← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 74/2016 van 25 mei 2016 Rolnummer : 6168 In zake : de prejudiciële
vraag over de artikelen 1, 3°, van artikel 3 en 47 van artikel 4 (« Opheffings-
en wijzigingsbepalingen ») van de wet van 1(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels
en E. De Groot, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 74/2016 van 25 mei 2016 Rolnummer : 6168 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1, 3°, van artikel 3 en 47 van artikel 4 (« Opheffings- en wijzigingsbepalingen ») van de wet van 1(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n|SD 74}/2016 du 25 mai 2016 Numéro du rôle : 6168 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 1 er , 3°, de l'article 3 et 47 de l'article 4 (« Dispositions abrogat(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 74/2016 van 25 mei 2016 | Extrait de l'arrêt n|SD 74}/2016 du 25 mai 2016 |
Rolnummer : 6168 | Numéro du rôle : 6168 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1, 3°, van artikel 3 | En cause : la question préjudicielle concernant les articles 1er, 3°, |
(« Overgangsbepalingen ») en 47 van artikel 4 (« Opheffings- en | de l'article 3 (« Dispositions transitoires ») et 47 de l'article 4 (« |
wijzigingsbepalingen ») van de wet van 14 juli 1976 betreffende de | Dispositions abrogatoires et modificatives ») de la loi du 14 juillet |
wederzijdse rechten en verplichtingen van echtgenoten en de | 1976 relative aux droits et devoirs respectifs des époux et aux |
huwelijksvermogensstelsels, gesteld door de Rechtbank van eerste | régimes matrimoniaux, posée par le Tribunal de première instance du |
aanleg Henegouwen, afdeling Doornik. | Hainaut, division Tournai. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de | composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 26 februari 2015 in zake D.O. tegen A.R., waarvan de | Par jugement du 26 février 2015 en cause de D.O. contre A.R., dont |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 9 maart 2015, heeft | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 mars 2015, le |
de Rechtbank van eerste aanleg Henegouwen, afdeling Doornik, de | Tribunal de première instance du Hainaut, division Tournai, a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 1, 3°, van artikel 3 (' Overgangsbepalingen ') | « Les articles 1er, 3°, de l'article 3 (' Dispositions transitoires ') |
en 47 van artikel 4 (' Opheffings- en wijzigingsbepalingen ') van de | et 47 de l'article 4 (' Dispositions abrogatoires et modificatives ') |
wet van 14 juli 1976 betreffende de wederzijdse rechten en | de la loi du 14 juillet 1976 relative aux droits et devoirs respectifs |
verplichtingen van echtgenoten en de huwelijksvermogensstelsels de | des époux et aux régimes matrimoniaux, violent-ils les articles 10 et |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij impliceren dat het | 11 de la Constitution, en ce qu'ils impliquent que l'article 1471 |
vroegere artikel 1471 van het Burgerlijk Wetboek van toepassing is op | ancien du Code civil est applicable aux catégories d'époux qu'ils |
de erin bedoelde categorieën van echtgenoten, in het bijzonder de | visent, en particulier les époux qui avaient adopté, avant l'entrée en |
echtgenoten die, vóór de inwerkingtreding van de voormelde wet, het | vigueur de la loi précitée, le régime conventionnel de la séparation |
bij huwelijkscontract vastgelegde stelsel van scheiding van goederen | |
met gemeenschap van aanwinsten hadden aangenomen, met als gevolg dat, | |
voor de verdeling van de gemeenschap, de uit de echt gescheiden vrouw | de biens comportant une société d'acquêts, avec pour conséquence que, |
