← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 80/2016 van 25 mei 2016 Rolnummer : 6260 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende de artikelen 132bis en 136 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld
door de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afde Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 80/2016 van 25 mei 2016 Rolnummer : 6260 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 132bis en 136 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afde Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 80/2016 du 25 mai 2016 Numéro du rôle : 6260 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 132bis et 136 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance de Liège, division La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges J.-(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 80/2016 van 25 mei 2016 | Extrait de l'arrêt n° 80/2016 du 25 mai 2016 |
Rolnummer : 6260 | Numéro du rôle : 6260 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 132bis et | |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 132bis en 136 | 136 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de | première instance de Liège, division Liège. |
Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik. | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de | composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges |
rechters J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul en R. | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul et R. Leysen, |
Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. |
voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 3 september 2015 in zake Dimitry Moedaert en Vinciane | Par jugement du 3 septembre 2015 en cause de Dimitry Moedaert et |
Schoonbroodt tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter | Vinciane Schoonbroodt contre l'Etat belge, dont l'expédition est |
griffie van het Hof is ingekomen op 17 september 2015, heeft de | parvenue au greffe de la Cour le 17 septembre 2015, le Tribunal de |
Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik, een prejudiciële | première instance de Liège, division Liège, a posé une question |
vraag gesteld die bij beschikking van het Hof van 14 oktober 2015 als | préjudicielle qui, par ordonnance de la Cour du 14 octobre 2015, a été |
volgt werd geherformuleerd : | reformulée comme suit : |
« Schenden de artikelen 132bis en 136 van het WIB 1992, in die zin | « Les articles 132bis et 136 du CIR 1992, interprétés comme |
geïnterpreteerd dat enkel de kinderen die hun fiscale woonplaats | considérant à charge les seuls enfants qui ont leur domicile fiscal |
hebben bij een van de ouders van het gezin waarvan zij deel uitmaken, | chez l'un des parents du ménage dont ils font partie, violent-ils les |
als ten laste worden beschouwd, de artikelen 10, 11 en 172 van de | articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce qu'ils traitent |
Grondwet in zoverre zij, - enerzijds, de ouders van een gezin met kinderen die uit verschillende verbintenissen zijn geboren, van wie sommigen alternerend of op gelijkmatig verdeelde wijze onder hun hoede staan en zijn gedomicilieerd in dat gezin, en, - anderzijds, de ouders van een gezin met kinderen die uit verschillende verbintenissen zijn geboren, van wie sommigen alternerend of op gelijkmatig verdeelde wijze onder hun hoede staan en niet zijn gedomicilieerd in dat gezin, verschillend behandelen, waarbij de eerstgenoemden alle kinderen die deel uitmaken van hun gezin, in aanmerking genomen zien voor de berekening van de belastingvrije som (waarbij de helft van het belastingvoordeel dat overeenstemt met de kinderen die op gelijkmatig verdeelde wijze onder hun hoede staan, vervolgens van het totaalbedrag wordt