← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 30/2016 van 25 februari 2016 Rolnummer : 6154 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 171, 6°, tweede streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen
1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanle Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 30/2016 van 25 februari 2016 Rolnummer : 6154 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 171, 6°, tweede streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanle Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 30/2016 du 25 février 2016 Numéro du rôle : 6154 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 171, 6°, deuxième tiret, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance du B La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 30/2016 van 25 februari 2016 | Extrait de l'arrêt n° 30/2016 du 25 février 2016 |
Rolnummer : 6154 | Numéro du rôle : 6154 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 171, 6°, tweede | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 171, 6°, |
streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld | deuxième tiret, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le |
door de Rechtbank van eerste aanleg Waals-Brabant. | Tribunal de première instance du Brabant wallon. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de | composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 2 februari 2015 in zake Valérie Henrion tegen de | Par jugement du 2 février 2015 en cause de Valérie Henrion contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le |
ingekomen op 11 februari 2015, heeft de Rechtbank van eerste aanleg | 11 février 2015, le Tribunal de première instance du Brabant wallon a |
Waals-Brabant de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 171, 60 [lees: 6°], tweede streepje, van het Wetboek | « L'article 171, 60, 2e tiret [lire : article 171, 6°, deuxième |
van de inkomstenbelastingen 1992 de artikelen 10, 11, 23, derde lid, | tiret], du Code des impôts sur les revenus 1992 viole-t-il les |
2°, en 172 van de Grondwet, in voorkomend geval in samenhang gelezen | articles 10, 11, 23, alinéa 3, 2°, et 172 de la Constitution, le cas |
met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | échéant combinés aux articles 1er du Premier protocole additionnel à |
Verdrag voor de rechten van de mens en/of artikel 7 van het | la Convention européenne de Sauvegarde des Droits de l'Homme et/ou 7 |
Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele | du Pacte International relatif aux droits économiques, sociaux et |
rechten, in zoverre het, om een afzonderlijke belasting te genieten | culturels, dans la mesure où, pour bénéficier d'une imposition |
van de baten van vrije beroepen die door toedoen van een overheid niet | distincte des profits de professions libérales payés tardivement par |
tijdig zijn betaald, vereist dat de laattijdigheid van de betaling of | le fait d'une autorité publique, il exige que la tardiveté du paiement |
van de toekenning van een vergoeding toe te schrijven is aan een fout | ou de l'attribution de rémunération doit être imputable à une faute ou |
of een nalatigheid van de overheid ? ». | à une négligence de l'autorité publique ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over artikel 171, 6°, van | B.1.1. La Cour est interrogée au sujet de l'article 171, 6°, du Code |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992), | des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992), tel qu'il était |
zoals het van toepassing was op de aanslagjaren 2011 en 2012, dat bepaalt : | applicable aux exercices d'imposition 2011 et 2012, qui dispose : |
« In afwijking van de artikelen 130 tot 168, zijn afzonderlijk | « Par dérogation aux articles 130 à 168, sont imposables |
belastbaar, behalve wanneer de aldus berekende belasting, vermeerderd | distinctement, sauf si l'impôt ainsi calculé, majoré de l'impôt |