een voorkeur geniet om haar vooruitnemingen te doen vóór die van de | pour le partage de la communauté, la femme divorcée bénéficie d'une |
man, terwijl de uit de echt gescheiden man hetzelfde voorrecht niet | préférence pour exercer ses prélèvements avant ceux du mari alors que |
geniet ? ». | l'homme divorcé ne jouit pas du même privilège ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 1, 3°, van | B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 1er, 3°, de |
artikel 3 (« Overgangsbepalingen ») en op artikel 47 van artikel 4 (« | l'article 3 (« Dispositions transitoires ») ainsi que sur l'article 47 |
de l'article 4 (« Dispositions abrogatoires et modificatives ») de la | |
Opheffings- en wijzigingsbepalingen ») van de wet van 14 juli 1976 | loi du 14 juillet 1976 relative aux droits et devoirs respectifs des |
betreffende de wederzijdse rechten en verplichtingen van echtgenoten | |
en de huwelijksvermogensstelsels. | époux et aux régimes matrimoniaux. |
B.1.2. Artikel 1 van het voormelde artikel 3 bepaalt : | B.1.2. L'article 1er de l'article 3 précité dispose : |
« Overeenkomstig de volgende regels zijn de bepalingen van deze wet | « Les dispositions de la présente loi sont applicables, suivant les |
van toepassing op de echtgenoten die vóór de inwerkingtreding van deze | règles ci-après, aux époux mariés avant la date de son entrée en |
wet zijn gehuwd zonder huwelijksvoorwaarden te hebben gemaakt of na | |
een stelsel van gemeenschap te hebben aangenomen dan wel het stelsel | vigueur sans avoir établi de conventions matrimoniales ou après avoir |
van scheiding van goederen of het dotaal stelsel te hebben gekozen, | adopté un régime en communauté ou après avoir choisi le régime de la |
waarin een gemeenschap van aanwinsten is bedongen als omschreven in de | séparation de biens ou celui des biens dotaux comportant une société |
artikelen 1498 en 1499 van het Burgerlijk Wetboek : | d'acquêts régie par les articles 1498 et 1499 du Code civil : |
1° Gedurende een termijn van een jaar te rekenen van de | 1° Pendant un délai d'un an prenant cours à l'entrée en vigueur de la |
inwerkingtreding van deze wet kunnen de echtgenoten ten overstaan van | présente loi, les époux peuvent déclarer devant notaire qu'ils |
een notaris verklaren dat zij hun wettelijk of bedongen | entendent maintenir sans changement, leur régime matrimonial légal ou |
huwelijksvermogensstelsel ongewijzigd wensen te handhaven. | conventionnel. |
2° Indien een dergelijke verklaring niet wordt afgelegd, zullen de | 2° A défaut de pareille déclaration, les époux qui n'avaient pas |
echtgenoten die geen huwelijksvoorwaarden hebben gemaakt of het | établi de conventions matrimoniales ou avaient adopté le régime de la |
stelsel van wettelijke gemeenschap hebben aangenomen, bij het | communauté légale, seront dès l'expiration du délai, soumis aux |
verstrijken van die termijn onderworpen zijn aan de bepalingen van de artikelen 1398 tot 1450 betreffende het wettelijk stelsel, onverminderd hetgeen zij bij huwelijkscontract hebben bedongen betreffende de voordelen aan beide echtgenoten of aan een van hen. Evenwel kunnen zij, zonder het verstrijken van die termijn af te wachten, ten overstaan van een notaris verklaren dat zij zich onmiddellijk wensen te onderwerpen aan de bepalingen betreffende het wettelijk stelsel. 3° Indien de verklaring bedoeld in 1° niet wordt afgelegd, zullen de echtgenoten die de gemeenschap beperkt tot de aanwinsten of de algemene gemeenschap hebben aangenomen, bij het verstrijken van die termijn onderworpen zijn aan de bepalingen van de artikelen 1415 tot 1426 voor alles wat betrekking heeft op het bestuur van de gemeenschap en van de eigen goederen, alsook aan de bepalingen van de artikelen | dispositions des articles 1398 à 1450 concernant le régime légal, sans préjudice des clauses de leur contrat de mariage comportant des avantages aux deux époux ou à l'un d'eux. Ils peuvent toutefois, sans attendre l'expiration de ce délai, déclarer devant notaire, qu'ils entendent se soumettre immédiatement aux dispositions régissant le régime légal. 3° A défaut de la déclaration visée au 1°, les époux qui avaient adopté la communauté réduite aux acquêts ou la communauté universelle seront, dès l'expiration du délai, soumis aux dispositions des articles 1415 à 1426 pour tout ce qui concerne la gestion de la communauté et de leurs biens propres, ainsi qu'à celles des articles |
1408 tot 1414 betreffende de gemeenschappelijke schulden en de rechten | 1408 à 1414 définissant les dettes communes et réglant les droits des |
van de schuldeisers. | créanciers. |
Hetzelfde geldt voor de echtgenoten die de scheiding van goederen of | Il en sera de même pour les époux ayant choisi le régime de la |
het dotaal stelsel hebben gekozen onder beding van een gemeenschap van | séparation de biens ou le régime dotal, tout en ayant stipulé une |
aanwinsten als omschreven in de artikelen 1498 en 1499 van het | société d'acquêts régie par les articles 1498 et 1499 du Code civil |
Burgerlijk Wetboek, doch uitsluitend wat die gemeenschap betreft. | mais en ce qui concerne cette société seulement. |
[...] ». | [...] ». |
Artikel 47 van het voormelde artikel 4 bepaalt : | L'article 47 de l'article 4 précité dispose : |
« § 1er. Sont toutefois maintenus en vigueur à titre transitoire pour | |
les époux mariés antérieurement à l'entrée en vigueur de la présente | |
loi, soit qu'ils aient adopté un régime autre qu'en communauté, soit | |
qu'étant soumis légalement ou conventionnellement aux règles du régime | |
en communauté, ils aient convenu de maintenir sans changement le | |
régime préexistant, et ce jusqu'à la liquidation de leur régime | |
« § 1. De artikelen 226bis tot 226septies, 300, 307, 776, eerste lid, | matrimonial, les articles 226bis à 226septies, 300, 307, 776, alinéa 1er, |
818, 905, 940, eerste lid, 1399 tot 1535, 1540 tot 1581, 2255 en 2256 van het Burgerlijk Wetboek, de artikelen 64 tot 72 van de Hypotheekwet van 16 december 1851, artikel 1562 van het Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 553 tot 560 van het Wetboek van koophandel en artikel 6 van het Wetboek der successierechten blijven, bij wijze van overgangsmaatregel, tot aan de vereffening van hun huwelijksvermogensstelsel, van kracht voor echtgenoten die, gehuwd vóór de inwerkingtreding van deze wet, een ander stelsel dan de gemeenschap hebben aangenomen dan wel krachtens de wet of een overeenkomst onder de regels van het gemeenschapsstelsel vallen, en overeengekomen zijn het bestaande stelsel ongewijzigd te handhaven. | 818, 905, 940, alinéa 1er, 1399 à 1535, 1540 à 1581, 2255 et 2256 du Code civil, 64 à 72 de la loi hypothécaire du 16 décembre 1851, 1562 du Code judiciaire, 553 à 560 du Code de commerce et 6 du Code des droits de succession. |
§ 2. Bij wijze van overgangsmaatregel blijven eveneens van kracht, | § 2. Sont également maintenus transitoirement en vigueur dans leur |
zoals zij vóór de bekendmaking van deze wet luidden, de artikelen 124, | rédaction antérieure à la publication de la présente loi les articles |
295, derde lid, 942, 1304, tweede lid, 1990 en 2254 van het Burgerlijk | 124, 295, alinéa 3, 942, 1304, alinéa 2, 1990 et 2254 du Code civil, |
Wetboek, de artikelen 47 en 90bis van de Hypotheekwet van 16 december | 47 et 90bis de la loi hypothécaire du 16 décembre 1851, 567, alinéa 1er, |
1851 en de artikelen 567, eerste lid, 853, 1148, 1167, 1180, 1185, | |
1283 en 1319 van het Gerechtelijk Wetboek. | 853, 1148, 1167, 1180, 1185, 1283 et 1319 du Code judiciaire. |
§ 3. Indien echtgenoten, gehuwd na een gemeenschap van goederen te | § 3. Lorsque des époux mariés après avoir adopté un régime en |
hebben aangenomen, krachtens de overgangsmaatregelen van deze wet, aan | communauté, sont soumis par l'effet des dispositions transitoires de |
de bepalingen van deze wet alleen onderworpen zijn wat betreft het | la présente loi, aux dispositions de cette loi uniquement en ce qui |
bestuur van de gemeenschap en van hun eigen goederen, de vaststelling | concerne la gestion de la communauté et de leurs biens propres, la |
van de gemeenschappelijke schulden en de rechten van de schuldeisers, | définition des dettes communes et les droits des créanciers, les |
blijven de artikelen opgesomd in de §§ 1 en 2 op hen toepasselijk in | articles énumérés aux §§ 1er et 2 leur resteront applicables dans la |
zoverre zij noodzakelijk zijn voor de werking en de vereffening van | mesure où ils sont nécessaires au fonctionnement et à la liquidation |
hun huwelijksvermogensstelsel ». | de leur régime matrimonial ». |
B.2. Aan het Hof wordt gevraagd of die bepalingen bestaanbaar zijn met | B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité de ces dispositions |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij impliceren dat | avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elles |
het vroegere artikel 1471 van het Burgerlijk Wetboek van toepassing is | impliquent que l'article 1471 ancien du Code civil est applicable aux |
op de echtgenoten die, vóór de inwerkingtreding van de wet van 14 juli | époux qui avaient adopté, avant l'entrée en vigueur de la loi du 14 |
1976, het bij huwelijkscontract vastgelegde stelsel van scheiding van | juillet 1976, le régime conventionnel de la séparation de biens |
goederen met gemeenschap van aanwinsten hadden aangenomen, « met als | comportant une société d'acquêts, « avec pour conséquence que, pour le |
gevolg dat, voor de verdeling van de gemeenschap, de uit de echt | partage de la communauté, la femme divorcée bénéficie d'une préférence |
gescheiden vrouw een voorkeur geniet om haar vooruitnemingen te doen | |
vóór die van de man, terwijl de uit de echt gescheiden man hetzelfde | pour exercer ses prélèvements avant ceux du mari alors que l'homme |
voorrecht niet geniet ». | divorcé ne jouit pas du même privilège ». |
B.3. Het vroegere artikel 1471 van het Burgerlijk Wetboek bepaalde : | B.3. L'article 1471 ancien du Code civil disposait : |
« De vooruitnemingen van de vrouw worden gedaan voor die van de man. | « Les prélèvements de la femme s'exercent avant ceux du mari. |
Zij worden, wat de goederen betreft die niet meer in natura aanwezig | Ils s'exercent pour les biens qui n'existent plus en nature, d'abord |
zijn, gedaan eerst uit het gereed geld, vervolgens uit de roerende | |
goederen en ten slotte uit de onroerende goederen van de gemeenschap; | sur l'argent comptant, ensuite sur le mobilier, et subsidiairement sur |
in dit laatste geval behoort de keus van de onroerende goederen aan de | les immeubles de la Communauté; dans ce dernier cas, le choix des |
vrouw en aan haar erfgenamen ». | immeubles est déféré à la femme et à ses héritiers ». |
B.4.1. De wet van 14 juli 1976 heeft in hoofdzaak beoogd de juridische | B.4.1. La loi du 14 juillet 1976 a pour objectif principal de |
ontvoogding van de gehuwde vrouw, tot stand gebracht door de wet van | concrétiser, dans la législation relative aux régimes matrimoniaux, |
30 april 1958 betreffende de wederzijdse rechten en plichten van de | l'émancipation juridique de la femme mariée consacrée par la loi du 30 |
echtgenoten, te concretiseren in de wetgeving betreffende de huwelijksvermogensstelsels : | avril 1958 relative aux droits et devoirs respectifs des époux : |
« Vanaf het ogenblik dat aan de gehuwde vrouw volle rechtsbekwaamheid | « Dès l'instant où l'on reconnaît à la femme mariée une pleine |
wordt toegekend, [...] moet deze onafhankelijkheid haar normale | capacité juridique, [...] cette indépendance doit trouver sa |
tegenhanger vinden op het gebied van de huwelijksvermogensstelsels. De | contrepartie normale dans le domaine des régimes matrimoniaux. L'une |
ene hervorming gaat niet zonder de andere. Het bekrachtigen van de | |
handelingsbekwaamheid van de gehuwde vrouw zonder daarbij de | des réformes ne va pas sans l'autre. Consacrer la capacité civile de |
huwelijksvermogensstelsels te wijzigen of aan te passen, zou er op | la femme mariée, sans modifier ou aménager les régimes matrimoniaux, |
neerkomen een theoretisch werk te leveren dat praktisch denkbeeldig | serait faire oeuvre théorique et pratiquement illusoire » (Doc. parl., |
blijft » (Parl. St., Senaat, 1964-1965, nr. 138, p. 1; Parl. St., | Sénat, 1964-1965, n° 138, p. 1; Doc. parl., Sénat, 1976-1977, n° |
Senaat, 1976-1977, nr. 683/2, p. 1). | 683/2, p. 1). |
De wetgever heeft de aanpassing van de wetgeving betreffende de | Le but du législateur a été de faire en sorte que l'adaptation de la |
huwelijksvermogensstelsels aan de rechtsbekwaamheid van de gehuwde | législation sur les régimes matrimoniaux à la capacité juridique de la |
vrouw willen verzoenen met de eerbied voor de wilsautonomie van de | femme mariée puisse se concilier avec le respect de l'autonomie de la |
partijen. | volonté des parties. |
B.4.2. De overgangsbepalingen zijn als volgt toegelicht : | B.4.2. Les dispositions transitoires ont été précisées comme suit : |
« Het [Regeringsontwerp] maakt een belangrijk onderscheid al naar de | « [Le projet du gouvernement] introduit une distinction importante |
echtgenoten gebonden zijn door enige huwelijksovereenkomst of geen | selon que les époux sont liés par des conventions matrimoniales, |
huwelijkscontract voor een notaris hebben afgesloten en dus van | quelles qu'elles soient, ou qu'à défaut d'avoir fait recevoir par |
rechtswege aan het stelsel van de wettelijke gemeenschap onderworpen | notaire leur contrat de mariage, ils se trouvent soumis de plein droit |
zijn. Uitgaande van de opvatting dat een huwelijkscontract een overeenkomst | au régime de la communauté légale. |
tussen echtgenoten is die tussen de overeenkomstsluitende partijen als | Partant de l'idée qu'un contrat de mariage constitue une convention |
wet geldt, wijzigt het de inhoud ervan slechts in die zin dat het in | entre époux, qui fait la loi des parties contractantes, il n'en |
het stelsel dat zij hebben gekozen, de nieuwe beheersregels van de | modifie le contenu qu'en introduisant dans le régime choisi par eux |
gemeenschap of van de eigen goederen invoegt. Zij kunnen echter een | les nouvelles règles de gestion de la communauté ou des biens propres. |
ander stelsel kiezen onder gehoudenheid de regels van de artikelen 8 | Le choix d'un autre régime leur est toutefois possible à charge de |
tot 10 (vernummerd van 1394 tot 1396) na te leven. | respecter les règles des articles 8 à 10 (devenus 1394 à 1396). |
Echtgenoten die zonder huwelijkscontract getrouwd zijn, kunnen volgens | Par contre, il prévoit pour les époux mariés sans contrat de mariage |
het ontwerp echter of het stelsel van gemeenschap handhaven of een | la faculté, soit de maintenir le régime de communauté, soit de faire |
ander stelsel kiezen; dit moet geschieden bij notariële akte binnen | choix d'un autre régime; cette faculté s'exerce par acte notarié |
zesendertig maanden na de inwerkingtreding van de wet; als zij een | établi dans les trente-six mois de l'entrée en vigueur de la loi; le |
ander stelsel kiezen, kunnen zij het vorige stelsel vereffenen, maar | choix d'un autre régime autorise, sans en faire une obligation, la |
zij zijn niet verplicht dit te doen. Zolang de echtgenoten geen ander | liquidation du régime précédent. Aussi longtemps que les époux n'ont |
stelsel hebben aangenomen of indien zij verklaren de wettelijke | pas adopté un autre régime ou s'ils déclarent maintenir le régime de |
gemeenschap te handhaven, worden hun beheersbevoegdheden vanaf de | communauté légale, leurs pouvoirs de gestion sont, dès l'entrée en |
inwerkingtreding van de wet geregeld door de bepalingen van deze wet » | vigueur de la loi, réglés par les dispositions de celle-ci » (Doc. |
(Parl. St., Senaat, B.Z. 1974, nr. 683/2, p. 92) ». | parl., Sénat, S.E. 1974, n° 683/2, p. 92). |
B.5. De toepassing van het vroegere artikel 1471 van het Burgerlijk | B.5. L'application de l'article 1471 ancien du Code civil aux époux |
Wetboek op de echtgenoten die vóór 28 september 1976 zijn gehuwd onder | qui se sont mariés avant le 28 septembre 1976 sous le régime |
het bij huwelijkscontract vastgelegde stelsel van scheiding van | conventionnel de la séparation de biens comportant une société |
goederen met een gemeenschap van aanwinsten, is pertinent ten opzichte | d'acquêts, est pertinente au regard de l'objectif poursuivi par la loi |
van het door de wet van 14 juli 1976 in het algemeen en de | du 14 juillet 1976 en général et les dispositions transitoires |
overgangsbepalingen met betrekking tot de vereffening en de verdeling | relatives à la liquidation et au partage en particulier. |
in het bijzonder nagestreefde doel. | |
B.6. De bevestiging van de handelingsbekwaamheid van de gehuwde vrouw | B.6. La confirmation de la capacité civile de la femme mariée ne |
was immers slechts noodzakelijk ten aanzien van het bestuur van de | s'imposait en effet qu'en ce qui concerne la gestion de la communauté |
gemeenschap en van de eigen goederen (artikelen 1415 tot 1426 van het | et des biens propres (articles 1415 à 1426 du Code civil) et en ce qui |
Burgerlijk Wetboek), alsmede de daarmee onlosmakelijk verbonden | concerne la question, qui y est indissolublement liée, du règlement |
problematiek van de regeling van de gemeenschappelijke schulden en de | |
rechten van de schuldeisers (artikelen 1408 tot 1414 van het | des dettes communes et des droits des créanciers (articles 1408 à 1414 |
Burgerlijk Wetboek), en vereiste derhalve niet noodzakelijk de | du Code civil), et elle n'exigeait dès lors pas nécessairement |
toepassing van de regels die de vereffening en de verdeling van het | l'application des règles régissant la liquidation et le partage du |
huwelijksvermogensstelsel beheersen. De wetgever vermocht derhalve | |
ervan uit te gaan dat die problematiek, op basis van het beginsel van | régime matrimonial. Le législateur pouvait donc considérer, en se |
de voorzienbaarheid voor de betrokken echtgenoten en rekening houdend | basant sur le principe de la prévisibilité pour les époux concernés et |
met de diversiteit aan modaliteiten die een bij huwelijkscontract | compte tenu de la diversité des modalités pouvant caractériser un |
vastgelegd huwelijksvermogensstelsel kan karakteriseren, geregeld zou | régime matrimonial conventionnel, que cette problématique demeurerait |
blijven door de bepalingen die van toepassing waren bij de aanneming | régie par les dispositions qui étaient applicables au moment de |
van dat stelsel. | l'adoption de ce régime. |
De bepaling van artikel 47, § 3, van artikel 4 van de wet van 14 juli | La disposition de l'article 47, § 3, de l'article IV de la loi du 14 |
1976, dat de opheffings- en wijzigingsbepalingen bevat en de in de | juillet 1976, qui contient des dispositions abrogatoires et |
paragrafen 1 en 2 vermelde artikelen toepasselijk verklaart in zoverre | modificatives et déclare les articles énumérés aux paragraphes 1er et |
zij noodzakelijk zijn voor de vereffening van het | 2 applicables dans la mesure où ils sont nécessaires à la liquidation |
huwelijksvermogensstelsel, is slechts de bevestiging van de | du régime matrimonial, ne fait que confirmer l'exclusion de |
uitsluiting van de toepassing van de nieuwe bepalingen betreffende de | l'application des nouvelles dispositions régissant la liquidation et |
vereffening en de verdeling ten aanzien van die categorie van | le partage à cette catégorie d'époux ayant adopté, avant l'entrée en |
echtgenoten die vóór de inwerkingtreding van die wet een bedongen | vigueur de cette loi, un régime matrimonial conventionnel. |
huwelijksvermogensstelsel hebben aangenomen. | Rien n'empêchait du reste cette catégorie d'époux de modifier leur |
Overigens verhinderde niets die categorie van echtgenoten hun bij | régime conventionnel, pour y inclure celles des mesures que le |
huwelijkscontract vastgelegde stelsel te wijzigen om die maatregelen | législateur n'a pas prévues pour eux. |
te bedingen waarin de wetgever voor hen niet heeft voorzien. | Le but du législateur a été de faire en sorte que l'adaptation |
De wetgever heeft het imperatieve karakter van de aanpassing van de | impérative de la législation sur les régimes matrimoniaux à la |
wetgeving betreffende de huwelijksvermogensstelsels aan de | capacité juridique de la femme mariée puisse se concilier avec le |
rechtsbekwaamheid van de gehuwde vrouw willen verzoenen met de eerbied | respect de l'autonomie de la volonté des parties. |
voor de wilsautonomie van de partijen. | Il n'est pas porté atteinte de manière disproportionnée au droit de |
Er is niet op onevenredige wijze afbreuk gedaan aan het recht van de | l'époux dès lors que, comme cela ressort des éléments du dossier, |
echtgenoot, daar, zoals uit de elementen van het dossier blijkt, het | |
vroegere artikel 1471 van het Burgerlijk Wetboek, zoals het te dezen | l'article 1471 ancien du Code civil, tel qu'il est appliqué en |
wordt toegepast door de verwijzende rechter, hoogstens een regel van | l'espèce par le juge a quo, constitue tout au plus une règle de |
voorrang vormt voor de toekenning van een goed bij de vereffening van | priorité dans l'attribution d'un bien lors de la liquidation de la |
de gemeenschap van aanwinsten. | société d'acquêts. |
B.7. De in het geding zijnde bepalingen zijn derhalve niet zonder | B.7. Les dispositions en cause ne sont dès lors pas sans justification |
redelijke verantwoording en de prejudiciële vraag dient ontkennend te | raisonnable et la question préjudicielle appelle une réponse négative. |
worden beantwoord. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | La Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1, 3°, van artikel 3 (« Overgangsbepalingen ») en artikel 47 | L'article 1er, 3°, de l'article 3 (« Dispositions transitoires ») et |
van artikel 4 (« Opheffings- en wijzigingsbepalingen ») van de wet van | l'article 47 de l'article 4 (« Dispositions abrogatoires et |
14 juli 1976 betreffende de wederzijdse rechten en verplichtingen van | modificatives ») de la loi du 14 juillet 1976 relative aux droits et |
echtgenoten en de huwelijksvermogensstelsels schenden niet de | devoirs respectifs des époux et aux régimes matrimoniaux ne violent |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 25 mei 2016. | la Cour constitutionnelle, le 25 mai 2016. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux J. Spreutels | P.-Y. Dutilleux J. Spreutels |