afgetrokken), en de laatstgenoemden enkel de bij hen gedomicilieerde kinderen in aanmerking genomen zien voor de berekening van de belastingvrije som, met uitsluiting van de andere niet-gemeenschappelijke kinderen, die uit een andere verbintenis zijn geboren (waarbij de helft van het belastingvoordeel dat overeenstemt met de kinderen die op gelijkmatig verdeelde wijze onder hun hoede | différemment, - d'une part, les parents d'un ménage comprenant des enfants nés de lits différents, dont certains sont en garde alternée ou égalitaire et sont domiciliés dans ce ménage et, - d'autre part, les parents d'un ménage comprenant des enfants nés de lits différents, dont certains sont en garde alternée ou égalitaire et ne sont pas domiciliés dans ce ménage, les premiers voyant la totalité des enfants faisant partie de leur ménage pris en compte pour le calcul de la quotité exemptée (la moitié de l'avantage fiscal correspondant aux enfants en garde égalitaire étant ensuite déduite du total), les seconds voyant uniquement les enfants domiciliés avec eux pris en compte pour le calcul de la quotité exemptée, à l'exclusion des autres enfants non communs, nés d'une autre union, (la moitié de l'avantage fiscal correspondant aux |
staan, vervolgens bij het totaalbedrag wordt opgeteld) ? ». | enfants en garde égalitaire étant ensuite ajoutée au total) ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de artikelen 132bis | B.1.1. La question préjudicielle porte sur les articles 132bis et 136 |
en 136 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB | du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992), qui |
1992), die bepalen : | disposent : |
« Art. 132bis.De toeslagen bedoeld in artikel 132, eerste lid, 1° tot |
« Art. 132bis.Les suppléments visés à l'article 132, alinéa 1er, 1° à |
6°, worden verdeeld over twee belastingplichtigen die geen deel | 6°, sont répartis entre les deux contribuables qui ne font pas partie |
uitmaken van hetzelfde gezin maar samen het ouderlijk gezag uitoefenen | du même ménage mais qui exercent conjointement l'autorité parentale |
over één of meer kinderen ten laste die recht geven op de | sur un ou plusieurs enfants à charge qui donnent droit aux suppléments |
bovenvermelde toeslagen en waarvan de huisvesting gelijkmatig is | visés ci-avant et dont l'hébergement est réparti de manière égalitaire |
verdeeld over de beide belastingplichtigen : | entre les deux contribuables : |
- hetzij op grond van een geregistreerde of door een rechter | - soit sur la base d'une convention enregistrée ou homologuée par un |
gehomologeerde overeenkomst waarin uitdrukkelijk is vermeld dat de | juge dans laquelle il est mentionné explicitement que l'hébergement de |
huisvesting van die kinderen gelijkmatig is verdeeld over beide | ces enfants est réparti de manière égalitaire entre les deux |
belastingplichtigen en dat zij bereid zijn de toeslagen op de | contribuables et qu'ils sont disposés à répartir les suppléments à la |
belastingvrije som voor die kinderen te verdelen; | quotité du revenu exemptée d'impôt pour ces enfants; |
- hetzij op grond van een rechterlijke beslissing waarin uitdrukkelijk | - soit sur la base d'une décision judiciaire où il est explicitement |
is vermeld dat de huisvesting van die kinderen gelijkmatig is verdeeld | mentionné que l'hébergement de ces enfants est réparti de manière |
over beide belastingplichtigen. | égalitaire entre les deux contribuables. |
In dat geval worden de toeslagen bedoeld in artikel 132, eerste lid, | Dans ce cas, les suppléments visés à l'article 132, alinéa 1er, 1° à |
1° tot 5°, waarop die kinderen recht geven, en die worden vastgesteld | 5°, auxquels ces enfants donnent droit, déterminés abstraction faite |
ongeacht of er al dan niet andere kinderen zijn in het gezin waarvan | de l'existence d'autres enfants dans le ménage dont ils font partie, |