met de belasting betreffende de andere inkomsten, meer bedraagt dan | |
die welke zou voortvloeien uit de toepassing van de evenvermelde | afférent aux autres revenus, est supérieur à celui que donnerait |
artikelen op het geheel van de belastbare inkomsten : | l'application desdits articles à l'ensemble des revenus imposables : |
[...] | [...] |
6° tegen de aanslagvoet met betrekking tot het geheel van de andere | 6° au taux afférent à l'ensemble des autres revenus imposables : |
belastbare inkomsten: | |
- het vakantiegeld dat, tijdens het jaar dat de werknemer of de | - le pécule de vacances qui est acquis et payé au travailleur ou au |
bedrijfsleider die is tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst, zijn | dirigeant d'entreprise occupé dans le cadre d'un contrat de travail, |
werkgever verlaat, is opgebouwd en aan hem wordt betaald; | durant l'année où il quitte son employeur; |
- de in artikel 23, § 1, 2°, vermelde baten die betrekking hebben op | - les profits visés à l'article 23, § 1er, 2°, qui se rapportent à des |
gedurende een periode van meer dan 12 maanden geleverde diensten en | actes accomplis pendant une période d'une durée supérieure à 12 mois |
die door toedoen van de overheid niet betaald zijn in het jaar van de | et dont le montant n'a pas, par le fait de l'autorité publique, été |
prestaties maar in eenmaal worden vergoed, en zulks uitsluitend voor | payé au cours de l'année des prestations mais a été réglé en une seule |
fois, et ce exclusivement pour la partie qui excède | |
het evenredige deel dat een vergoeding van 12 maanden prestaties overtreft; | proportionnellement un montant correspondant à 12 mois de prestations; |
- de in artikel 90, 4°, vermelde uitkeringen; | - les rentes visées à l'article 90, 4°; |
- de in artikel 31, tweede lid, 1° en 4°, bedoelde bezoldigingen van | - les rémunérations visées à l'article 31, alinéa 2, 1° et 4°, du mois |
de maand december die door een overheid voor het eerst zijn betaald of | de décembre qui sont, pour la première fois, payées ou attribuées par |
toegekend tijdens die maand december in plaats van tijdens de maand | une autorité publique au cours de ce mois de décembre au lieu du mois |
januari van het volgend jaar ingevolge een beslissing van die overheid | de janvier de l'année suivante suite à une décision de cette autorité |
om de bezoldigingen van de maand december voortaan in de maand | publique de payer ou d'attribuer les rémunérations du mois de décembre |
december te betalen of toe te kennen in plaats van tijdens de maand | dorénavant au cours de ce mois de décembre au lieu d'au cours du mois |
januari van het volgend jaar ». | de janvier de l'année suivante ». |
B.1.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het tweede streepje | B.1.2. La question préjudicielle porte sur le deuxième tiret de cette |
van die bepaling, die voorziet in een afzonderlijke belasting van de | disposition, qui prévoit une imposition distincte des profits qui se |
baten die betrekking hebben op gedurende een periode van meer dan | rapportent à des actes accomplis pendant une période supérieure à |
twaalf maanden geleverde diensten, die door toedoen van de overheid | douze mois, qui n'ont pas été payés, par le fait de l'autorité |
niet zijn betaald in het jaar van de prestaties en die in eenmaal zijn | publique, dans l'année des prestations et qui ont été réglés en une |
vergoed. Het stelsel van de afzonderlijke belasting geldt alleen voor | seule fois. Le régime de taxation distincte vaut uniquement pour la |
het deel van de baten dat proportioneel een vergoeding van twaalf | partie des profits qui excède proportionnellement un montant |
maanden prestaties overtreft. | correspondant à douze mois de prestations. |
De in het geding zijnde bepaling wordt door het verwijzende | La disposition en cause est interprétée par la juridiction a quo comme |
rechtscollege zo geïnterpreteerd dat zij, opdat de belastingplichtige | exigeant, pour que le contribuable puisse bénéficier d'une imposition |
een afzonderlijke belasting kan genieten van de baten van vrije | distincte des profits de professions libérales payés tardivement par |
beroepen die niet tijdig zijn betaald door toedoen van een overheid, | le fait d'une autorité publique, que la tardiveté du paiement ou de |
vereist dat de niet-tijdige betaling of toekenning van een vergoeding | l'attribution de rémunération soit imputable à une faute ou à une |
toe te schrijven zou zijn aan een fout of aan een nalatigheid van de overheid. B.2.1. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, blijkt uit de prejudiciële vraag en de motieven van de verwijzingsbeslissing dat het verwijzende rechtscollege het Hof verzoekt de situatie van de belastingplichtigen die de in de in het geding zijnde bepaling beoogde baten niet tijdig innen wegens een fout of een nalatigheid van de overheid die ze verschuldigd is, te vergelijken met die van de belastingplichtigen die dezelfde baten niet tijdig innen, zonder dat de overheid die ze verschuldigd is, een fout of een nalatigheid ten laste kan worden gelegd. In de door het rechtscollege in aanmerking genomen interpretatie van artikel 171, 6°, tweede streepje, genieten de eerstgenoemden de door de in het geding zijnde bepaling vastgestelde gunstige fiscale behandeling, terwijl de laatstgenoemden die niet genieten. | négligence de l'autorité publique. B.2.1. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, il apparaît de la question préjudicielle et des motifs de la décision de renvoi que la juridiction a quo invite la Cour à comparer la situation des contribuables qui perçoivent les profits visés par la disposition en cause tardivement en raison d'une faute ou d'une négligence des pouvoirs publics débiteurs et celle des contribuables qui perçoivent les mêmes profits tardivement, sans qu'une faute ou une négligence puisse être mise à charge des pouvoirs publics débiteurs. Dans l'interprétation de l'article 171, 6°, deuxième tiret, retenue par la juridiction, les premiers bénéficient du traitement fiscal favorable établi par la disposition en cause, alors que les seconds n'en bénéficient pas. |
B.2.2. Het verschil in behandeling dat in de prejudiciële vraag in het | B.2.2. La différence de traitement en cause dans la question |
geding is, berust op het criterium van de fout of de nalatigheid van | préjudicielle repose sur le critère de la faute ou de la négligence |
de overheid die de inkomsten verschuldigd is, waarbij een fout of een | commise par les pouvoirs publics débiteurs des revenus, faute ou |
nalatigheid heeft geleid tot de niet-tijdige betaling. | négligence ayant causé la tardiveté du paiement. |
Een dergelijk criterium is objectief. Het Hof moet nagaan of het | Un tel critère est objectif. La Cour doit examiner s'il est pertinent |
relevant is ten aanzien van het met de in het geding zijnde bepaling | par rapport à l'objectif poursuivi par la disposition en cause. |
nagestreefde doel. B.3. Artikel 171 van het WIB 1992 wijkt, voor de daarin opgesomde | B.3. L'article 171 du CIR 1992 déroge, pour les revenus qu'il énumère, |
inkomsten, af van het principe van de globalisatie, krachtens hetwelk | au principe de la globalisation, en vertu duquel le revenu imposable à |
het in de personenbelasting belastbare inkomen wordt gevormd door het | l'impôt des personnes physiques est constitué de l'ensemble des |
totale netto-inkomen, zijnde de som van de netto-inkomens van de in | revenus nets, soit la somme des revenus nets des catégories énumérées |
artikel 6 van het WIB 1992 opgesomde categorieën, namelijk het inkomen | dans l'article 6 du CIR 1992, à savoir les revenus des biens |
van onroerende goederen, het inkomen van roerende goederen en | immobiliers, les revenus des capitaux et biens mobiliers, les revenus |
kapitalen, het beroepsinkomen en de diverse inkomsten, verminderd met | professionnels et les revenus divers, diminuée des dépenses |
de in de artikelen 104 tot 116 van het WIB 1992 vermelde aftrekbare | déductibles mentionnées aux articles 104 à 116 du CIR 1992. L'impôt |
bestedingen. Op die som wordt de belasting berekend volgens de regels bepaald in de artikelen 130 en volgende. | est calculé sur cette somme selon les règles fixées aux articles 130 et suivants. |
Artikel 171 van het WIB 1992 stelt een bijzondere berekeningswijze | L'article 171 du CIR 1992 fixe un mode de calcul particulier de |
voor de belasting en speciale aanslagvoeten voor bepaalde inkomsten | l'impôt et des taux d'imposition spéciaux pour certains revenus, à |
vast, op voorwaarde evenwel dat het stelsel van de volledige | condition toutefois que le régime de l'addition de tous les revenus |
samentelling van alle belastbare inkomsten, met inbegrip van die welke | imposables, en ce compris ceux qui peuvent être imposés distinctement, |
afzonderlijk kunnen worden belast, niet voordeliger uitvalt voor de | ne s'avère pas plus avantageux pour le contribuable. |
belastingplichtige. B.4. Met artikel 23 van de wet van 20 november 1962 houdende | B.4. Par l'article 23 de la loi du 20 novembre 1962 portant réforme |
hervorming van de inkomstenbelastingen, dat later artikel 93 van het | des impôts sur les revenus, qui est devenu plus tard l'article 93 du |
WIB 1964 en artikel 171 van het WIB 1992 is geworden, wilde de | CIR 1964 et l'article 171 du CIR 1992, le législateur a voulu éviter |
wetgever de strenge gevolgen vermijden die de strikte toepassing van | les conséquences sévères que l'application rigoureuse de la |
de progressiviteit van de personenbelasting zou meebrengen voor | progressivité de l'impôt des personnes physiques entraînerait pour les |
belastingplichtigen die sommige inkomsten met een veeleer | contribuables qui recueillent certains revenus ayant un caractère |
uitzonderlijk karakter verkrijgen. Luidens de parlementaire | plutôt exceptionnel. Selon les travaux préparatoires de l'article 23, |
voorbereiding van artikel 23, dat afzonderlijke aanslagen heeft | qui a instauré les impositions distinctes, le législateur a voulu « |
ingesteld, beoogde de wetgever « de progressiviteit van de belasting | freiner la progressivité de l'impôt, lorsque le revenu imposable |
te remmen wanneer het belastbaar inkomen niet-periodieke inkomsten | |
behelst » (Parl. St., Kamer, 1961-1962, nr. 264/1, p. 85; ibid., nr. | comprend des revenus non périodiques » (Doc. parl., Chambre, |
264/42, p. 126). | 1961-1962, n° 264/1, p. 85; ibid., n° 264/42, p. 126). |
B.5. Artikel 171, 6°, tweede streepje, gaat uit van een soortgelijke | B.5. L'article 171, 6°, deuxième tiret, procède d'une intention |
bedoeling. In de memorie van toelichting bij de wet tot economische | similaire. L'exposé des motifs de la loi de réorientation économique |
heroriëntering van 4 augustus 1978 (waarbij het voormelde artikel 93 gewijzigd werd) wordt het volgende aangegeven : « De erelonen en andere baten die betrekking hebben op gedurende een periode van meer dan twaalf maanden geleverde prestaties en die, wegens het feit van de openbare overheid, niet betaald worden in het jaar van de prestaties maar in eenmaal worden vergoed, worden in de huidige stand van de wetgeving belast als een inkomen van het jaar waarin ze worden ontvangen, met toepassing van het normaal belastingtarief. Om zulks te verhelpen wordt voorgesteld op dergelijke erelonen en baten een stelsel toe te passen analoog met datgene wat thans reeds geldt voor het ' vervroegd vakantiegeld ' van de bedienden. Het komt er in feite op neer dat achterstallige erelonen, enz., belast zullen worden tegen het tarief dat normaal toegepast zou worden voor een ereloon van twaalf maanden prestaties » (Parl. St., Senaat, | du 4 août 1978 (qui modifia l'article 93 précité) indique : « Dans l'état actuel de la législation, les honoraires et autres profits qui se rapportent à des prestations accomplies pendant une période d'une durée supérieure à douze mois et dont le montant n'a pas, par le fait de l'autorité publique, été payé au cours de l'année des prestations mais a été réglé en une seule fois, sont taxés comme des revenus de l'année pendant laquelle ils ont été perçus avec application du taux normal d'imposition. Pour y pallier, il est proposé d'appliquer aux honoraires et autres profits de l'espèce un régime analogue à celui qui s'applique déjà actuellement aux ' pécules de vacances promérités ' payés aux employés. Ceci revient en fait à appliquer aux arriérés d'honoraires, etc., le taux d'impôt applicable à ce qui correspond normalement à douze mois |
1977-1978, nr. 415/1, pp. 33 en 34). | de prestations » (Doc. parl., Sénat, 1977-1978, n° 415/1, pp. 33 et |
In het verslag van de Senaatscommissie wordt gepreciseerd : | 34). Le rapport de la commission du Sénat précise : |
« [Hoofdstuk II] regelt het probleem van de taxatie der erelonen die | « Le chapitre II règle le problème de la taxation des honoraires payés |
door de overheid betaald worden aan de beoefenaars van vrije beroepen | par une autorité publique aux titulaires de professions libérales pour |
voor prestaties geleverd tijdens een periode van meer dan twaalf | des prestations qui sont étalées sur une période de plus de douze |
maanden. | mois. |
Om de overbelasting te vermijden, die te wijten is aan de | Pour éviter une surtaxation due à la progressivité du taux de l'impôt, |
progressiviteit van de belastingtarieven, zal het gedeelte van de | la quotité des honoraires qui excède proportionnellement un montant |
erelonen dat een bedrag van twaalf maand prestaties overtreft, | correspondant à douze mois de prestations sera imposée distinctement |
afzonderlijk belast worden tegen hetzelfde tarief als het geheel van | au taux afférent à l'ensemble des autres revenus imposables » (ibid., |
de andere belastbare inkomens » (ibid., nr. 415/2, p. 51). | n° 415/2, p. 51). |
In de Senaatscommissie gaf de minister de volgende toelichting : | En commission du Sénat, le ministre a indiqué : |
« Erelonen, die betrekking hebben op prestaties die over meer dan | « Les honoraires qui se rapportent à des prestations accomplies |
twaalf maanden worden geleverd en die, wegens de openbare overheid, | pendant une période supérieure à douze mois et qui, par le fait de |
niet in het jaar van de prestaties worden betaald maar in éénmaal | l'autorité publique, ne sont pas payés pendant l'année des prestations |
worden vergoed, worden thans belast voor het jaar waarin ze zijn | mais liquidés en une seule fois, sont actuellement imposés au cours de |
uitbetaald en het progressief belastingtarief wordt zonder mildering | l'année de l'encaissement et le taux d'imposition progressif est |
toegepast. | appliqué sans atténuation. |
In artikel 51 van het ontwerp wordt voorgesteld een stelsel toe te | Dans l'article 51 du projet, il est suggéré un régime analogue à celui |
passen analoog aan datgene dat thans reeds geldt voor het vervroegd | |
vakantiegeld van de bedienden; voortaan zullen die erelonen worden | qui existe à présent pour le pécule de vacances promérité à l'employé; |
gesplitst in twee delen : | dorénavant donc ces honoraires seront subdivisés en deux parties : |
a) Een eerste deel dat overeenstemt met twaalf maanden prestaties en | a) Une première partie qui correspond à douze mois de prestations sera |
dat bij de andere inkomsten van het jaar zal worden gevoegd en er | ajoutée aux autres revenus de l'année pour constituer la base |
samen mee zal worden belast; | imposable; |
b) Een tweede deel - de rest - dat zal worden belast tegen hetzelfde | b) Une deuxième partie - le reste - qui sera taxée distinctement |
tarief als toegepast op het inkomen sub a). | suivant le tarif appliqué aux revenus sub a). |
[...] | [...] |
Dit stelsel bestaat reeds voor het vervroegd vakantiegeld van een | Ce régime existe déjà pour le pécule de vacances promérité payé à |
bediende die de onderneming verlaat. | l'employé qui quitte l'entreprise. |
Het stelsel kan niet toegepast worden voor privé-erelonen want de | Il ne peut être appliqué aux honoraires privés, car la règle reste |
regel blijft nog altijd de annaliteit van de belasting. Bovendien is | toujours l'annualité de l'impôt. En outre, dans le secteur privé, il |
men in de privé-sector vrij de betalingen te regelen volgens de | est loisible de régler les paiements en fonction de la fourniture des |
levering van de prestaties en volgens de belangen van de beide | prestations et des intérêts des deux parties. Il est superfétatoire |
partijen. Het is overbodig dat de wetgever nog bijkomende faciliteiten | que le législateur prévoie encore des facilités supplémentaires sur la |
schept op grond van louter fiscale overwegingen voor één der partijen | base de commodité purement fiscale d'une des parties » (ibid., n° |
» (ibid., nr. 415/2, pp. 71 en 72). | 415/2, pp. 71 et 72). |
Een amendement dat ertoe strekte de woorden « door toedoen van de | Un amendement visant à supprimer les mots « par le fait de l'autorité |
overheid » te schrappen, werd zowel in de Senaat (ibid., p. 74) als in | publique » fut rejeté, tant au Sénat (ibid., p. 74) qu'à la Chambre |
de Kamer van volksvertegenwoordigers (Parl. St., Kamer, 1977-1978, nr. | des représentants (Doc. parl., Chambre, 1977-1978, n° 470/9, p. 30), |
470/9, p. 30) om de volgende motieven verworpen : | pour les motifs suivants : « Le Ministre rappelle tout d'abord que la mesure contenue dans |
« De Minister herinnert eraan dat sedert lang om de in artikel 51 | l'article 51 est demandée depuis longtemps et qu'elle permettra de |
vervatte maatregel wordt gevraagd en dat daardoor een grotere | mieux réaliser l'égalité des contribuables devant l'impôt. Le Ministre |
gelijkheid onder de belastingplichtigen wordt geschapen. De Minister | s'oppose ensuite à l'amendement en soulignant qu'en matière de |
spreekt zich dan tegen het amendement uit. Hij wijst erop dat de privé | paiement, le secteur privé est assujetti à d'autres règles que |
sector inzake betalingen aan andere regels onderworpen is dan de | l'autorité publique et que dès lors, le paiement peut facilement être |
overheid en dat daar de betalingen gemakkelijk in de tijd te spreiden | étalé dans le temps. Le Ministre souligne enfin que l'autorité |
zijn. De Minister zegt ten slotte dat ' openbare overheid ' zeer ruim | publique a été définie de manière très large (cf. rapport du Sénat, p. |
is opgevat (cfr. verslag van de Senaat, blz. 73) » (ibid., p. 30). | 73) » (ibid., p. 30). |
B.6.1. Uit de in B.5 aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt | B.6.1. Il apparaît des travaux préparatoires cités en B.5 que le |
dat de wetgever rekening heeft willen houden met de bijzondere | législateur a entendu prendre en compte la situation particulière des |
situatie van de houders van baten die niet tijdig zijn betaald door | titulaires de profits qui sont payés avec retard par le fait d'une |
toedoen van een overheid, wegens het bijzondere karakter van die | autorité publique, en raison du caractère particulier de cette |
overheid als schuldenaar, de specifieke regels die van toepassing zijn | autorité en tant que débiteur, des règles spécifiques qui s'appliquent |
op de overheden inzake de betaling en de daaruit voortvloeiende | aux autorités publiques en matière de paiement et des retards qui en |
vertragingen. | résultent. |
B.6.2. In dat opzicht dient te worden opgemerkt dat de vertraging | B.6.2. A cet égard, il s'impose de relever que le retard avec lequel |
waarmee de vergoedingen van juridische bijstand door de overheid aan | les indemnités d'aide juridique sont payées aux avocats par l'autorité |
de advocaten worden betaald, te wijten is aan de uitvoering van de | publique est dû à la mise en oeuvre de la procédure organisée par |
procedure die is geregeld bij artikel 2 van het koninklijk besluit van | |
20 december 1999 houdende uitvoeringsbepalingen inzake de vergoeding | l'article 2 de l'arrêté royal du 20 décembre 1999 contenant les |
die aan advocaten wordt toegekend in het kader van de juridische | modalités d'exécution relatives à l'indemnisation accordée aux avocats |
tweedelijnsbijstand en inzake de subsidie voor de kosten verbonden aan | dans le cadre de l'aide juridique de deuxième ligne et relatif au |
de organisatie van de bureaus voor juridische bijstand. Met toepassing | subside pour les frais liés à l'organisation des bureaux d'aide |
van artikel 2, 7°, van dat koninklijk besluit worden de prestaties die | juridique. En application de l'article 2, 7°, de cet arrêté royal, les |
worden uitgevoerd in het kader van de juridische bijstand in eenmaal | prestations effectuées dans le cadre de l'aide juridique sont |
vergoed, bij het afsluiten van het dossier, en kunnen zij geen | indemnisées en une seule fois, à la clôture du dossier, et ne peuvent |
aanleiding geven tot de betaling van voorschotten. | donner lieu au versement de provisions. |
B.7. In het licht van het doel dat erin bestaat de onrechtvaardige | B.7. Au regard de l'objectif de corriger les effets inéquitables d'une |
gevolgen te corrigeren van een strikte toepassing van de | |
progressiviteit van de belasting op de vergoedingen die worden betaald | application rigoureuse de la progressivité de l'impôt aux indemnités |
door een overheid in de loop van een jaar dat niet dat van de | payées par une autorité publique au cours d'une année qui n'est pas |
prestaties is, is het criterium van de fout of de nalatigheid van een | celle des prestations, le critère de la faute ou de la négligence de |
overheid die de vertraging van de betaling heeft veroorzaakt, niet | l'autorité publique ayant causé le retard de paiement n'est pas |
relevant om een verschil in behandeling onder belastingplichtigen in | pertinent pour établir une différence de traitement entre |
te voeren. De uitgestelde betaling, in eenmaal, van prestaties die | contribuables. En effet, le paiement différé et en une fois de |
zijn verricht over meer dan een jaar, heeft immers dezelfde gevolgen | prestations ayant été effectuées sur plus d'une année a les mêmes |
voor de berekening van de verschuldigde belasting, ongeacht de oorzaak | effets sur le calcul de l'impôt dû, quelle que soit la cause du fait |
van het feit dat de vergoedingen niet op getrapte wijze en in de loop | que les indemnités n'ont pas été payées de manière échelonnée et au |
van het jaar van de prestaties zijn betaald. | cours de l'année des prestations. |
Wanneer het uitstel van betaling niet toe te schrijven is aan de | Lorsque le retard de paiement n'est pas imputable au bénéficiaire des |
begunstigde van de inkomsten, is het niet verantwoord het voordeel van | revenus, il n'est pas justifié d'accorder le bénéfice de l'application |
de toepassing van de in het geding zijnde bepaling toe te kennen aan | de la disposition en cause aux contribuables qui peuvent prouver une |
de belastingplichtigen die een fout of een nalatigheid vanwege de | faute ou une négligence dans le chef de l'autorité débitrice et de ne |
overheid die die inkomsten verschuldigd is, kunnen aantonen, en het | pas l'accorder à ceux qui ne peuvent prouver une telle faute ou |
niet toe te kennen aan diegenen die een dergelijke fout of nalatigheid | négligence, alors même que ni les uns, ni les autres ne pouvaient en |
niet kunnen aantonen, terwijl noch de enen, noch de anderen op | |
enigerlei wijze ervoor konden zorgen dat de vergoedingen op getrapte | aucune manière faire en sorte que les indemnités soient payées de |
wijze en sneller worden betaald. | manière échelonnée et plus rapidement. |
B.8. In die interpretatie dat artikel 171, 6°, tweede streepje, van | B.8. Dans l'interprétation selon laquelle l'article 171, 6°, deuxième |
het WIB 1992 vereist dat de niet-tijdige betaling toe te schrijven is | tiret, du CIR 1992 exige que la tardiveté du paiement soit imputable à |
aan een fout of aan een nalatigheid van de overheid opdat de | une faute ou à une négligence de l'autorité publique pour que le |
belastingplichtige een afzonderlijke belasting kan genieten, is die | contribuable puisse bénéficier d'une imposition distincte, cette |
bepaling niet bestaanbaar met de artikelen 10, 11 en 172 van de | disposition n'est pas compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la |
Grondwet. | Constitution. |
Het onderzoek van de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde | L'examen de la compatibilité de la disposition en cause avec l'article |
bepaling met artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet, met artikel 1 | 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, avec l'article 1er du Premier |
van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme |
rechten van de mens en met artikel 7 van het Internationaal Verdrag | et avec l'article 7 du Pacte international relatif aux droits |
inzake economische, sociale en culturele rechten zou niet kunnen | économiques, sociaux et culturels ne pourrait conduire à une autre |
leiden tot een andere conclusie. | conclusion. |
B.9. De in het geding zijnde bepaling kan evenwel anders worden | B.9. La disposition en cause est toutefois susceptible de recevoir une |
geïnterpreteerd, waarbij de woorden « door toedoen van de overheid » | interprétation différente, selon laquelle les termes « par le fait de |
aangeven dat de vertraging niet kan worden toegeschreven aan de | l'autorité publique » indiquent que le retard ne peut pas être |
belastingplichtige zelf, maar daarnaast niet impliceren dat een fout | imputable au contribuable lui-même, mais n'impliquent pas en outre |
of een nalatigheid vanwege de overheid kan worden aangetoond. In die | qu'une faute ou une négligence dans le chef de l'autorité puisse être |
interpretatie voert de in het geding zijnde bepaling niet het in B.2 | prouvée. Dans cette interprétation, la disposition en cause ne crée |
omschreven verschil in behandeling in en is zij bijgevolg bestaanbaar | pas la différence de traitement décrite en B.2 et, en conséquence, est |
met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. | compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- In die zin geïnterpreteerd dat het vereist dat de niet-tijdige | - Interprété comme exigeant que la tardiveté du paiement soit |
betaling toe te schrijven is aan een fout of een nalatigheid vanwege | imputable à une faute ou à une négligence de l'autorité publique pour |
de overheid opdat de belastingplichtige een afzonderlijke belasting | que le contribuable puisse bénéficier d'une imposition distincte des |
kan genieten van de baten van vrije beroepen die niet tijdig zijn | profits de professions libérales payés tardivement par le fait d'une |
betaald door toedoen van een overheid, schendt artikel 171, 6°, tweede | autorité publique, l'article 171, 6°, deuxième tiret, du Code des |
streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. | impôts sur les revenus 1992 viole les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. |
- In die zin geïnterpreteerd dat zij niet vereist dat de niet-tijdige | - Interprétée comme n'exigeant pas que la tardiveté du paiement soit |
betaling toe te schrijven is aan een fout of een nalatigheid vanwege | imputable à une faute ou à une négligence de l'autorité publique pour |
de overheid opdat de belastingplichtige een afzonderlijke belasting | que le contribuable puisse bénéficier d'une imposition distincte des |
kan genieten van de baten van vrije beroepen die niet tijdig zijn | profits de professions libérales payés tardivement par le fait d'une |
betaald door toedoen van een overheid, schendt dezelfde bepaling de | autorité publique, la même disposition ne viole pas les articles 10, |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet niet. | 11 et 172 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 25 februari 2016. | la Cour constitutionnelle, le 25 février 2016. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |