préparatoires relatifs à celui-ci que |
lezing die het verwijzende rechtscollege aan de daarin vervatte | l'interprétation que donne la juridiction a quo à la disposition |
overgangsbepaling geeft, kennelijk onjuist is. | transitoire qu'il contient est manifestement erronée. |
Vermits aldus niet kan worden besloten dat de in het geding zijnde | Etant donné qu'il ne peut dès lors être conclu que la norme en cause |
norm kennelijk niet van toepassing is op het bodemgeschil, beantwoordt | ne s'applique manifestement pas au litige au fond, la Cour répond à la |
het Hof de voorgelegde prejudiciële vraag in de gegeven interpretatie. | question préjudicielle posée, dans l'interprétation donnée. |
B.4.1. Zoals in B.3.1 is vermeld, werd de regeling inzake de | B.4.1. Comme il est dit en B.3.1, les dispositions relatives au |
gerechtelijke verdeling, zoals neergelegd in de artikelen 1207 en | partage judiciaire prévues par les articles 1207 et suivants du Code |
volgende van het Gerechtelijk Wetboek, bij artikel 5 van de wet van 13 | judiciaire ont été remplacées par l'article 5 de la loi du 13 août |
augustus 2011 vervangen. De algehele hervorming van de procedure was | 2011. La réforme globale de la procédure était dictée par le souci du |
ingegeven door de bekommernis van de wetgever om deze meer efficiënt | législateur de rendre le partage judiciaire plus efficace et plus |
en transparant te maken en om rekening te houden met de rechtspraak | transparent et de tenir compte de la jurisprudence de la Cour |
van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, dat heeft geoordeeld | européenne des droits de l'homme, qui a jugé que la procédure de |
dat de procedure voor een notaris inzake vereffening en verdeling de | liquidation-partage devant un notaire devait garantir les droits |
rechten vervat in artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten | reconnus par l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de |
van de mens moet waarborgen en zo moet worden geregeld dat zij binnen | l'homme et devait être réglée en manière telle qu'elle puisse se |
een redelijke termijn kan worden afgewikkeld (EHRM, 28 november 2000, | dérouler dans un délai raisonnable (CEDH, 28 novembre 2000, Siegel c. |
Siegel t. Frankrijk, §§ 38 en 44; 23 september 2003, Dumas t. | France, paragraphes 38 et 44; 23 septembre 2003, Dumas c. France, |
Frankrijk, §§ 36 en 41). | paragraphes 36 et 41). |
B.4.2. De hervorming had aldus tot doel « de procedure [te] | B.4.2. La réforme avait donc pour but d'« accélérer la procédure, en |
versnellen, met inbegrip van de notariële fase ervan, door onder meer | ce compris la phase notariale de celle-ci, en mettant notamment en |
oplossingen voor te stellen die toelaten blokkeringsituaties te | place des solutions permettant d'éviter les situations de blocage, en |
vermijden, door nutteloze tussenkomsten van de rechtbank tijdens de | évitant les recours inutiles au tribunal pendant la phase notariale de |
notariële fase van de procedure te vermijden en door bindende | la procédure et en instaurant des délais contraignants pour les |
termijnen voor de partijen en de notaris-vereffenaar op te leggen » | parties et le notaire-liquidateur » (Doc. parl., Sénat, 2010-2011, n° |
(Parl. St., Senaat, 2010-2011, nr. 5-405/1, pp. 2-3). De wetgever | 5-405/1, pp. 2-3). Le législateur a indiqué que « dans la perspective |
stelde dat « in het licht van een efficiëntere rechtsgang en het | d'une procédure plus efficace et d'une lutte accrue contre l'arriéré |
verder bestrijden van de gerechtelijke achterstand, [...] de rol van | judiciaire, le rôle du juge mérite une attention particulière. Les |
de rechter bijzondere aandacht [verdient]. Nutteloze processuele | péripéties procédurales inutiles et les interventions judiciaires |
ontwikkelingen en overbodige, want hoofdzakelijk formele, rechterlijke | superflues, parce qu'essentiellement formelles, doivent dès lors être |
tussenkomsten moeten daarom worden vermeden. De strijd tegen de | |
gerechtelijke achterstand vertaalt zich ook op dat vlak » (Parl. St., | évitées. La lutte contre l'arriéré judiciaire se traduit également à |
Senaat, 2010-2011, nr. 5-405/1, p. 2). | ce niveau » (Doc. parl., Sénat, 2010-2011, n° 5-405/1, p. 2). |
B.4.3. In de procedure van gerechtelijke verdeling heeft de | B.4.3. Dans la procédure de partage judiciaire, le notaire-liquidateur |
notaris-vereffenaar een centrale rol, die de wetgever heeft willen | joue un rôle central que le législateur a voulu renforcer « en |
versterken « door nog meer de nadruk te leggen op zijn taak als | insistant davantage sur sa mission d'auxiliaire de justice, sur sa |
medewerker van het gerecht, op de noodzaak van onpartijdigheid, door | nécessaire impartialité, en lui reconnaissant certaines prérogatives |
hem nieuwe voorrechten toe te kennen en door hem de middelen te geven | nouvelles et en lui conférant les moyens de mener les opérations sans |
om met spoed de verrichtingen af te wikkelen, zelfs bij stilzitten van | désemparer, nonobstant l'inaction des parties » (Doc. parl., Sénat, |
de partijen » (Parl. St., Senaat, 2010-2011, nr. 5-405/1, p. 3). | 2010-2011, n° 5-405/1, p. 3). |
B.5. Artikel 1210, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat de | B.5. L'article 1210, § 1er, du Code judiciaire prévoit que si le |
rechtbank, indien zij de verdeling beveelt, één notaris-vereffenaar | tribunal ordonne le partage, il désigne un seul notaire-liquidateur |
of, op gemotiveerd verzoek van de partijen, twee | |
notarissen-vereffenaars aanstelt over wie de partijen het eens zijn. | ou, sur demande motivée des parties, deux notaires-liquidateurs sur |
Bij het ontbreken van een akkoord tussen de partijen of indien de | lesquels les parties s'accordent. A défaut d'accord entre les parties |
rechtbank oordeelt dat de aanstelling van twee notarissen-vereffenaars | ou si le tribunal estime que la désignation de deux |
niet gerechtvaardigd is, wijst de rechtbank zelf een andere | notaires-liquidateurs ne se justifie pas, le tribunal désigne lui-même |
notaris-vereffenaar aan. | un autre notaire-liquidateur. |
De beslissing waarbij de rechtbank de gerechtelijke verdeling beveelt | La décision par laquelle le tribunal ordonne le partage judiciaire et |
en een notaris-vereffenaar aanstelt, is een eindvonnis, waartegen op | désigne un notaire-liquidateur est un jugement définitif contre lequel |
grond van de artikelen 616 en 1050 van het Gerechtelijk Wetboek hoger | un appel peut être formé sur la base des articles 616 et 1050 du Code |
beroep kan worden ingesteld. Overeenkomstig artikel 1224/2 van het | judiciaire. Conformément à l'article 1224/2 du Code judiciaire, cet |
Gerechtelijk Wetboek heeft dat beroep geen devolutieve werking. Als | appel n'opère pas d'effet dévolutif. Une fois l'appel tranché, la |
het beroep is beslecht, wordt de zaak naar de eerste rechter verwezen. | cause est renvoyée au premier juge. |
B.6.1. Krachtens artikel 1211, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek kan een partij of de aangestelde notaris-vereffenaar een verzoek tot vervanging indienen bij de rechtbank die de notaris-vereffenaar heeft aangesteld, in geval van weigering of verhindering van de notaris-vereffenaar of indien er omstandigheden zijn die gerechtvaardigde twijfel doen ontstaan over zijn onpartijdigheid of onafhankelijkheid (eerste lid). Om ontijdige verzoeken te vermijden, kan de notaris-vereffenaar van wie de partijen gezamenlijk de aanstelling hebben gevraagd, slechts worden vervangen op verzoek van één van de partijen om redenen ontstaan of vastgesteld na zijn aanstelling (tweede lid) (Parl. St., | B.6.1. Conformément à l'article 1211, § 1er, du Code judiciaire, une partie ou le notaire-liquidateur désigné peuvent introduire une demande de remplacement auprès du tribunal qui a désigné le notaire-liquidateur, en cas de refus ou d'empêchement du notaire-liquidateur ou s'il existe des circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou son indépendance (alinéa 1er). Dans le but d'éviter des demandes intempestives, le notaire-liquidateur dont les parties ont sollicité conjointement la désignation ne peut être remplacé que pour des causes survenues ou connues depuis sa désignation (alinéa 2) (Doc. parl., Sénat, |
Senaat, 2010-2011, nr. 5-405/1, p. 25). | 2010-2011, n° 5-405/1, p. 25). |
Bovendien kan, onder voorbehoud van de toepassing van artikel 1220, §§ | |
2 en 3, na de opening der werkzaamheden geen vervanging meer worden | En outre, sans préjudice de l'article 1220, §§ 2 et 3, aucun |
remplacement ne peut être demandé après l'ouverture des opérations, à | |
gevraagd, tenzij de verzoekende partij pas nadien kennis heeft genomen | moins que la partie requérante n'ait pris connaissance de son motif |
van haar reden (derde lid). Indien de rechtbank het verzoek inwilligt, | qu'ultérieurement (alinéa 3). S'il accueille la demande, le tribunal |
stelt zij ambtshalve een nieuwe notaris-vereffenaar aan die zij | nomme d'office un nouveau notaire-liquidateur qu'il désigne ou sur le |
aanwijst of over wie de partijen het eens zijn (vierde lid). | choix duquel les parties se sont accordées (alinéa 4). |
B.6.2. Artikel 1211, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek regelt de | B.6.2. L'article 1211, § 2, du Code judiciaire règle la procédure de |
procedure tot vervanging van de notaris-vereffenaar. Tijdens de | remplacement du notaire-liquidateur. Lors des travaux préparatoires, |
parlementaire voorbereiding werd benadrukt dat de procedure bewust | il a été souligné que la procédure se poursuivait selon des délais |
volgens korte termijnen verloopt, om elke vertraging in de afwikkeling | volontairement brefs, afin d'éviter tout retard (Doc. parl., Sénat, |
ervan te vermijden (Parl. St., Senaat, 2010-2011, nr. 5-405/1, pp. 14 | 2010-2011, n° 5-405/1, pp. 14 et 25). La décision par laquelle le |
en 25). Tegen de beslissing waarbij de rechtbank de vordering tot | tribunal accueille ou rejette la demande de remplacement n'est |
vervanging inwilligt of afwijst, kan krachtens artikel 1211, § 2, | susceptible d'aucun recours, conformément à l'article 1211, § 2, |
laatste lid, geen enkel rechtsmiddel worden aangewend. | dernier alinéa, du Code judiciaire. |
B.7.1. Volgens de Ministerraad bevinden de door de prejudiciële vraag | B.7.1. Selon le Conseil des ministres, les catégories de personnes |
beoogde categorieën van personen zich in situaties die niet | visées par la question préjudicielle se trouvent dans des situations |
vergelijkbaar zijn. | qui ne sont pas comparables. |
B.7.2. Vermits in beide gevallen de partijen kunnen worden | B.7.2. Puisque, dans les deux cas, les parties peuvent être |
geconfronteerd met een vonnis inzake de keuze van de | confrontées à un jugement relatif au choix du notaire-liquidateur sur |
notaris-vereffenaar waarmee zij niet akkoord gaan, zijn beide | lequel elles ne s'accordent pas, les deux catégories de personnes sont |
categorieën van personen vergelijkbaar. | comparables. |
B.8.1. Artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | B.8.1. L'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme |
waarborgt niet het recht op een dubbele aanleg. Behalve in strafzaken | ne garantit pas le droit à un double degré de juridiction. Sauf en |
bestaat er bovendien geen algemeen beginsel dat een dergelijke | matière pénale, il n'existe en outre aucun principe général énonçant |
waarborg inhoudt. | une telle garantie. |
B.8.2. Wanneer de wetgever evenwel ten aanzien van bepaalde | B.8.2. Toutefois, lorsque le législateur prévoit une faculté d'appel |
rechterlijke beslissingen voorziet in de mogelijkheid om hoger beroep | vis-à-vis de certaines décisions judiciaires, il ne peut, sans |
in te stellen, mag hij die mogelijkheid niet zonder redelijke | justification raisonnable, priver de cette possibilité des |
verantwoording ontzeggen aan rechtzoekenden die zich in een | justiciables qui se trouvent dans une situation comparable. |
vergelijkbare situatie bevinden. | |
B.9.1. Zoals is vermeld in B.4, beoogde de wetgever met de wet van 13 | B.9.1. Comme il est dit en B.4, en adoptant la loi du 13 août 2011, le |
augustus 2011 te voorzien in een efficiënte en meer transparante | législateur avait pour objectif de mettre en place une procédure de |
gerechtelijke verdelingsprocedure die overeenkomstig artikel 6.1 van | partage judiciaire efficace et plus transparente, susceptible de |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens binnen een redelijke | s'achever dans un délai raisonnable, conformément à l'article 6.1 de |
termijn kan worden beëindigd. Die doelstelling is legitiem. | la Convention européenne des droits de l'homme. Cet objectif est |
B.9.2. Het verschil in behandeling tussen de partijen die betrokken | légitime. B.9.2. La différence de traitement entre les parties impliquées dans |
zijn bij de initiële aanstelling van de notaris-vereffenaar en | la désignation initiale du notaire-liquidateur et celles impliquées |
diegenen die betrokken zijn bij zijn vervanging, berust op een | dans son remplacement repose sur un critère objectif, à savoir l'état |
objectief criterium, zijnde de stand van de procedure waarin die | de la procédure dans laquelle cette décision est prise : dans le |
beslissing wordt genomen : in het eerste geval gaat de beslissing | premier cas, la décision relative au choix du notaire-liquidateur |
omtrent de keuze van de notaris-vereffenaar vooraf aan de procedure | précède la procédure de liquidation-partage, alors que, dans le second |
van vereffening en verdeling, terwijl het in het tweede geval gaat om | cas, il s'agit d'un incident survenu en cours de procédure. La mesure |
een incident tijdens de afwikkeling van de procedure. De maatregel om | qui consiste à ne pas prévoir la possibilité d'interjeter appel d'une |
niet te voorzien in de mogelijkheid van hoger beroep tegen een | décision relative à une demande de remplacement est également |
beslissing inzake een verzoek tot vervanging is ook pertinent in het | pertinente à la lumière de l'objectif poursuivi par le législateur, |
licht van de door de wetgever nagestreefde doelstelling om de | qui est de ne pas ralentir inutilement la procédure de partage et de |
verdelingsprocedure niet nodeloos te vertragen en om de redelijke | |
termijnvereiste te eerbiedigen. | respecter la condition du délai raisonnable. |
B.10.1. De bij de gerechtelijke verdeling betrokken partijen hebben | B.10.1. Les parties impliquées dans le partage judiciaire sont |
inspraak bij de aanstelling van de notaris-vereffenaar op grond van | associées à la désignation du notaire-liquidateur sur la base de |
artikel 1210 van het Gerechtelijk Wetboek, doordat de keuze in de | l'article 1210 du Code judiciaire, dans la mesure où le choix leur |
eerste plaats aan hen toekomt. Wanneer de rechtbank een notaris | revient en premier lieu. Si le tribunal désigne un notaire sur le |
aanwijst met wiens keuze ze niet akkoord gaan, kunnen ze tegen die | choix duquel elles ne s'accordent pas, elles peuvent faire appel de |
beslissing hoger beroep aantekenen. | cette décision. |
B.10.2. Indien er in de loop van de verdelingsprocedure redenen | B.10.2. Si la procédure de partage fait apparaître des motifs de |
blijken te zijn die gerechtvaardigde twijfels doen ontstaan over de | nature à soulever des doutes légitimes sur l'indépendance et |
onafhankelijkheid en onpartijdigheid van de notaris-vereffenaar, | l'impartialité du notaire-liquidateur, elles peuvent encore en |
kunnen zij alsnog aan de rechter diens vervanging vragen onder de | demander le remplacement au juge dans les conditions prévues à |
voorwaarden bepaald in artikel 1211, § 1, van hetzelfde Wetboek. | l'article 1211, § 1er, du même Code. |
B.10.3. Wanneer de vervanging wordt geweigerd, heeft elke partij | B.10.3. Si le remplacement est refusé, chaque partie a toujours la |
steeds de mogelijkheid om voor de rechter een nieuw verzoek tot | possibilité d'introduire devant le juge une nouvelle demande de |
vervanging van de notaris-vereffenaar in te stellen op grond van | remplacement du notaire-liquidateur sur la base d'autres faits et |
andere feiten en andere middelen die de vervanging kunnen | d'autres moyens pouvant justifier le remplacement. Si le tribunal |
rechtvaardigen. Indien de rechtbank het verzoek tot vervanging | accueille la demande de remplacement, chaque partie qui ne peut se |
inwilligt, kan elke partij die het met die beslissing niet eens is een | |
verzoek tot vervanging van de nieuwe notaris-vereffenaar instellen, | rallier à cette décision peut introduire une demande de remplacement |
zulks in de gevallen en onder de voorwaarden vermeld in artikel 1211, | du nouveau notaire-liquidateur, dans les cas et aux conditions énoncés |
§ 1, van het Gerechtelijk Wetboek. | par l'article 1211, § 1er, du Code judiciaire. |
Ook kan elke partij krachtens artikel 1220, §§ 2 en 3, van het Gerechtelijk Wetboek zich tot de rechtbank wenden indien de notaris-vereffenaar niet binnen de overeengekomen of wettelijk bepaalde termijn handelt, waarbij de rechtbank kan beslissen tot zijn vervanging behoudens verzet van alle partijen. B.10.4. Ten slotte kan elke partij bezwaren uiten tegen de concrete uitwerking van de gerechtelijke verdeling door de notaris-vereffenaar. Bij het einde van de werkzaamheden maakt de notaris-vereffenaar een staat van vereffening houdende het ontwerp van verdeling op. Wanneer minstens een van de partijen hiertegen bezwaren heeft dient de notaris-vereffenaar een proces-verbaal van geschillen of moeilijkheden op te maken, dat hij samen met zijn schriftelijk advies dient over te zenden aan de rechtbank, die een beslissing moet nemen nadat ze de partijen heeft gehoord. De rechtbank kan de staat van vereffening terugzenden aan de notaris-vereffenaar om een aanvullende staat van vereffening op te maken overeenkomstig de door de rechtbank gegeven | Conformément à l'article 1220, §§ 2 et 3, du Code judiciaire, chaque partie peut également saisir le tribunal si le notaire-liquidateur n'agit pas dans les délais convenus ou fixés par la loi, le tribunal ne pouvant pourvoir à son remplacement si toutes les parties s'y opposent. B.10.4. Enfin, chaque partie peut formuler des contredits à l'égard de la mise en oeuvre concrète du partage judiciaire par le notaire-liquidateur. A la fin des opérations, le notaire-liquidateur dresse un état liquidatif contenant le projet de partage. Lorsqu'au moins une des parties formule des contredits à l'égard de cet état, le notaire-liquidateur est tenu de dresser un procès-verbal des litiges ou difficultés qu'il doit communiquer, avec son avis écrit, au tribunal, lequel doit prendre une décision après avoir entendu les parties. Le tribunal peut renvoyer l'état liquidatif au notaire-liquidateur pour qu'il dresse un état liquidatif |
richtlijnen (artikel 1223 van het Gerechtelijk Wetboek). Als er andermaal bezwaren zijn, die enkel betrekking kunnen hebben op de aanpassing van de staat van vereffening houdende het ontwerp van verdeling, op geschillen of moeilijkheden die verband houden met die aanpassing of op nieuwe stukken of nieuwe feiten van overwegend belang, verloopt de procedure op dezelfde wijze als voor de behandeling van de bezwaren op de oorspronkelijke staat van vereffening. Tegen de beslissing van de rechtbank staat hoger beroep open. B.11. Rekening houdend met het verloop van de procedure van gerechtelijke verdeling in haar geheel houdt de onmogelijkheid om | complémentaire conforme à ses directives (article 1223 du Code judiciaire). S'il y a à nouveau des contredits, qui ne peuvent porter que sur l'adaptation de l'état liquidatif contenant le projet de partage, sur des litiges ou difficultés liés à cette adaptation ou sur de nouvelles pièces ou de nouveaux faits déterminants, la procédure se poursuit de la même manière que pour l'instruction des contredits à l'égard de l'état liquidatif initial. La décision du tribunal est susceptible d'appel. B.11. Compte tenu du déroulement de la procédure de partage judiciaire |
hoger beroep in te stellen tegen de beslissing van de rechter | dans son ensemble, l'impossibilité de former appel de la décision du |
betreffende het verzoek tot vervanging van de notaris-vereffenaar geen | juge concernant la demande de remplacement du notaire-liquidateur ne |
onevenredige beperking in van de rechten van de partijen die betrokken | constitue pas une limitation disproportionnée des droits des parties |
zijn bij de gerechtelijke verdeling. | impliquées dans le partage judiciaire. |
B.12. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.12. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1211, § 2, zesde lid, van het Gerechtelijk Wetboek schendt | L'article 1211, § 2, alinéa 6, du Code judiciaire ne viole pas les |
niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang | articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison |
gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
mens. Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 20 oktober 2016. | la Cour constitutionnelle, le 20 octobre 2016. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
E. De Groot | E. De Groot |