ze deel uitmaken, voor de helft toegekend aan elk van de | sont attribués pour moitié à chacun des contribuables. |
belastingplichtigen. | |
In het geval bedoeld in het eerste lid wordt de in artikel 132, eerste | Dans le cas visé à l'alinéa 1er, le supplément visé à l'article 132, |
lid, 6°, bedoelde toeslag, voor de helft toegekend aan de | alinéa 1er, 6°, est attribué pour moitié au contribuable qui ne déduit |
belastingplichtige die geen aftrek vraagt van de uitgaven voor | pas des dépenses engagées pour la garde d'enfants visée à l'article |
kinderoppas bedoeld in artikel 104, 7°. | 104, 7°. |
Een afschrift van de rechterlijke beslissing of de overeenkomst bedoeld in het eerste lid, moet ter beschikking van de administratie worden gehouden zolang minstens één van de kinderen waarover het ouderlijk gezag gezamenlijk wordt uitgeoefend en waarvan de huisvesting gelijkmatig is verdeeld, recht geeft op de in dit artikel bedoelde toeslagen. Dit artikel is slechts van toepassing indien uiterlijk op 1 januari van het aanslagjaar de in het eerste lid bedoelde overeenkomst is geregistreerd of gehomologeerd of de in het eerste lid bedoelde rechterlijke beslissing is genomen. Dit artikel is niet van toepassing op de in [het] eerste lid bedoelde toeslagen met betrekking tot een kind waarvoor onderhoudsuitkeringen | Une copie de la décision judiciaire ou de la convention visée à l'alinéa 1er, doit être tenue à la disposition de l'administration aussi longtemps qu'au moins un des enfants dont l'autorité parentale est exercée conjointement et dont l'hébergement est réparti de manière égalitaire, donne droit aux suppléments visés au présent article. Le présent article n'est applicable que si, au plus tard au 1er janvier de l'exercice d'imposition, la convention visée à l'alinéa 1er est enregistrée ou homologuée ou la décision judiciaire visée à l'alinéa 1er est rendue. Le présent article n'est pas applicable aux suppléments visés à l'alinéa 1er se rapportant à un enfant pour lequel des rentes |
als bedoeld in artikel 104, 1°, worden afgetrokken door één van de | alimentaires visées à l'article 104, 1°, sont déduites par un des |
hierboven bedoelde belastingplichtigen ». | contribuables susvisés ». |
« Art. 136.Als ten laste van de belastingplichtigen worden |
« Art. 136.Sont considérés comme étant à charge des contribuables, à |
aangemerkt, mits zij deel uitmaken van hun gezin op 1 januari van het | condition qu'ils fassent partie de leur ménage au 1er janvier de |
aanslagjaar en zij persoonlijk in het belastbare tijdperk geen | l'exercice d'imposition et qu'ils n'aient pas bénéficié |
bestaansmiddelen hebben gehad die meer dan 1.800 EUR (basisbedrag) | personnellement, pendant la période imposable, de ressources d'un |
netto bedragen : | montant net supérieur à 1 800 euros (montant de base) : |
1° hun kinderen; | 1° leurs enfants; |
2° hun ascendenten; | 2° leurs ascendants; |
3° hun zijverwanten tot en met de tweede graad; | 3° leurs collatéraux jusqu'au deuxième degré inclusivement; |
4° personen van wie de belastingplichtige als kind volledig of | 4° les personnes qui ont assumé la charge exclusive ou principale du |
hoofdzakelijk ten laste is geweest ». | contribuable pendant l'enfance de celui-ci ». |
B.1.2. Zoals het op het aanslagjaar 2013 van toepassing was, bepaalde | B.1.2. Tel qu'il était applicable à l'exercice d'imposition 2013, |
artikel 132 van het WIB 1992 : | l'article 132 du CIR 1992 disposait : |
« Het bedrag dat krachtens artikel 131 wordt vrijgesteld, wordt | « Le montant exempté en vertu de l'article 131 est majoré des |
verhoogd met de volgende toeslagen voor personen ten laste : | suppléments suivants pour personnes à charge : |
1° voor een kind : 1.440 EUR (basisbedrag 870 EUR); | 1° pour un enfant : 1 440 EUR (montant de base 870 EUR); |
2° voor twee kinderen : 3.720 EUR (basisbedrag 2.240 EUR); | 2° pour deux enfants : 3 720 EUR (montant de base 2 240 EUR); |
3° voor drie kinderen : 8.330 EUR (basisbedrag 5.020 EUR); | 3° pour trois enfants : 8 330 EUR (montant de base 5 020 EUR); |
4° voor vier kinderen : 13.480 EUR (basisbedrag 8.120 EUR); | 4° pour quatre enfants : 13 480 EUR (montant de base 8 120 EUR); |
5° voor meer dan vier kinderen : 13.480 EUR (basisbedrag 8.120 EUR) | 5° pour plus de quatre enfants : 13 480 EUR (montant de base 8 120 |
plus 5.150 EUR (basisbedrag 3.100 EUR) per kind boven het vierde; | EUR) majorés de 5 150 EUR (montant de base 3 100 EUR) par enfant au-delà du quatrième; |
6° een bijkomende toeslag van 540 EUR (basisbedrag 325 EUR) voor ieder | 6° un montant supplémentaire de 540 EUR (montant de base 325 EUR) pour |
kind dat de leeftijd van 3 jaar niet heeft bereikt op 1 januari van | chaque enfant n'ayant pas atteint l'âge de 3 ans au 1er janvier de |
het aanslagjaar, met dien verstande dat deze toeslag niet kan | l'exercice d'imposition, étant entendu que ce supplément ne peut |
samengaan met de in artikel 145/35 vermelde vermindering voor kinderoppas; | s'ajouter à la réduction pour garde d'enfant visée à l'article 145/35; |
7° voor elke persoon ten laste die is bedoeld in artikel 136, 2° en | 7° pour chaque personne à charge visée à l'article 136, 2° et 3°, et |
3°, en die de leeftijd van 65 jaar heeft bereikt : 2.890 EUR | qui a atteint l'âge de 65 ans : 2 890 EUR (montant de base 1 740 EUR); |
(basisbedrag 1.740 EUR); | 8° pour chaque autre personne à charge : 1 440 EUR (montant de base |
8° voor iedere andere persoon ten laste : 1.440 EUR (basisbedrag 870 | 870 EUR). |
EUR). Voor de toepassing van het eerste lid worden als gehandicapt | Pour l'application de l'alinéa 1er, les enfants et autres personnes à |
aangemerkte kinderen en andere personen ten laste voor twee gerekend | charge considérés comme handicapés sont comptés pour deux ». |
». B.2.1. Het verwijzende rechtscollege verzoekt het Hof om de | B.2.1. La juridiction a quo invite la Cour à examiner la compatibilité |
bestaanbaarheid van de artikelen 132bis en 136 van het WIB 1992 met | des articles 132bis et 136 du CIR 1992 avec le principe d'égalité et |
het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie te onderzoeken in | |
zoverre zij, met betrekking tot de berekening van de belasting, een | de non-discrimination en ce qu'ils créent une différence de |
verschil in behandeling teweegbrengen tussen de ouder bij wie de | traitement, en ce qui concerne le calcul de l'impôt, entre le parent |
kinderen die recht geven op een verhoging van de belastingvrije som, | chez qui les enfants qui donnent droit à une augmentation de la |
zijn gedomicilieerd en de andere ouder, wanneer andere kinderen dan de | quotité exemptée d'impôt sont domiciliés et l'autre parent, lorsque |
gemeenschappelijke kinderen in het gezin aanwezig zijn. | d'autres enfants que les enfants communs sont présents dans le ménage. |
Zoals de Ministerraad opmerkt, berust het in het geding zijnde | Ainsi que le fait remarquer le Conseil des ministres, la différence de |
verschil in behandeling niet op het criterium van de woonplaats van de | traitement en cause repose non pas sur le critère du domicile des |
kinderen van uit de echt gescheiden ouders, maar wel op het criterium | enfants de parents divorcés, mais bien sur celui de leur prise en |
van hun tenlasteneming vanuit fiscaal oogpunt. De omstandigheid dat de | charge d'un point de vue fiscal. La circonstance que les enfants ne |
kinderen vanuit fiscaal oogpunt niet steeds noodzakelijkerwijs ten | sont pas toujours nécessairement à charge, au point de vue fiscal, du |
laste zijn van de ouder bij wie zij zijn gedomicilieerd, heeft evenwel | parent chez lequel ils sont domiciliés n'a toutefois pas d'incidence |
geen weerslag op de aan het Hof voorgelegde vraag. | sur la question soumise à la Cour. |
B.2.2. Wanneer artikel 132bis van het WIB 1992 van toepassing is, | B.2.2. Lorsque l'article 132bis du CIR 1992 est applicable, |
wordt de verhoging van de belastingvrije som voor kinderen ten laste | l'augmentation de la quotité exemptée d'impôt pour enfants à charge |
verdeeld tussen de twee uit de echt gescheiden ouders die de kinderen | est partagée entre les deux parents divorcés qui hébergent les enfants |
op gelijkmatig verdeelde wijze huisvesten. Zoals in de circulaire nr. | de manière égalitaire. Ainsi que l'indique la circulaire n° |
Ci.RH.331/598.621 van 26 april 2010 wordt aangegeven, wordt die | Ci.RH.331/598.621 du 26 avril 2010, ce supplément est réparti pour |
toeslag als volgt voor de helft aan elk van de ouders toegekend : de | moitié entre les parents comme suit : la moitié de ce montant est |
helft van dat bedrag wordt toegekend aan de ouder bij wie de | attribuée au parent chez qui les enfants communs n'ont pas leur |
gemeenschappelijke kinderen hun fiscale woonplaats niet hebben en | domicile fiscal et est déduite du montant total des suppléments |
wordt in mindering gebracht van het totale bedrag van de toeslagen | auxquels le parent chez qui les enfants ont leur domicile fiscal a |
waarop de ouder bij wie de kinderen hun fiscale woonplaats hebben, recht heeft. | droit. B.2.3. Les suppléments de quotité exemptée d'impôt établis par |
B.2.3. De bij artikel 132 van het WIB 1992 ingevoerde toeslagen op de belastingvrije som staan niet in verhouding tot het aantal kinderen ten laste, maar stijgen meer dan verhoudingsgewijs met het aantal kinderen ten laste binnen het gezin. Het bedrag dat tussen beide ouders wordt verdeeld, is echter het bedrag dat overeenstemt met de belastingvrije som voor het aantal gemeenschappelijke kinderen van de uit de echt gescheiden ouders, zonder rekening te houden met het feit dat de nieuwe gezinnen van elk van die ouders in voorkomend geval uit andere kinderen bestaan. B.2.4. De kinderen die alternerend door hun twee uit de echt gescheiden ouders worden gehuisvest, zijn vanuit fiscaal oogpunt enkel ten laste van één van hun ouders. Indien het gezin van de ouder van wie zij ten laste zijn, uit andere kinderen bestaat, worden alle kinderen van dat gezin samengeteld om het bedrag te bepalen van de toeslag op de belastingvrije som waarop die ouder recht heeft. Daarentegen, aangezien de kinderen die door hun twee ouders op gelijkmatig verdeelde wijze worden gehuisvest, vanuit fiscaal oogpunt niet eveneens ten laste van de andere ouder kunnen zijn, kunnen zij | l'article 132 du CIR 1992 ne sont pas proportionnels au nombre d'enfants à charge, mais augmentent plus que proportionnellement avec le nombre d'enfants à charge au sein du ménage. Toutefois, le montant qui est partagé entre les deux parents est celui qui correspond à la quotité exemptée pour le nombre d'enfants communs des parents divorcés, sans avoir égard au fait que les nouveaux ménages de chacun de ces parents comprennent, le cas échéant, d'autres enfants. B.2.4. Les enfants hébergés alternativement par leurs deux parents divorcés ne sont à charge, d'un point de vue fiscal, que d'un de leurs parents. Si le ménage du parent duquel ils sont à charge comprend d'autres enfants, tous les enfants de ce ménage sont comptabilisés pour déterminer le montant de supplément de quotité exemptée auquel ce parent a droit. En revanche, les enfants hébergés égalitairement par leurs deux parents ne pouvant être à charge, d'un point de vue fiscal, de l'autre parent également, ils ne peuvent être comptabilisés avec |
niet worden samengeteld met de eventuele andere kinderen van dat | les éventuels autres enfants de ce second ménage pour déterminer le |
tweede gezin om het bedrag te bepalen van de toeslag op de | montant de supplément de quotité exemptée auquel ce parent a droit. |
belastingvrije som waarop die ouder recht heeft. | |
B.2.5. De wijze van inaanmerkingneming van de kinderen die alternerend | B.2.5. La manière de prendre en considération les enfants en |
bij hun twee uit de echt gescheiden ouders worden gehuisvest, leidt | hébergement alterné chez leurs deux parents divorcés aboutit ainsi à |
aldus tot een verschil in de berekening van het bedrag van de | une différence dans le calcul du montant de la quotité exemptée |
belastingvrije som waarop elk van die ouders recht heeft. Wanneer er | d'impôt auquel chacun de ces parents a droit. Lorsqu'il n'y a pas |
geen andere kinderen in het nieuw samengestelde gezin zijn, heeft dat | d'autres enfants dans le ménage recomposé, cette différence n'a pas de |
verschil geen gevolgen voor de berekening van de belasting. | conséquence sur le calcul de l'impôt. En revanche, lorsqu'un ou |
Daarentegen, wanneer een of meerdere andere kinderen in het nieuw | plusieurs autres enfants sont présents dans le ménage recomposé, la |
samengestelde gezin aanwezig zijn, heeft het in het geding zijnde | différence en cause a une incidence sur le calcul de l'impôt. Cette |
verschil een weerslag op de berekening van de belasting. Dat verschil | différence repose sur le critère de la prise en charge, au point de |
berust op het criterium van de tenlasteneming, vanuit fiscaal oogpunt, | |
van de gemeenschappelijke kinderen van ouders die geen | vue fiscal, des enfants communs de parents qui ne forment pas un |
gemeenschappelijk gezin vormen. | ménage commun. |
B.3.1. Artikel 132bis van het WIB 1992 werd in dat Wetboek ingevoerd | B.3.1. L'article 132bis du CIR 1992 a été introduit dans ce Code par |
bij artikel 4 van de wet van 4 mei 1999 houdende fiscale en andere | l'article 4 de la loi du 4 mai 1999 portant des dispositions fiscales |
bepalingen. In die oorspronkelijke redactie bepaalde artikel 132bis, | et autres. Dans cette rédaction d'origine, l'article 132bis, alinéa 2, |
tweede lid, van het WIB 1992 : | du CIR 1992 disposait : |
« In dat geval worden de toeslagen waarop de gemeenschappelijke | « En ce cas, les suppléments auxquels lesdits enfants communs donnent |
kinderen recht geven, en die vastgesteld worden ongeacht of er al of | droit, déterminés abstraction faite de l'existence éventuelle d'autres |
niet andere kinderen zijn in het gezin waarvan zij deel uitmaken, voor | enfants dans le ménage dont ils font partie, sont attribués pour |
de helft toegekend aan de ouder bij wie de gemeenschappelijke kinderen | moitié à celui des père et mère chez lequel les enfants communs n'ont |
hun fiscale woonplaats niet hebben, en wordt het totaal van de | |
toeslagen waarop de andere ouder recht heeft, met eenzelfde bedrag | pas leur domicile fiscal, et le total des suppléments auxquels a droit |
verminderd ». | l'autre parent est diminué d'un même montant ». |
B.3.2. In de memorie van toelichting betreffende die bepaling wordt vermeld : | B.3.2. L'exposé des motifs relatif à cette disposition indique : |
« Luidens artikel 374 van het Burgerlijk Wetboek blijven de ouders, | « Conformément à l'article 374 du Code civil, lorsque les parents ne |
wanneer zij niet samenleven, gezamenlijk het ouderlijk gezag | vivent pas ensemble, ils continuent à exercer conjointement l'autorité |
uitoefenen, behalve wanneer de rechter er anders over beslist. | parentale, sauf décision contraire du juge. |
In dergelijke omstandigheden en wanneer de ouders het gezamenlijk | Dans ces circonstances et lorsque les parents ont la garde conjointe |
hoederecht over hun kinderen hebben, is het dan ook slechts billijk | de leurs enfants, il n'est que juste que les suppléments de quotité de |
dat de toeslagen op de belastingvrije som waarop die kinderen recht | revenu exemptée d'impôt auxquels ces enfants donnent droit soient |
geven, onder die beide ouders worden verdeeld » (Parl. St., Kamer, | répartis entre les deux parents » (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° |
1998-1999, nr. 2073/1, pp. 1-2). | 2073/1, pp. 1-2). |
B.3.3. De wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) | B.3.3. La loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses |
heeft artikel 132bis van het WIB 1992 vervangen door de in B.1.1 | (I) a remplacé l'article 132bis du CIR 1992 par la disposition citée |
aangehaalde bepaling teneinde de redactie ervan aan te passen aan | en B.1.1 en vue d'en adapter la rédaction à certaines évolutions du |
bepaalde evoluties van het burgerlijk recht, de formaliteiten te | droit civil, de simplifier les formalités à remplir par les |
vereenvoudigen die de belastingplichtigen moeten vervullen en de | contribuables et de permettre également la répartition du supplément |
verdeling van de bijkomende toeslag voor de kinderen ten laste die | |
niet de leeftijd van drie jaar hebben bereikt, bedoeld in artikel 132, | complémentaire pour les enfants à charge n'ayant pas atteint l'âge de |
eerste lid, 6°, van het WIB 1992, eveneens mogelijk te maken (Parl. | trois ans prévu par l'article 132, alinéa 1er, 6°, du CIR 1992 (Doc. |
St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2760/001, pp. 167-169). | parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2760/001, pp. 167-169). |
B.4. In beginsel is elk kind fiscaal gezien maar ten laste van één van | B.4. En principe, chaque enfant n'est à charge, fiscalement, que d'un |
zijn ouders. Aldus, in alle gevallen waarin artikel 132bis van het WIB | seul de ses parents. Ainsi, dans toutes les hypothèses dans lesquelles |
1992 niet van toepassing is, wordt het belastingvoordeel enkel | l'article 132bis du CIR 1992 n'est pas applicable, le bénéfice de |
aangerekend op de inkomsten van één van beide ouders (artikelen 134, § | l'avantage fiscal n'est imputé que sur les revenus d'un des deux |
4, en 140 van het WIB 1992). De in artikel 132bis van het WIB 1992 | parents (articles 134, § 4, et 140 du CIR 1992). La répartition de |
bedoelde verdeling van het belastingvoordeel voor kinderen ten laste | l'avantage fiscal pour enfants à charge entre les parents divorcés qui |
tussen uit de echt gescheiden ouders die elk, in gelijke delen, | assument chacun, à parts égales, l'hébergement des enfants, prévue par |
instaan voor de huisvesting van de kinderen, vormt dus een | l'article 132bis du CIR 1992, constitue donc une exception au principe |
uitzondering op het beginsel volgens hetwelk dat voordeel maar aan één | qui veut que cet avantage ne soit accordé qu'à un seul des parents. |
van de ouders wordt toegekend. | |
B.5.1. Toen de wetgever, in 1999, om redenen van billijkheid erin | B.5.1. Lorsqu'il a prévu, en 1999, pour des raisons d'équité, de |
heeft voorzien om de verdeling van het belastingvoordeel verbonden aan | permettre la répartition de l'avantage fiscal lié à la présence |
de aanwezigheid van gemeenschappelijke kinderen mogelijk te maken tussen uit de echt gescheiden ouders die hun kinderen op gelijkmatig verdeelde wijze huisvesten, heeft hij niet willen afwijken van het voormelde beginsel. Zoals in B.3.2 wordt aangegeven, heeft hij de fiscale situatie van die ouders bijgevolg aangepast zodat elk kind wordt meegeteld als zijnde ten laste in één van beide gezinnen en zodat de helft van het belastingvoordeel dat met dat kind overeenstemt, enerzijds, wordt afgetrokken van de gehele belastingvrije som in het gezin dat het ten laste neemt en, anderzijds, wordt opgeteld bij de belastingvrije som in het gezin dat het niet ten laste neemt. B.5.2. Niets wijst erop dat de wetgever die beginselen heeft willen wijzigen bij het vervangen van artikel 132bis bij de voormelde wet van | d'enfants communs entre les parents divorcés qui assument égalitairement l'hébergement de leurs enfants, le législateur n'a pas entendu déroger au principe précité. Il a dès lors aménagé, ainsi qu'il est indiqué en B.3.2, la situation fiscale de ces parents de façon à ce que chaque enfant soit comptabilisé comme étant à charge dans un des deux ménages et que la moitié de l'avantage fiscal correspondant à cet enfant soit, d'un côté, retirée de l'ensemble de la quotité exemptée dans le ménage le prenant à charge et, de l'autre côté, ajoutée à la quotité exemptée dans le ménage ne le prenant pas à charge. B.5.2. Rien n'indique que le législateur ait entendu modifier ces |
27 december 2006. | principes lors du remplacement de l'article 132bis par la loi du 27 |
décembre 2006 précitée. | |
B.6.1. Aangezien de door de wetgever gemaakte principiële keuze erin | B.6.1. Dès lors que le choix de principe posé par le législateur est |
bestaat het in het geding zijnde voordeel maar aan één | |
belastingplichtige toe te kennen en aangezien de aanpassing van de | de n'accorder le bénéfice de l'avantage en cause qu'à un seul |
fiscale situatie van uit de echt gescheiden ouders een uitzondering op | contribuable et que l'aménagement de la situation fiscale des parents |
die keuze vormt, is de in aanmerking genomen oplossing voor de | divorcés constitue une exception à ce choix, la solution retenue pour |
verdeling van het belastingvoordeel wanneer artikel 132bis van het WIB | la répartition de l'avantage fiscal lorsque l'article 132bis du CIR |
1992 van toepassing is, niet zonder redelijke verantwoording. | 1992 est applicable n'est pas dénuée de justification raisonnable. |
B.6.2. Het verschil in behandeling dat uit die oplossing voortvloeit | B.6.2. La différence de traitement qui découle de cette solution |
wanneer andere kinderen dan de gemeenschappelijke kinderen aanwezig | lorsque d'autres enfants que les enfants communs sont présents dans |
zijn in één van de twee nieuwe gezinnen of in beide, met betrekking | l'un ou dans les deux nouveaux ménages, en ce qui concerne la prise en |
tot de inaanmerkingneming van de halftijds gehuisveste | considération des enfants communs hébergés à mi-temps pour la |
gemeenschappelijke kinderen voor het bepalen van het totaalbedrag van | détermination du montant global de la quotité exemptée d'impôt, est la |
de belastingvrije som, is het logische gevolg van de toepassing van | conséquence logique de l'application du principe suivant lequel les |
het beginsel volgens hetwelk de kinderen niet gelijktijdig fiscaal ten | enfants ne peuvent pas être fiscalement à charge de deux contribuables |
laste van twee belastingplichtigen kunnen zijn. | simultanément. |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 132bis en 136 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | Les articles 132bis et 136 du Code des impôts sur les revenus 1992, |
1992, in die zin geïnterpreteerd dat enkel de kinderen die hun fiscale | interprétés comme considérant à charge les seuls enfants qui ont leur |
woonplaats hebben bij een van de ouders van het gezin waarvan zij deel | domicile fiscal chez l'un des parents du ménage dont ils font partie, |
uitmaken, als ten laste worden beschouwd, schenden de artikelen 10, 11 | ne violent pas les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. |
en 172 van de Grondwet niet. | |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 25 mei 2016. | la Cour constitutionnelle, le 25 mai 2016. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |