← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 82/2016 van 2 juni 2016 Rolnummer : 6142 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 51 van de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid, gesteld
door de Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 82/2016 van 2 juni 2016 Rolnummer : 6142 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 51 van de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid, gesteld door de Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 82/2016 du 2 juin 2016 Numéro du rôle : 6142 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 51 de la loi du 17 juillet 1963 relative à la sécurité sociale d'outre-mer, posée par le Tribunal du travail francoph La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 82/2016 van 2 juni 2016 | Extrait de l'arrêt n° 82/2016 du 2 juin 2016 |
Rolnummer : 6142 | Numéro du rôle : 6142 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 51 van de wet van 17 juli | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 51 de la loi |
1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid, gesteld door de | du 17 juillet 1963 relative à la sécurité sociale d'outre-mer, posée |
Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel. | par le Tribunal du travail francophone de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de | composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 7 januari 2015 in zake Marcel Yabili tegen de Belgische | Par jugement du 7 janvier 2015 en cause de Marcel Yabili contre l'Etat |
Staat en de Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid, waarvan de | belge et l'Office de sécurité sociale d'outre-mer, dont l'expédition |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 15 januari 2015, | est parvenue au greffe de la Cour le 15 janvier 2015, le Tribunal du |
heeft de Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende | travail francophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle |
prejudiciële vraag gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 51 van de wet van 17 juli 1963 betreffende de | « L'article 51 de la loi du 17 juillet 1963 relative à la sécurité |
overzeese sociale zekerheid de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | sociale d'outre-mer viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
samenhang gelezen met artikel 26 van het Internationaal Verdrag inzake | Constitution, combiné avec l'article 26 du Pacte international des |
droits civils et politiques ainsi qu'avec les articles 1er du | |
burgerrechten en politieke rechten, alsook met artikel 1 van het | Protocole n° 1 additionnel à la Convention européenne des droits de |
Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten | |
van de mens en met artikel 14 van dat Verdrag, in zoverre het tot | l'homme et 14 de cette Convention, en ce qu'il a pour conséquence que |
gevolg heeft dat de ouderdomsrente die verschuldigd is aan de gerechtigden van vreemde nationaliteit, van wie alle met toepassing van de bepalingen van de genoemde wet gestorte bijdragen de in artikel 17 bedoelde bestemming hebben gekregen, niet wordt aangepast aan de evolutie van de kosten van levensonderhoud, noch wordt geïndexeerd indien die gerechtigden in het buitenland verblijven, terwijl de ouderdomsrente die verschuldigd is aan de gerechtigden van Belgische nationaliteit of onderdanen van landen waarmee een wederkerigheidsakkoord zal zijn gesloten, wordt aangepast aan de evolutie van de kosten van levensonderhoud en wordt geïndexeerd ongeacht het land waar zij verblijven, waardoor personen die onder | la rente de retraite due aux bénéficiaires de nationalité étrangère, dont toutes les cotisations versées en application des dispositions de ladite loi ont reçu l'affectation prévue par l'article 17, n'est pas adaptée à l'évolution du coût de la vie ni indexée si ces bénéficiaires résident à l'étranger alors que la rente de retraite due aux bénéficiaires de nationalité belge ou ressortissants de pays avec lesquels aura été conclu un accord de réciprocité, est adaptée à l'évolution du coût de la vie et indexée quel que soit le pays de leur |
gelijkwaardige voorwaarden hebben bijgedragen tot de financiering van | résidence, traitant ainsi de manière différente des personnes qui ont |
het Belgische stelsel van de overzeese sociale zekerheid, aldus op | participé, dans des conditions équivalentes, au financement du régime |
verschillende wijze worden behandeld ? ». | belge de sécurité sociale d'outre-mer ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context ervan | Quant à la disposition en cause et à son contexte |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 51 van de wet | B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 51 de la loi du |
van 17 juli 1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid. Dat | 17 juillet 1963 relative à la sécurité sociale d'outre-mer. Cet |
artikel bepaalde ten tijde van het indienen van de vordering voor de | article disposait, au moment de l'introduction de l'action devant le |
verwijzende rechter : | juge a quo : |
« Het bepaalde in dit hoofdstuk geldt niet ten aanzien van | « Les dispositions du présent chapitre ne sont pas applicables aux |
gerechtigden van vreemde nationaliteit, behalve zo zij rechthebbenden | bénéficiaires de nationalité étrangère, sauf s'ils sont ayants droit |
zijn van een verzekerde van Belgische nationaliteit en in België | d'un assuré de nationalité belge et résident en Belgique ou s'ils sont |
verblijven, of zo zij onderdanen zijn van een land waarmee een | ressortissants d'un pays avec lequel a été conclu un accord de |
réciprocité qui leur en accorde le bénéfice. | |
wederkerigheidsovereenkomst is gesloten waardoor ze gerechtigd worden | Toutefois, ces dispositions sont applicables, lorsqu'ils résident dans |
aanspraak te maken. | |
Die bepalingen zijn echter van toepassing op vluchtelingen die het | un Etat membre de la Communauté économique européenne, aux réfugiés |
voordeel genieten van het Internationaal Verdrag betreffende de status | qui bénéficient de la Convention internationale relative au statut des |
van vluchtelingen ondertekend te Genève op 28 juli 1951 en goedgekeurd | réfugiés, signée à Genève, le 28 juillet 1951 et approuvée par la loi |
bij de wet van 26 juni 1953, alsook op staatlozen die het voordeel | du 26 juin 1953, ainsi qu'aux apatrides qui bénéficient de la |
genieten van het Verdrag betreffende de status van staatlozen, | |
ondertekend te New York op 28 september 1954 en goedgekeurd bij de wet | Convention relative au statut des apatrides, signée à New York le 28 |
van 12 mei 1960, voor zover die vluchtelingen en staatlozen hun | septembre 1954 et approuvée par la loi du 12 mai 1960. |
woonplaats hebben in een Lid-Staat van de Europese Economische | |
Gemeenschap. | |
Die bepalingen zijn eveneens van toepassing op de verzekerden die | Ces dispositions sont également applicables aux assurés qui sont |
onderdanen zijn van een Lid-Staat van de Europese Economische | ressortissants d'un Etat membre de la Communauté économique |
Gemeenschap en op hun rechthebbenden, voor zover deze personen hun | européenne, et à leurs ayants droit, pour autant que ces personnes |
woonplaats hebben in één van die Staten ». | aient leur résidence dans un de ces Etats ». |
B.1.2. Gelet op de elementen van het dossier, zoals die in de | B.1.2. Compte tenu des éléments du dossier, tels qu'ils sont soumis à |
verwijzingsbeslissing aan het Hof zijn voorgelegd, houdt het Hof | la Cour dans la décision de renvoi, la Cour prend en considération les |
rekening met de wijzigingen die zijn ingevoerd bij de programmawet van | modifications introduites par la loi-programme du 9 juillet 2004 |
9 juli 2004 die artikel 51 van de wet van 17 juli 1963 wijzigt, en bij | modifiant l'article 51 de la loi du 17 juillet 1963 et par la loi du |
de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen. Artikel 51 van de | 20 juillet 2006 portant des dispositions diverses. A la suite de ces |
wet van 17 juli 1963 bepaalt als gevolg van die wijzigingen : | modifications, l'article 51 de la loi du 17 juillet 1963 dispose : |
« De bepalingen van dit hoofdstuk zijn alleen van toepassing op : | « Les dispositions du présent chapitre ne sont applicables qu'aux : |
1° de onderdanen van een Lidstaat van de Europese Economische Ruimte | 1° ressortissants des Etats membres de l'Espace Economique Européen et |
en de onderdanen van een niet-Lidstaat van de Europese Economische | ressortissants d'un Etat non membre de l'Espace économique européen |
Ruimte die met toepassing van de Europese verordening 859/2003 | |
aanspraak kunnen maken op de bepalingen van de Europese verordeningen | qui, en application du règlement européen 859/2003, peuvent prétendre |
1408/71 en 574/72 inzake sociale zekerheid; | aux dispositions des règlements européens 1408/71 et 574/72 en matière |
de sécurité sociale; | |
2° de onderdanen van de Zwitserse Confederatie; | 2° ressortissants de la Confédération suisse; |
3° de onderdanen van een land waarmee een wederkerigheidsakkoord werd | 3° ressortissants d'un pays avec lequel a été conclu un accord de |
gesloten die hen hetzelfde voordeel toekent; | réciprocité qui leur en accorde le bénéfice; |
4° de vluchtelingen die het voordeel genieten van het Internationaal | 4° réfugiés qui bénéficient de la Convention internationale relative |
Verdrag betreffende de status van vluchtelingen ondertekend te Genève | aux statuts des réfugiés, signée à Genève le 28 juillet 1951 et |
op 28 juli 1951 en goedgekeurd bij de wet van 26 juni 1953, alsmede de | approuvée par la loi du 26 juin 1953 ainsi qu'aux apatrides qui |
staatlozen die het voordeel genieten van het Verdrag betreffende de | bénéficient de la Convention relative au statut des apatrides, signée |
status van staatlozen, ondertekend te New York op 28 september 1954 en | à New-York le 28 septembre 1954 et approuvée par la loi du 12 mai |
goedgekeurd bij de wet van 12 mei 1960; | 1960; |
5° de rechthebbenden van de personen vermeld in 1°, 2°, 3° en 4° ». | 5° ayants droit des personnes visées aux 1°, 2°, 3° et 4° ». |
Uit de Europese verordeningen beoogd in artikel 51, 1°, blijkt dat een | Il ressort des règlements européens visés à l'article 51, 1°, qu'à |
onderdaan van een derde land, die wettelijk op het grondgebied van een | partir du 1er janvier 2007, un ressortissant d'un pays tiers, résidant |
lidstaat van de Europese Unie verblijft, vanaf 1 januari 2007 de | légalement sur le territoire d'un Etat membre de l'Union européenne, |
aanpassing van de bij de wet van 17 juli 1963 bepaalde prestaties aan | peut bénéficier de l'adaptation au coût de la vie des prestations |
de kosten voor levensonderhoud kan genieten. | prévues par la loi du 17 juillet 1963. |
B.2. De bij de wet van 17 juli 1963 ingevoerde regeling is een | B.2. Le régime instauré par la loi du 17 juillet 1963 est un système |
facultatief systeem van sociale zekerheid waarbij de personen die in | facultatif de sécurité sociale, auquel peuvent s'affilier les |
de door de Koning aangewezen overzeese landen werken, zich kunnen | personnes qui travaillent dans les pays d'outre-mer désignés par le |
aansluiten. | Roi. |
Die regeling betreft « zowel de agenten [...] die hun diensten | Ce régime concerne « aussi bien les agents qui prestent leurs services |
verrichten in een openbare sector als de werknemers tewerkgesteld door | dans un secteur public que les employés occupés en exécution d'un |
private ondernemingen bij uitvoering van een kontrakt van | contrat de louage de services par des entreprises privées ou même des |
dienstverhuring of zelfs personen die een zelfstandige | |
beroepsbedrijvigheid uitoefenen » (Parl. St., Kamer, 1961-1962, nr. | personnes qui exercent une activité professionnelle indépendante » |
431/1, p. 1). | (Doc. parl., Chambre, 1961-1962, n° 431/1, p. 1). |
Die regeling werd uitgewerkt teneinde te « beantwoorden aan de | Ce régime a été élaboré pour « répondre aux préoccupations de ceux qui |
bekommernissen van deze die verlangen overzees een loopbaan te | désirent entreprendre ou poursuivre une carrière outre-mer, et |
ondernemen of te voltooien en wensen in hun land van herkomst gedekt | souhaitent être couverts dans leur pays d'origine par des dispositions |
te zijn door wettelijke bepalingen die een stelsel van sociale verzekeringen voorzien » (ibid.). | légales prévoyant un régime d'assurances sociales » (ibid.). |
De prestaties waarop de verzekerden aanspraak kunnen maken om reden | Les prestations auxquelles les assurés peuvent prétendre en raison des |
van de stortingen die op hun rekeningen zijn ingeschreven, worden | versements portés à leur compte sont conçues comme étant « |
opgevat als « prestaties die deze aanvullen welke de belanghebbenden | complémentaires [par rapport] à celles que les intéressés peuvent |
kunnen bekomen in het land waar hun beroepsbedrijvigheid uitgeoefend | acquérir dans le pays où s'accomplit leur activité professionnelle » |
wordt » (ibid.). | (ibid.). |
De parlementaire voorbereiding vermeldt nog : | Les travaux préparatoires précisent encore : |
« Kunnen deelnemen aan het facultatief stelsel van ouderdoms- en | « Peuvent participer au régime facultatif d'assurance en vue de la |
overleveringsverzekering, van de ziekengeld- en | vieillesse et du décès prématuré, d'assurance maladie-invalidité et |
invaliditeitsverzekering en van de ziektekostenverzekering, de | d'assurance des soins de santé, les personnes de nationalité belge et, |
personen van Belgische nationaliteit en, onder sommige voorwaarden, de | sous certaines conditions, les personnes de nationalité étrangère qui |
personen van vreemde nationaliteit die een beroepsbedrijvigheid | exercent une activité professionnelle, dépendante ou non, hors du |
uitoefenen, ondergeschikt of niet, buiten Belgisch grondgebied, in de | territoire belge, dans les pays désignés par le Roi (article 12) » |
landen door de Koning bepaald (artikel 12) » (ibid., p. 4). | (ibid., p. 4). |
« De aansluiting bij het beoogde stelsel van sociale zekerheid | « L'affiliation au régime de sécurité sociale prévu par la présente |
voorzien bij deze wet kan niet dwingend zijn. Zij is facultatief daar | loi ne saurait être obligatoire. Elle est facultative, car elle doit |
zij de soevereiniteit van die vreemde landen dient te eerbiedigen | respecter la souveraineté des Etats étrangers, qui pourraient |
welke de op hun grondgebied werkende Belgen zouden kunnen verplichten | assujettir à leur propre sécurité sociale des Belges qui travaillent |
aan te sluiten bij de in dit land in voege zijnde sociale | sur leur territoire. Elle a un caractère complémentaire, afin de |
reglementatie. Zij is aanvullend om de belanghebbenden toe te laten | permettre aux intéressés de contracter une assurance sociale |
een bijkomende sociale verzekering aan te gaan in het moederland, | supplémentaire dans la métropole, au cas où celle du pays où ils |
indien deze van het land waar zij een beroepsactiviteit uitoefenen, | exercent leur activité professionnelle ne leur offrirait pas de |
hun onvoldoende garanties biedt of om elke andere reden (b.v. | garanties suffisantes, ou pour tout autre motif (par exemple, cours du |
onvoordelige geldkoers) » (Parl. St., Senaat, 1962-1963, nr. 271, p. | change désavantageux) » (Doc. parl., Sénat, 1962-1963, n° 271, p. 3). |
3). B.3. Het stelsel van de overzeese sociale zekerheid maakt het personen | B.3. Le régime de la sécurité sociale d'outre-mer permet aux personnes |
die in bepaalde landen werken mogelijk om, los van de sociale | qui travaillent dans certains pays de participer, indépendamment de la |
zekerheid die door die landen zou worden geboden op basis van hun | sécurité sociale qui leur serait offerte dans ces pays sur la base de |
activiteit aldaar, te participeren in een stelsel waarbij onder | l'activité qu'ils y exercent, à un régime couvrant certains risques |
bepaalde voorwaarden dekking wordt verleend voor bepaalde risico's. | sous des conditions déterminées. |
De wetgever heeft enkel een aanvullend stelsel van overzeese sociale | Le législateur a seulement voulu offrir un régime complémentaire de |
zekerheid willen aanbieden dat - mits de vrijwillige betaling van | sécurité sociale d'outre-mer qui - moyennant le paiement volontaire de |
bijdragen - dekking biedt in het raam van een ouderdoms- en | cotisations - offre une couverture dans le cadre d'une assurance |
overlevingsverzekering (hoofdstuk III van de wet van 17 juli 1963 - | vieillesse et survie (chapitre III de la loi du 17 juillet 1963 - |
artikelen 20 en volgende), een ziekte- en invaliditeitsverzekering | articles 20 et suivants), d'une assurance indemnité pour maladie et |
(hoofdstuk IV - artikelen 29 en volgende) en een verzekering voor | invalidité (chapitre IV - articles 29 et suivants) et d'une assurance |
geneeskundige verzorging (hoofdstuk V - artikelen 42 en volgende). | soins de santé (chapitre V - articles 42 et suivants). |
Tot 31 december 2014 was de Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid | Jusqu'au 31 décembre 2014, un établissement public doté de la |
(DOSZ), een openbare instelling met rechtspersoonlijkheid, belast met | personnalité civile, l'Office de sécurité sociale d'outre-mer (OSSOM), |
avait pour mission de réaliser les assurances organisées par la loi du | |
het uitvoeren van de verzekeringen waarin de wet van 17 juli 1963 | 17 juillet 1963 (article 1er). Cet établissement a fusionné, le 1er |
voorziet (artikel 1). Die instelling is op 1 januari 2015 gefuseerd | janvier 2015, avec l'Office national de sécurité sociale des |
met de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en | administrations provinciales et locales, formant l'Office des régimes |
Plaatselijke Overheidsdiensten (RSZPPO) om zo de Dienst voor de | particuliers de sécurité sociale (ORPSS). Aux termes de l'article 28 |
Bijzondere Socialezekerheidsstelsels (DIBISS) te vormen. Luidens | |
artikel 28 van de wet van 12 mei 2014 tot oprichting van de Dienst | de la loi du 12 mai 2014 portant création de l'Office des régimes |
voor de Bijzondere Socialezekerheidsstelsels is de DIBISS met name | particuliers de sécurité sociale, l'ORPSS est chargé, notamment, de |
belast met de uitvoering van de wet van 17 juli 1963 betreffende de | l'exécution de la loi du 17 juillet 1963 relative à la sécurité |
overzeese sociale zekerheid. | sociale d'outre-mer. |
De overzeese sociale zekerheid beschikt over drie fondsen, waarbij elk | |
fonds is geïndividualiseerd en het voorwerp uitmaakt van afzonderlijke | La sécurité sociale d'outre-mer est dotée de trois fonds, chaque fonds |
beleggingen die de waarborg van de verzekerden vormen voor de | étant individualisé, faisant l'objet de placements distincts |
prestaties die ten laste van die fondsen zijn. Het betreft het | constituant la garantie des assurés pour les prestations qui sont à la |
Pensioenfonds, het Invaliditeitsfonds en het Solidariteits- en | charge de ces fonds. Il s'agit du Fonds des pensions, du Fonds des |
perequatiefonds (artikel 5). | invalidités et du Fonds de solidarité et de péréquation (article 5). |
De verzekerden of hun werkgevers kunnen aan de Dienst bijdragen | Les assurés ou leurs employeurs peuvent verser à l'Office des |
storten die bestemd zijn voor de ouderdoms- en overlevingsverzekering, | cotisations destinées à l'assurance vieillesse et survie, l'assurance |
voor de ziekengeld- en invaliditeitsverzekering en voor de verzekering | indemnité de maladie, l'assurance invalidité et l'assurance soins de |
voor geneeskundige verzorging (artikel 14). | santé (article 14). |
Die bijdragen zijn ten belope van 70 pct. bestemd tot de financiering | Ces cotisations sont affectées à raison de 70 p.c. au financement des |
van de ouderdoms- en overlevingsrenten ten laste van het | rentes de retraite et de survie qui sont à la charge du Fonds des |
Pensioenfonds, ten belope van 9,5 pct. tot de financiering van de | pensions, de 9,5 p.c. au financement des prestations en matière |
prestaties ten laste van het Invaliditeitsfonds inzake ziekengeld- en | d'assurance indemnité pour maladie et d'assurance invalidité et en |
invaliditeitsverzekering en inzake verzekering voor geneeskundige | matière d'assurance soins de santé qui sont à la charge du Fonds des |
verzorging, en ten belope van 20,5 pct. tot de financiering van de | invalidités et de 20,5 p.c. au financement des prestations qui sont à |
prestaties ten laste van het Solidariteits- en perequatiefonds (artikel 17). | charge du Fonds de solidarité et de péréquation (article 17). |
In tegenstelling tot het socialezekerheidsstelsel van de werknemers | Contrairement au régime de sécurité sociale des travailleurs qui est |
dat steunt op een repartitiesysteem, steunt het stelsel van de | fondé sur un système de répartition, le régime de l'assurance |
ouderdoms- en overlevingsverzekering op de individuele kapitalisatie | vieillesse et survie est basé sur la capitalisation individuelle |
(artikel 20) met de waarborg van de Staat (artikel 58). | (article 20) avec la garantie de l'Etat (article 58). |
Sinds de wet van 22 februari 1971 « houdende wijziging van de wetten | Depuis la loi du 22 février 1971 « modifiant les lois du 16 juin 1960 |
van 16 juni 1960 en 17 juli 1963 betreffende de overzeese sociale | |
zekerheid » ontvangt de verzekerde van vreemde nationaliteit van wie | |
alle met toepassing van de wet gestorte bijdragen de bij artikel 17 | et du 17 juillet 1963, relatives à la sécurité sociale d'outre-mer », |
bepaalde bestemming hebben gekregen, een aanvullende rente ten bedrage | l'assuré de nationalité étrangère dont toutes les cotisations versées |
en application de la loi ont reçu l'affectation prévue par l'article | |
van 17 procent van de ouderdomsrente op voorwaarde dat hij nog geen | 17, obtient une rente complémentaire représentant 17 p.c. de la rente |
prestaties heeft gekregen die door de wet ten laste van het | de retraite pour autant qu'il n'ait pas bénéficié et renoncé à |
Solidariteits- en perequatiefonds en van het Invaliditeitsfonds aan de | bénéficier des prestations prévues par la loi en faveur des assurés à |
verzekerden worden toegezegd, en van zijn aanspraken daarop afziet | charge du Fonds de solidarité et de péréquation et du Fonds des |
(artikel 20bis, eerste lid). Er is voorzien in een lager percentage | invalidités (article 20bis, alinéa 1er). Un pourcentage inférieur (10 |
(10 of 7 pct.) van de aanvullende rente naargelang de verzekerde van | ou 7 p.c.) de la rente complémentaire est prévu selon que l'assuré de |
vreemde nationaliteit de prestaties ten laste van het | nationalité étrangère a bénéficié ou ne renonce pas à bénéficier des |
Invaliditeitsfonds of van het Solidariteits- en perequatiefonds heeft | prestations à charge du Fonds des invalidités ou du Fonds de |
genoten of niet daarvan heeft afgezien (artikel 20bis, tweede tot | solidarité et de péréquation (article 20bis, alinéas 2 à 4). |
vierde lid). Artikel 51 is opgenomen in hoofdstuk VI (« Aanpassing van de | C'est dans le chapitre VI (« De l'adaptation des prestations au coût |
prestaties aan de kosten van levensonderhoud »). In de versie die van | de la vie ») que figure l'article 51. Dans la version applicable au |
toepassing was op het ogenblik van de indiening van de vordering voor | moment de l'introduction de l'action devant le juge a quo, le |
de verwijzende rechter, was het indexeringsmechanisme opgenomen in de | mécanisme de l'indexation figurait aux articles 52 à 54. Ces |
artikelen 52 tot 54. Die bepalingen zijn opgeheven bij de wet van 20 | dispositions ont été abrogées par la loi du 20 juillet 2006 et |
juli 2006 en vervangen bij een artikel 51bis luidens hetwelk de Koning | remplacées par un article 51bis aux termes duquel le Roi peut |
kan bepalen of, onder welke voorwaarden en in welke mate sommige | déterminer si, sous quelles conditions et dans quelle mesure certaines |
prestaties, waaronder de ouderdomsrente (artikel 51bis, 1°), kunnen | prestations, dont la rente de retraite (article 51bis, 1°), peuvent |
worden geïndexeerd. | être indexées. |
Ten aanzien van de draagwijdte van de prejudiciële vraag | Quant à la portée de la question préjudicielle |
B.4. Het Hof wordt gevraagd of het voormelde artikel 51 van de wet van | B.4. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 51 |
17 juli 1963 bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | précité de la loi du 17 juillet 1963 avec les articles 10 et 11 de la |
in samenhang gelezen met artikel 26 van het Internationaal Verdrag | Constitution, lus en combinaison avec l'article 26 du Pacte |
inzake burgerrechten en politieke rechten, alsook met artikel 1 van | international relatif aux droits civils et politiques ainsi qu'avec |
het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | les articles 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
rechten van de mens en artikel 14 van dat Verdrag. De prejudiciële | européenne des droits de l'homme et 14 de cette Convention. La |
vraag vergelijkt de Belgische gerechtigden van een ouderdomsrente met | question préjudicielle compare les bénéficiaires belges d'une rente de |
de buitenlandse gerechtigden van een dergelijke rente die niet in | retraite avec les bénéficiaires étrangers d'une telle rente qui ne |
België verblijven, waarbij de rente van die laatstgenoemden niet wordt | résident pas en Belgique, la rente de ces derniers n'étant pas adaptée |
aangepast aan de evolutie van de kosten van levensonderhoud of niet | |
wordt geïndexeerd, terwijl zij op dezelfde wijze tot de financiering | à l'évolution du coût de la vie ou indexée, alors qu'ils ont contribué |
van het Belgische stelsel van de overzeese sociale zekerheid hebben | au financement du régime belge de sécurité sociale d'outre-mer de la |
bijgedragen als de Belgische gerechtigden of de onderdanen van landen | même manière que les bénéficiaires belges ou les ressortissants de |
die met België een samenwerkingsakkoord hebben gesloten en een | pays ayant conclu avec la Belgique un accord de coopération qui |
geïndexeerde rente genieten, ongeacht hun land van verblijf. | touchent une rente indexée, et ce, quel que soit leur pays de |
Volgens de verwijzende rechter is het in het geding zijnde verschil in | résidence. Selon le juge a quo, la différence de traitement en cause est |
behandeling uitsluitend gebaseerd op de nationaliteit, waarbij de | exclusivement basée sur la nationalité, la condition de résidence et |
voorwaarde van verblijf en van wederkerigheid alleen geldt voor de | de réciprocité n'étant posée que pour l'étranger. |
vreemdeling. B.5.1. Tot de rechten en vrijheden die door de artikelen 10 en 11 van | B.5.1. Parmi les droits et libertés garantis par les articles 10 et 11 |
de Grondwet worden gewaarborgd, behoren de rechten en vrijheden die | de la Constitution figurent les droits et libertés résultant de |
voortvloeien uit internationale verdragsbepalingen die België binden. | dispositions conventionnelles internationales qui lient la Belgique. |
Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». | européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». |
Artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | L'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme dispose |
bepaalt : « Het genot van de rechten en vrijheden, welke in dit Verdrag zijn vermeld, is verzekerd zonder enig onderscheid op welke grond ook, zoals geslacht, ras, kleur, taal, godsdienst, politieke of andere overtuiging, nationale of maatschappelijke afkomst, het behoren tot een nationale minderheid, vermogen, geboorte of andere status ». B.5.2. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bevat weliswaar geen recht om sociale prestaties van welke aard ook te ontvangen, maar wanneer een Staat in een sociale prestatie voorziet, dient hij dat te | : « La jouissance des droits et libertés reconnus dans la présente Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions politiques ou toutes autres opinions, l'origine nationale ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation ». B.5.2. L'article 1er précité du Premier Protocole additionnel ne contient certes pas le droit de percevoir des prestations sociales de quelque nature que ce soit, mais lorsqu'un Etat prévoit une prestation sociale, il doit l'organiser d'une manière qui est compatible avec |
doen op een wijze die verenigbaar is met artikel 14 van het Europees | l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme (CEDH, |
Verdrag voor de rechten van de mens (EHRM, grote kamer, beslissing, 6 | grande chambre, décision, 6 juillet 2005, Stec e.a. c. Royaume-Uni, § |
juli 2005, Stec e.a. t. Verenigd Koninkrijk, § 55). | 55). |
Dezelfde waarborg vloeit rechtstreeks voort uit de artikelen 10 en 11 | La même garantie découle directement des articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet. | Constitution. |
B.5.3. In navolging van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, | B.5.3. A la suite de la Cour européenne des droits de l'homme, en ce |
wat het voormelde artikel 14 betreft (zie o.a. EHRM, 30 september | qui concerne l'article 14 précité (voy. notamment CEDH, 30 septembre |
2003, Koua Poirrez t. Frankrijk, § 46), heeft het Hof geoordeeld, wat | 2003, Koua Poirrez c. France, § 46), la Cour a jugé, quant aux |
de voormelde artikelen 10 en 11 betreft, dat enkel zeer sterke | articles 10 et 11 précités, que seules des considérations très fortes |
overwegingen een verschil in behandeling kunnen verantwoorden dat | peuvent justifier une différence de traitement qui repose |
uitsluitend op de nationaliteit berust (zie o.a. arrest nr. 12/2013 | exclusivement sur la nationalité (voy. notamment l'arrêt n° 12/2013 du |
van 21 februari 2013, B.11). | 21 février 2013, B.11). |
De wetgever beschikt bij het bepalen van zijn beleid in | Le législateur dispose d'un pouvoir d'appréciation étendu pour |
sociaaleconomische aangelegenheden over een ruime | déterminer sa politique dans les matières socio-économiques (CEDH, |
beoordelingsbevoegdheid (EHRM, grote kamer, 18 februari 2009, | grande chambre, 18 février 2009, Andrejeva c. Lettonie, § 83), ce qui |
Andrejeva t. Letland, § 83), wat met name het geval is wanneer het | est notamment le cas lorsqu'il s'agit de la politique relative aux |
gaat om het beleid inzake pensioenen die gedeeltelijk met | pensions qui sont en partie financées par des deniers publics (arrêt |
overheidsfondsen worden gefinancierd (arrest nr. 46/2015 van 30 april 2015, B.5.2). | n° 46/2015 du 30 avril 2015, B.5.2). |
B.5.4. Bij haar arrest Carson en anderen t. Verenigd Koninkrijk van 16 | B.5.4. Par son arrêt Carson et autres c. Royaume-Uni du 16 mars 2010, |
maart 2010 heeft de grote kamer van het Europees Hof voor de Rechten | la grande chambre de la Cour européenne des droits de l'homme a jugé |
van de Mens geoordeeld dat de ontstentenis van het recht op verhoging | que l'absence de droit à la revalorisation des pensions pour les |
van de pensioenen voor de gepensioneerden die verblijven in landen die | retraités résidant dans des pays n'ayant pas conclu d'accords de |
geen wederkerigheidsakkoorden met het Verenigd Koninkrijk hebben | réciprocité avec le Royaume-Uni ne viole pas l'article 1er du Premier |
gesloten, artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het | |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in samenhang gelezen met | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
artikel 14 van dat Verdrag, niet schendt. Uit het arrest blijkt dat de | l'homme, combiné avec l'article 14 de cette Convention. Il ressort de |
lidstaten te dezen over een grote appreciatiemarge beschikken en dat | cet arrêt que les Etats membres disposent en l'occurrence d'un pouvoir |
het belang voor de Staten om in deze aangelegenheid | d'appréciation étendu et que l'intérêt pour les Etats de conclure des |
wederkerigheidsakkoorden te sluiten, wordt erkend. Het feit dat een | accords de réciprocité en cette matière est reconnu. Le fait qu'un |
Staat een dergelijk akkoord met een land heeft gesloten, kan voor die | Etat a conclu un tel accord avec un pays ne pouvait pas engendrer |
Staat geen verplichting in het leven roepen om dezelfde voordelen | l'obligation, pour cet Etat, de conférer les mêmes avantages de |
inzake sociale zekerheid toe te kennen aan personen die in andere | sécurité sociale aux personnes résidant dans d'autres pays (CEDH, |
landen wonen (EHRM, grote kamer, Carson e.a. t. Verenigd Koninkrijk, § § 88-90). | grande chambre, Carson e.a. c. Royaume-Uni, § § 88-90). |
B.5.5. Het Hof dient evenwel te onderzoeken of de in het geding zijnde | B.5.5. La Cour doit toutefois examiner si la disposition en cause est |
bepaling pertinent is in het licht van het nagestreefde doel en of zij | pertinente au regard du but poursuivi et si elle n'a pas d'effets |
geen onevenredige gevolgen heeft voor een bepaalde categorie van | disproportionnés à l'égard d'une certaine catégorie de personnes. Par |
personen. Van discriminatie zou derhalve slechts sprake zijn indien | conséquent, il ne saurait être question de discrimination que si la |
het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van de | différence de traitement qui résulte de l'application des règles en |
pensioenregels een onevenredige beperking van de rechten van de | matière de pensions entraînait une restriction disproportionnée des |
daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. | droits des personnes concernées à cet égard. |
B.6.1. Er dient aan te worden herinnerd dat het bij de wet van 17 juli | B.6.1. Il convient de rappeler que le régime instauré par la loi du 17 |
1963 ingevoerde stelsel een facultatief socialezekerheidsstelsel is | juillet 1963 est un régime facultatif de sécurité sociale auquel les |
waaraan de aangeslotenen op vrijwillige basis deelnemen. | affiliés souscrivent sur une base volontaire. |
B.6.2. De indexering waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet, | B.6.2. L'indexation prévue par la disposition en cause est un avantage |
is een voordeel dat niet de tegenhanger vormt van de bijdragen die | qui n'est pas la contrepartie des cotisations versées par ceux qui ont |
worden gestort door de personen die een pensioenverzekering bij de | souscrit une assurance vieillesse auprès de l'OSSOM. En effet, |
DOSZ hebben aangegaan. Er bestaat immers geen rechtstreekse correlatie | |
tussen de indexering van de rente en die bijdragen, aangezien die | l'indexation de la rente ne présente pas une corrélation directe avec |
indexering steunt op een solidariteitsstelsel dat voor meer dan de | ces cotisations puisqu'elle est fondée sur un régime de solidarité |
helft door de Belgische Staat wordt gefinancierd (zie het verslag van | financé pour plus de la moitié par l'Etat belge (voy. le rapport de la |
het Rekenhof van april 2010, Leefbaarheid en perspectieven van de | Cour des comptes d'avril 2010, intitulé Viabilité et perspectives du |
overzeese sociale zekerheid : opvolgingsaudit, nr. 2.3). Zij vormt | régime de sécurité sociale d'outre-mer : audit de suivi, n° 2.3). Elle |
derhalve een autonome maatregel ten opzichte van dat stelsel. De | constitue dès lors une mesure autonome au regard dudit régime. En |
eigenlijke ouderdomsrente wordt daarentegen onder dezelfde voorwaarden | revanche, concernant la rente de retraite proprement dite, celle-ci |
gestort, zoals voor de andere gerechtigden, ongeacht de nationaliteit | est versée, dans les mêmes conditions, comme pour les autres |
van de gerechtigden. | bénéficiaires, quelle que soit la nationalité des bénéficiaires. |
B.6.3. Het verschil in behandeling heeft geen onevenredige gevolgen, | B.6.3. La différence de traitement n'a pas d'effets disproportionnés, |
aangezien de vreemdelingen die een pensioenverzekering bij de DOSZ | dès lors que les étrangers qui ont souscrit une assurance vieillesse |
hebben aangegaan en niet in België verblijven, niet elke herwaardering | auprès de l'OSSOM et qui ne résident pas en Belgique ne sont pas |
van hun bijdragen wordt ontzegd. Zij genieten een renteverhoging ten | privés de toute revalorisation de leurs cotisations. Ils bénéficient |
belope van, in beginsel, 17 pct. van de ouderdomsrente, die | d'une majoration de la rente équivalant, en principe, à 17 p.c. de la |
gedeeltelijk wordt gefinancierd door hun bijdragen in het | rente de retraite financée, en partie, par leurs cotisations au Fonds |
Solidariteits- en perequatiefonds, dat de vereiste wiskundige reserve | de solidarité et de péréquation qui transfère la réserve mathématique |
overdraagt aan het Pensioenfonds (artikel 20bis). Die verhoging | nécessaire au Fonds des pensions (article 20bis). Cette majoration |
bestaat alleen voor hen, met uitsluiting van de begunstigden van de | n'est prévue qu'à leur égard, à l'exclusion des bénéficiaires de |
indexering. | l'indexation. |
B.6.4. Rekening houdend met die elementen en met de financiële kosten | B.6.4. Enfin, en considération de ces éléments et compte tenu du coût |
van de indexering van de pensioenrenten, is het niet zonder redelijke | financier que représente l'indexation des rentes de pension, il n'est |
verantwoording ten aanzien van de doelstellingen van de wet van 17 | pas dénué de justification raisonnable au regard des objectifs de la |
juli 1963 om het voordeel daarvan uitsluitend te hebben voorbehouden | loi du 17 juillet 1963 d'en avoir réservé le bénéfice aux seuls |
aan de eigen onderdanen of aan onderdanen van landen waarmee een | nationaux ou aux ressortissants de pays avec lesquels a été conclu un |
wederkerigheidsakkoord is gesloten. | accord de réciprocité. |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 51 van de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese | L'article 51 de la loi du 17 juillet 1963 relative à la sécurité |
sociale zekerheid schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | sociale d'outre-mer ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
Constitution, combinés avec l'article 1er du Premier Protocole | |
in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol | additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme et avec |
bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 14 | l'article 14 de cette Convention. |
van dat Verdrag. | |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 2 juni 2016. | la Cour constitutionnelle, le 2 juin 2016. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |