← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 28/2016 van 25 februari 2016 Rolnummer : 6108 In zake :
het beroep tot vernietiging van de artikelen 3, §§ 3 tot 6, en 9 van de wet van 8 december
1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten op Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 28/2016 van 25 februari 2016 Rolnummer : 6108 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 3, §§ 3 tot 6, en 9 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten op Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 28/2016 du 25 février 2016 Numéro du rôle : 6108 En cause : le recours en annulation des articles 3, §§ 3 à 6, et 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitemen La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 28/2016 van 25 februari 2016 | Extrait de l'arrêt n° 28/2016 du 25 février 2016 |
Rolnummer : 6108 | Numéro du rôle : 6108 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 3, §§ 3 tot 6, | En cause : le recours en annulation des articles 3, §§ 3 à 6, et 9 de |
en 9 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | l'égard des traitements de données à caractère personnel, introduit |
persoonsgegevens, ingesteld door het Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars en Romain Lamolle. | par l'Institut professionnel des agents immobiliers et Romain Lamolle. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de | composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 2 december | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 2 |
2014 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 3 | décembre 2014 et parvenue au greffe le 3 décembre 2014, un recours en |
december 2014, is, ingevolge het arrest van het Hof nr. 59/2014 van 3 | |
april 2014 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 juni 2014), | |
beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 3, §§ 3 tot 6, en 9 | annulation des articles 3, §§ 3 à 6, et 9 de la loi du 8 décembre 1992 |
van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke | relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de |
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, door | données à caractère personnel a, à la suite de l'arrêt de la Cour n° |
59/2014 du 3 avril 2014 (publié au Moniteur belge du 2 juin 2014), été | |
het Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars en Romain Lamolle, | introduit par l'Institut professionnel des agents immobiliers et |
bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. Y. Paquay, advocaat bij de | Romain Lamolle, assistés et représentés par Me Y. Paquay, avocat au |
balie te Luik. | barreau de Liège. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Bij het Hof is een beroep ingediend tot vernietiging van de | B.1. La Cour est saisie d'un recours tendant à l'annulation des |
artikelen 3, §§ 3 tot 6, en 9 van de wet van 8 december 1992 tot | articles 3, §§ 3 à 6, et 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
verwerking van persoonsgegevens. | caractère personnel. |
B.2. Het beroep is ingediend op grond van artikel 4, tweede lid, van | B.2. Le recours est introduit sur la base de l'article 4, alinéa 2, de |
de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, dat | la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, qui |
bepaalt : | dispose : |
« Voor de Ministerraad, voor de Regering van een Gemeenschap of van | « Un nouveau délai de six mois est ouvert pour l'introduction d'un |
een Gewest, voor de voorzitters van de wetgevende vergaderingen op | |
verzoek van twee derde van hun leden of voor iedere natuurlijke | |
persoon of rechtspersoon die doet blijken van een belang staat een | recours en annulation d'une loi, d'un décret ou d'une règle visée à |
nieuwe termijn van zes maanden open voor het instellen van een beroep | |
tot vernietiging tegen een wet, een decreet of een in artikel 134 van | l'article 134 de la Constitution par le Conseil des Ministres, par le |
de Grondwet bedoelde regel, wanneer het Hof, uitspraak doende op een | Gouvernement de Communauté ou de Région, par les présidents des |
assemblées législatives à la demande de deux tiers de leurs membres ou | |
par toute personne physique ou morale justifiant d'un intérêt, lorsque | |
prejudiciële vraag, verklaard heeft dat die wet, dat decreet of die in | la Cour, statuant sur une question préjudicielle, a déclaré que cette |
artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel een van de in artikel 1 | loi, ce décret ou cette règle visée à l'article 134 de la Constitution |
bedoelde regels of artikelen van de Grondwet schendt. De termijn gaat | viole une des règles ou un des articles de la Constitution visés à |
in op de dag na de datum van de bekendmaking van het arrest in het | l'article 1er. Le délai prend cours le lendemain de la date de la |
Belgisch Staatsblad ». | publication de l'arrêt au Moniteur belge ». |
B.3. Bij zijn arrest nr. 59/2014 van 3 april 2014 heeft het Hof voor | B.3. Par son arrêt n° 59/2014, du 3 avril 2014, la Cour a dit pour |
recht gezegd : | droit : |
« Artikel 9 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | « L'article 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
persoonsgegevens schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in | personnel viole les articles 10 et 11 de la Constitution dans la |
zoverre het zonder meer van toepassing is op de activiteit van een | mesure où il s'applique automatiquement à l'activité d'un détective |
privédetective die ertoe is gemachtigd zijn activiteiten uit te | privé ayant été autorisé à exercer ses activités pour des personnes de |
oefenen ten behoeve van publiekrechtelijke rechtspersonen | |
overeenkomstig artikel 13 van de wet van 19 juli 1991 tot regeling van | droit public conformément à l'article 13 de la loi du 19 juillet 1991 |
het beroep van privé-detective en die optreedt voor een | ' organisant la profession de détective privé ' et agissant pour un |
publiekrechtelijke beroepsorganisatie die bij de wet ermee is belast | organisme professionnel de droit public qui est chargé par la loi de |
onderzoek te verrichten naar schendingen van de beroepscode van een | rechercher des manquements à la déontologie d'une profession |
gereglementeerd beroep ». | réglementée ». |
B.4.1. Artikel 9 van de wet van 8 december 1992 bepaalt de informatie | B.4.1. L'article 9 de la loi du 8 décembre 1992 détermine les |
die door de verantwoordelijke voor een verwerking van persoonsgegevens | informations qui doivent être communiquées par le responsable d'un |
moet worden meegedeeld aan de persoon wiens gegevens worden verwerkt. | traitement de données à caractère personnel à la personne dont les |
Het luidt : | données font l'objet de ce traitement. Il dispose : |
« § 1. Indien persoonsgegevens betreffende de betrokkene bij hemzelf | « § 1er. Le responsable du traitement ou son représentant doit fournir |
worden verkregen, moet de verantwoordelijke voor de verwerking of | à la personne concernée auprès de laquelle il obtient les données la |
diens vertegenwoordiger uiterlijk op het moment dat de gegevens worden | concernant et au plus tard au moment où ces données sont obtenues, au |
verkregen aan de betrokkene ten minste de hierna volgende informatie | moins les informations énumérées ci-dessous, sauf si la personne |
verstrekken, behalve indien hij daarvan reeds op de hoogte is : | concernée en est déjà informée : |
a) de naam en het adres van de verantwoordelijke voor de verwerking | a) le nom et l'adresse du responsable du traitement et, le cas |
en, in voorkomend geval, van diens vertegenwoordiger; | échéant, de son représentant; |
b) de doeleinden van de verwerking; | b) les finalités du traitement; |
c) het bestaan van een recht om zich op verzoek en kosteloos tegen de | c) l'existence d'un droit de s'opposer, sur demande et gratuitement, |
voorgenomen verwerking van hem betreffende persoonsgegevens te | |
verzetten, indien de verwerking verricht wordt met het oog op direct | au traitement de données à caractère personnel la concernant envisagé |
marketing; | à des fins de direct marketing; |
d) andere bijkomende informatie, met name : | d) d'autres informations supplémentaires, notamment : |
- de ontvangers of de categorieën ontvangers van de gegevens, | - les destinataires ou les catégories de destinataires des données, |
- het al dan niet verplichte karakter van het antwoord en de eventuele | - le caractère obligatoire ou non de la réponse ainsi que les |
gevolgen van niet-beantwoording, | conséquences éventuelles d'un défaut de réponse, |
- het bestaan van een recht op toegang en op verbetering van de | - l'existence d'un droit d'accès et de rectification des données la |
persoonsgegevens die op hem betrekking hebben; | concernant; sauf dans la mesure où, compte tenu des circonstances particulières |
behalve indien die verdere informatie, met inachtneming van de | dans lesquelles les données sont obtenues, ces informations |
specifieke omstandigheden waaronder de persoonsgegevens verkregen | supplémentaires ne sont pas nécessaires pour assurer à l'égard de la |
worden, niet nodig is om tegenover de betrokkene een eerlijke | personne concernée un traitement loyal des données; |
verwerking te waarborgen; | |
e) andere informatie afhankelijk van de specifieke aard van de | e) d'autres informations déterminées par le Roi en fonction du |
verwerking, die wordt opgelegd door de Koning na advies van de | caractère spécifique du traitement, après avis de la commission de la |
Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | protection de la vie privée. |
§ 2. Indien de persoonsgegevens niet bij de betrokkene zijn verkregen, | § 2. Lorsque les données n'ont pas été obtenues auprès de la personne |
moet de verantwoordelijke voor de verwerking of zijn | concernée, le responsable du traitement ou son représentant doit, dès |
vertegenwoordiger, op het moment van de registratie van de gegevens of | l'enregistrement des données ou, si une communication de données à un |
wanneer mededeling van de gegevens aan een derde wordt overwogen, | tiers est envisagée, au plus tard au moment de la première |
uiterlijk op het moment van de eerste mededeling van de gegevens, ten | communication des données, fournir à la personne concernée au moins |
minste de volgende informatie verstrekken, tenzij de betrokkene | les informations énumérées ci-dessous, sauf si la personne concernée |
daarvan reeds op de hoogte is : | en est déjà informée : |
a) de naam en het adres van de verantwoordelijke voor de verwerking | a) le nom et l'adresse du responsable du traitement et, le cas |
en, in voorkomend geval, van diens vertegenwoordiger; | échéant, de son représentant; |
b) de doeleinden van de verwerking; | b) les finalités du traitement; |
c) het bestaan van een recht om zich op verzoek en kosteloos tegen de | c) l'existence d'un droit de s'opposer, sur demande et gratuitement, |
voorgenomen verwerking van hem betreffende persoonsgegevens te | |
verzetten, indien de verwerking verricht wordt met het oog op direct | au traitement de données à caractère personnel la concernant envisagé |
marketing; in dit geval dient de betrokkene in kennis te worden | à des fins de direct marketing; dans ce cas, la personne concernée |
gesteld vooraleer de persoonsgegevens voor de eerste keer aan een | doit être informée avant que des données à caractère personnel ne |
derde worden verstrekt of voor rekening van derden worden gebruikt | soient pour la première fois communiquées à des tiers ou utilisées |
voor direct marketing; | pour le compte de tiers à des fins de direct marketing; |
d) andere bijkomende informatie, met name : | d) d'autres informations supplémentaires, notamment : |
- de betrokken gegevenscategorieën; | - les catégories de données concernées; |
- de ontvangers of de categorieën ontvangers; | - les destinataires ou les catégories de destinataires; |
- het bestaan van een recht op toegang en op verbetering van de | - l'existence d'un droit d'accès et de rectification des données la |
persoonsgegevens die op hem betrekking hebben; | concernant; sauf dans la mesure où, compte tenu des circonstances particulières |
behalve indien die verdere informatie, met inachtneming van de | dans lesquelles les données sont traitées, ces informations |
specifieke omstandigheden waaronder de gegevens verwerkt worden, niet | supplémentaires ne sont pas nécessaires pour assurer à l'égard de la |
nodig is om tegenover de betrokkene een eerlijke verwerking te waarborgen; | personne concernée un traitement loyal des données; |
e) andere informatie afhankelijk van de specifieke aard van de | e) d'autres informations déterminées par le Roi en fonction du |
verwerking, die wordt opgelegd door de Koning na advies van de | caractère spécifique du traitement, après avis de la Commission de la |
Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | protection de la vie privée. |
De verantwoordelijke voor de verwerking wordt van de in deze paragraaf | Le responsable du traitement est dispensé de fournir les informations |
bedoelde kennisgeving vrijgesteld : | visées au présent paragraphe : |
a) wanneer, met name voor statistische doeleinden of voor historisch | a) lorsque, en particulier pour un traitement aux fins de statistiques |
of wetenschappelijk onderzoek of voor bevolkingsonderzoek met het oog | ou de recherche historique ou scientifique ou pour le dépistage motivé |
op de bescherming en de bevordering van de volksgezondheid, de | par la protection et la promotion de la santé publique, l'information |
kennisgeving aan de betrokkene onmogelijk blijkt of onevenredig veel | de la personne concernée se révèle impossible ou implique des efforts |
moeite kost; | disproportionnés; |
b) wanneer de registratie of de verstrekking van de persoonsgegevens | b) lorsque l'enregistrement ou la communication des données à |
verricht wordt met het oog op de toepassing van een bepaling | caractère personnel est effectué en vue de l'application d'une |
voorgeschreven door of krachtens een wet, een decreet of een | disposition prévue par ou en vertu d'une loi, d'un décret ou d'une |
ordonnantie. | ordonnance. |
De Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd besluit na advies | Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des ministres après |
van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer | avis de la Commission de la protection de la vie privée les conditions |
de voorwaarden voor de toepassing van het vorige lid. | pour l'application de l'alinéa précédent. |
Indien de eerste mededeling van de gegevens geschiedde vóór de | Lorsque la première communication des données a été effectuée avant |
inwerkingtreding van deze bepaling, moet de mededeling van de | l'entrée en vigueur de cette disposition, la communication de |
informatie, in afwijking van het eerste lid, uiterlijk geschieden | l'information doit être effectuée, par dérogation à l'alinéa 1er, au |
binnen een termijn van 3 jaar vanaf de datum van inwerkingtreding van | plus tard dans un délai de 3 années suivant la date de l'entrée en |
deze bepaling. De informatie moet evenwel niet worden meegedeeld | vigueur de cette disposition. Cette information ne doit toutefois pas |
indien de verantwoordelijke voor de verwerking was vrijgesteld van de | être fournie, lorsque le responsable du traitement était exempté de |
verplichting om de betrokkene in kennis te stellen van de registratie | l'obligation d'informer la personne concernée de l'enregistrement des |
van de gegevens krachtens de wettelijke en reglementaire bepalingen | données en vertu des dispositions légales et réglementaires en |
van toepassing op de dag voorafgaand aan de datum van inwerkingtreding | application le jour précédant la date de l'entrée en vigueur de cette |
van deze bepaling ». | disposition ». |
B.4.2. Bij artikel 3, §§ 3 tot 6, van dezelfde wet worden bepaalde | B.4.2. L'article 3, §§ 3 à 6, de la même loi exonère certaines |
categorieën van personen of instellingen vrijgesteld van de bij het | catégories de personnes ou d'institutions des obligations imposées par |
voormelde artikel 9 opgelegde verplichtingen. Het bepaalt : | l'article 9 précité. Il dispose : |
« § 3. [...] | « § 3 [...] |
b) Artikel 9, § 1, is niet van toepassing op verwerkingen van | b) L'article 9, § 1er, ne s'applique pas aux traitements de données à |
persoonsgegevens voor uitsluitend journalistieke, artistieke of | caractère personnel effectués aux seules fins de journalisme ou |
literaire doeleinden wanneer de toepassing ervan de verzameling van | d'expression artistique ou littéraire lorsque son application |
gegevens bij de betrokken persoon in het gedrang zou brengen. | compromettrait la collecte des données auprès de la personne |
Artikel 9, § 2, is niet van toepassing op verwerkingen van | concernée. L'article 9, § 2, ne s'applique pas aux traitements de données à |
persoonsgegevens voor uitsluitend journalistieke, artistieke of | caractère personnel effectués aux seules fins de journalisme ou |
literaire doeleinden wanneer de toepassing ervan tot één of meer van | d'expression artistique ou littéraire lorsque son application aurait |
de volgende gevolgen zou leiden : | une ou plusieurs des conséquences suivantes : |
- door de toepassing wordt de verzameling van gegevens in het gedrang | - son application compromettrait la collecte des données; |
gebracht; - door de toepassing wordt een voorgenomen publicatie in het gedrang gebracht; | - son application compromettrait une publication en projet; |
- de toepassing zou aanwijzingen verschaffen over de bronnen van | - son application fournirait des indications sur les sources |
informatie. | d'information. |
[...] | [...] |
§ 4. De artikelen 6 tot 10, 12, 14, 15, 17, 17bis, eerste lid, 18, 20 | § 4. Les articles 6 à 10, 12, 14, 15, 17, 17bis, alinéa 1er, 18, 20 et |
en 31, §§ 1 tot 3, zijn niet van toepassing op de verwerkingen van | 31, §§ 1er à 3, ne s'appliquent pas aux traitements de données à |
persoonsgegevens door de Veiligheid van de Staat, door de Algemene | caractère personnel gérés par la Sûreté de l'Etat, par le Service |
Dienst inlichting en veiligheid van de Krijgsmacht, door de overheden | général du renseignement et de la sécurité des forces armées, par les |
bedoeld in de artikelen 15, 22ter en 22quinquies van de wet van 11 | autorités visées aux articles 15, 22ter et 22quinquies de la loi du 11 |
december 1998 betreffende de classificatie en de | décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations, |
veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen en | attestations et avis de sécurité et l'organe de recours créé par la |
het beroepsorgaan opgericht bij wet van 11 december 1998 tot | loi du 11 décembre 1998 portant création d'un organe de recours en |
oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen, | |
veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen, door de | matière d'habilitations, d'attestations et d'avis de sécurité, par les |
veiligheidsofficieren en door het Vast Comité van Toezicht op de | officiers de sécurité et par le Comité permanent de contrôle des |
inlichtingendiensten en de Dienst Enquêtes ervan, en door het | services de renseignements et son Service d'enquêtes, ainsi que par |
Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse indien die verwerkingen | l'Organe de coordination pour l'analyse de la menace, lorsque ces |
noodzakelijk zijn voor de uitoefening van hun opdrachten. | traitements sont nécessaires à l'exercice de leurs missions. |
§ 5. De artikelen 9, 10, § 1, en 12 zijn niet van toepassing : | § 5. Les articles 9, 10, § 1er, et 12 ne s'appliquent pas : |
1° op de verwerkingen van persoonsgegevens beheerd door openbare | 1° aux traitements de données à caractère personnel gérés par des |
overheden met het oog op de uitoefening van hun opdrachten van | autorités publiques en vue de l'exercice de leurs missions de police |
gerechtelijke politie; | judiciaire; |
2° op de verwerkingen van persoonsgegevens beheerd door de | 2° aux traitements de données à caractère personnel gérés par les |
politiediensten bedoeld in artikel 3 van de wet van 18 juli 1991 tot | services de police visés à l'article 3 de la loi du 18 juillet 1991 |
regeling van het toezicht op politie- en inlichtingendiensten, met het | organique du contrôle des services de police et de renseignements, en |
oog op de uitoefening van hun opdrachten van bestuurlijke politie; | vue de l'exercice de leurs missions de police administrative; |
3° op de verwerkingen van persoonsgegevens beheerd, met het oog op de | 3° aux traitements de données à caractère personnel gérés en vue de |
uitoefening van hun opdrachten van bestuurlijke politie, door andere | l'exercice de leurs missions de police administrative, par d'autres |
openbare overheden die aangewezen zijn bij een in Ministerraad | autorités publiques qui ont été désignées par arrêté royal délibéré en |
overlegd koninklijk besluit, na advies van de Commissie voor de | Conseil des ministres, après avis de la Commission de la protection de |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer; | la vie privée; |
4° op de verwerkingen van persoonsgegevens die noodzakelijk zijn | 4° aux traitements de données à caractère personnel rendus nécessaires |
geworden ten gevolge van de toepassing van de wet van 11 januari 1993 | par la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de |
tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het | l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de |
witwassen van geld; | capitaux; |
5° op de verwerking van persoonsgegevens beheerd door het Vast Comité | 5° au traitement de données à caractère personnel géré par le Comité |
van Toezicht op de politiediensten en de Dienst Enquêtes ervan met het | permanent de contrôle des services de police et par son Service |
oog op de uitoefening van hun wettelijke opdrachten. | d'enquêtes en vue de l'exercice de leurs missions légales. |
§ 6. De artikelen 6, 8, 9, 10, § 1, en 12 zijn niet van toepassing na | § 6. Les articles 6, 8, 9, 10, § 1er, et 12 ne sont pas applicables |
een machtiging door de Koning bij een in Ministerraad overlegd | après autorisation accordée par le Roi par arrêté délibéré en Conseil |
besluit, op de verwerkingen beheerd door het Europees Centrum voor | des ministres, aux traitements gérés par le Centre européen pour |
vermiste en seksueel uitgebuite kinderen, hierna genoemd ' het Centrum | enfants disparus et sexuellement exploités, ci-après dénommé ' le |
', instelling van openbaar nut die is opgericht bij akte van 25 juni | Centre ', établissement d'utilité publique constitué par acte du 25 |
1997 en erkend bij koninklijk besluit van 10 juli 1997 voor de | juin 1997 et reconnu par arrêté royal du 10 juillet 1997, pour la |
ontvangst, de overzending aan de gerechtelijke overheid en de | réception, la transmission à l'autorité judiciaire et le suivi de |
opvolging van gegevens betreffende personen die ervan verdacht worden | données concernant des personnes qui sont suspectées dans un dossier |
in een bepaald dossier van vermissing of seksuele uitbuiting, een | déterminé de disparition ou d'exploitation sexuelle, d'avoir commis un |
misdaad of wanbedrijf te hebben begaan. Dit besluit bepaalt de duur en | crime ou un délit. Cet arrêté détermine la durée et les conditions de |
de voorwaarden van de machtiging na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. Het Centrum kan geen bestand houden betreffende personen die ervan verdacht worden een misdaad of wanbedrijf te hebben begaan of van veroordeelde personen. De raad van beheer van het Centrum wijst onder de personeelsleden van het Centrum een aangestelde voor de gegevensverwerking aan die kennis heeft van het beheer en de bescherming van persoonsgegevens. De uitoefening van zijn taken mag voor de aangestelde geen nadelen ten gevolge hebben. Hij mag in het bijzonder, niet ontslagen of als aangestelde vervangen worden wegens de uitoefening van de taken die hem zijn toevertrouwd. De Koning bepaalt bij een in Ministerraad | l'autorisation après avis de la Commission de la protection de la vie privée. Le Centre ne peut tenir un fichier de personnes suspectes d'avoir commis un crime ou un délit ou de personnes condamnées. Le conseil d'administration du Centre désigne parmi les membres du personnel du Centre un préposé à la protection des données ayant connaissance de la gestion et de la protection des données à caractère personnel. L'exercice de ses missions ne peut entraîner pour le préposé des désavantages. Il ne peut, en particulier, être licencié ou remplacé comme préposé à cause de l'exécution des tâches qui lui sont confiées. Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des |
overlegd besluit na advies van de Commissie voor de bescherming van de | ministres et après avis de la Commission de la protection de la vie |
persoonlijke levenssfeer de taken van de aangestelde en de wijze | privée les tâches du préposé et la manière dont ces tâches sont |
waarop deze worden uitgevoerd, alsmede de wijze waarop het Centrum | exécutées ainsi que la manière dont le Centre doit faire rapport à la |
verslag dient uit te brengen aan de Commissie voor de bescherming van | Commission de la protection de la vie privée sur le traitement des |
de persoonlijke levenssfeer over de verwerking van persoonsgegevens in | données à caractère personnel effectué dans le cadre de l'autorisation |
het kader van de verleende machtiging. | accordée. |
De personeelsleden en degenen die voor het Centrum persoonsgegevens | Les membres du personnel et ceux qui traitent des données à caractère |
verwerken, zijn tot geheimhouding verplicht. | personnel pour le Centre sont tenus au secret. |
Elke schending van die geheimhoudingsplicht wordt gestraft | Toute violation de ce secret sera sanctionnée conformément aux |
overeenkomstig het bepaalde in artikel 458 van het Strafwetboek. | dispositions de l'article 458 du Code pénal. |
In het raam van zijn ondersteunende taken inzake de opsporing van de | Dans le cadre de ses missions d'appui à la recherche d'enfants |
als vermist of ontvoerd opgegeven kinderen, kan het Centrum alleen | signalés comme disparus ou enlevés, le Centre ne peut procéder à |
telefoongesprekken opnemen wanneer de oproeper hierover geïnformeerd | l'enregistrement de conversations téléphoniques si l'appelant en a été |
wordt en voor zover hij zich daartegen niet heeft verzet ». | informé et dans la mesure où il ne s'y oppose pas. ». |
B.5. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partijen om | B.5. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt à agir des parties |
in rechte op te treden omdat zij niet aan de hand van concrete | requérantes au motif qu'elles resteraient en défaut de démontrer par |
elementen zouden aantonen dat hun situatie rechtstreeks wordt geraakt | des éléments concrets qu'elles seraient directement affectées par les |
door de bestreden bepalingen. | dispositions attaquées. |
Hij merkt eveneens op dat de verzoekende partijen, in het enige middel | Il relève également que dans le moyen unique qu'elles invoquent à |
dat zij ter ondersteuning van hun verzoekschrift aanvoeren, alleen een | l'appui de leur requête, les parties requérantes dénoncent uniquement |
verschil in behandeling aanklagen tussen de publiekrechtelijke | une différence de traitement entre les organismes professionnels de |
beroepsorganisaties, waartoe het Beroepsinstituut van | droit public, dont fait partie l'Institut professionnel des agents |
vastgoedmakelaars (in het kort : BIV) behoort, en de categorieën van | immobiliers (en abrégé : IPI) et les catégories de personnes |
personen die de in artikel 3 van de wet van 8 december 1992 bepaalde | bénéficiant de l'exception prévue à l'article 3 de la loi du 8 |
uitzondering genieten. Het onderwerp van het beroep zou derhalve | décembre 1992. L'objet du recours serait dès lors totalement étranger |
volkomen losstaan van de tweede verzoekende partij. | à la seconde partie requérante. |
Ten slotte voert de Ministerraad aan dat het onderwerp van het beroep | Enfin, le Conseil des ministres soutient que l'objet du recours est |
verschilt van dat van de prejudiciële vraag die het Hof heeft beslecht | différent de celui de la question préjudicielle tranchée par l'arrêt |
bij zijn arrest nr. 59/2014, zodat niet zou kunnen worden besloten tot | de la Cour n° 59/2014, de sorte qu'il ne pourrait être conclu à la |
de schending van de in het middel beoogde bepalingen. | violation des dispositions visées au moyen. |
B.6.1. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.6.1. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of | Cour constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale |
rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken | qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne |
van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de | justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation |
personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en | pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme |
ongunstig zou kunnen worden geraakt. | attaquée. |
Het bij artikel 4, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari | L'intérêt requis par l'article 4, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 |
1989 vereiste belang verschilt niet van het belang dat bij artikel 2 | janvier 1989 ne diffère pas de celui qui est requis par l'article 2 de |
van dezelfde wet is vereist. | la même loi. |
B.6.2. Het BIV, eerste verzoekende partij, verantwoordt zijn belang om | B.6.2. L'IPI, première partie requérante, justifie son intérêt à agir |
in rechte op te treden door het feit dat de bestreden bepalingen de | par le fait que les dispositions attaquées sont susceptibles de mettre |
uitvoering in het gedrang kunnen brengen van zijn wettelijke opdracht | |
die erin bestaat toe te zien op de naleving van de regels betreffende | à mal l'accomplissement de sa mission légale qui est de contrôler le |
de toegang tot en de uitoefening van het beroep van vastgoedmakelaar | respect des règles concernant l'accès et l'exercice de la profession |
en in rechte op te treden teneinde met name een einde te maken aan | d'agent immobilier et d'agir en justice afin, notamment, de mettre fin |
misdrijven of van met de reglementering strijdige praktijken, zoals | aux infractions ou pratiques contraires à la réglementation, ainsi que |
voorgeschreven bij artikel 8, § 1, derde lid, 1°, van de kaderwet | le prescrit l'article 8, § 1er, alinéa 3, 1°, de la loi-cadre relative |
betreffende de dienstverlenende intellectuele beroepen, gecodificeerd | aux professions intellectuelles prestataires de services codifiée par |
bij het koninklijk besluit van 3 augustus 2007. | arrêté royal du 3 août 2007. |
Het BIV preciseert dat het, in het kader van zijn opdrachten, zowel | L'IPI précise que dans le cadre de ses missions, il est amené, tant |
zelf als via privédetectives ertoe wordt gebracht gegevens te | par lui-même que par le biais de détectives privés, à recueillir et |
verzamelen en te verwerken betreffende personen die zijn betrokken bij | traiter des données sur des personnes concernées par un exercice de la |
de uitoefening van het beroep van vastgoedmakelaar, ofwel rechtstreeks | profession d'agent immobilier, soit directement auprès de la personne |
bij de betrokkene, ofwel indirect, met name bij derden. De tweede verzoekende partij is een privédetective. Hij geeft aan dat hij in opdracht van het BIV persoonsgegevens verzamelt over personen die optreden als vastgoedmakelaar. B.6.3. Niet het middel dat de verzoekende partijen ter ondersteuning van hun verzoekschrift aanvoeren, zoals de Ministerraad lijkt te veronderstellen, maar de bestreden bepalingen zelf vormen het onderwerp van het beroep tot vernietiging. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, tonen de verzoekende partijen voldoende aan dat hun situatie door de bestreden bepalingen kan worden geraakt. | concernée, soit indirectement, notamment auprès de tiers. La seconde partie requérante est un détective privé. Celui-ci indique qu'il collecte pour le compte de l'IPI des données à caractère personnel sur des personnes agissant comme agent immobilier. B.6.3. L'objet du recours en annulation n'est pas constitué, comme le Conseil des ministres semble le supposer, par le moyen que les parties requérantes invoquent à l'appui de leur requête, mais par les dispositions attaquées proprement dites. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, les parties requérantes démontrent à suffisance que leur situation pourrait être affectée par les dispositions attaquées. |
B.7. Het enig middel wordt afgeleid uit de schending, door de | B.7. Le moyen unique est pris de la violation, par les dispositions |
bestreden bepalingen, van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al | attaquées, des articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou |
dan niet in samenhang gelezen met artikel 14 van het Europees Verdrag | en combinaison avec l'article 14 de la Convention européenne des |
voor de rechten van de mens, met artikel 1 van het Twaalfde Aanvullend | droits de l'homme, avec l'article 1er du Protocole additionnel n° 12 |
Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met | |
artikel 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en | de la Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 26 |
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec | |
politieke rechten en met de artikelen 20 en 21 van het Handvest van de | les articles 20 et 21 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union |
grondrechten van de Europese Unie. De bestreden bepalingen zouden | européenne. Les dispositions attaquées créeraient ainsi une différence |
aldus een discriminerend verschil in behandeling invoeren tussen, | de traitement discriminatoire entre, d'une part, les personnes qui |
enerzijds, de personen die een journalistieke, artistieke of literaire | exercent une activité journalistique, artistique ou littéraire visées |
activiteit uitoefenen, zoals bedoeld in paragraaf 3, de | au paragraphe 3, les services publics compétents en matière de police |
overheidsdiensten die bevoegd zijn inzake politie en veiligheid | |
bedoeld in de paragrafen 4 en 5, en het Europees Centrum voor vermiste | et de sécurité visés aux paragraphes 4 et 5 et le Centre européen pour |
en seksueel uitgebuite kinderen, beoogd in paragraaf 6, en, | enfants disparus et sexuellement exploités visé au paragraphe 6, et |
anderzijds, de publiekrechtelijke beroepsorganisaties die bij de wet | d'autre part, les organismes professionnels de droit public chargés |
ermee zijn belast onderzoek te verrichten naar schendingen van de | par la loi de rechercher des manquements à la déontologie d'une |
beroepscode van een gereglementeerd beroep, zoals het BIV, in zoverre | profession réglementée, tels que l'IPI, en ce que seule la première |
alleen de eerstgenoemde categorie van personen een uitzondering geniet | catégorie de personnes bénéficie d'un régime d'exception à |
op de in artikel 9 van de wet van 8 december 1992 opgelegde | l'obligation d'information de la personne concernée édictée à |
verplichting om de betrokkene te informeren. | l'article 9 de la loi du 8 décembre 1992. |
Nu het beroep is ingediend op grond van artikel 4, tweede lid, van de | Dès lors que le recours a été introduit sur la base de l'article 4, |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof en | alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
bijgevolg moet worden gelezen in het licht van het arrest nr. 59/2014 | constitutionnelle et doit donc être lu à la lumière de l'arrêt n° |
waarop het is gesteund, moet het middel worden begrepen dat het niet | 59/2014 sur lequel il est basé, le moyen doit être interprété en ce |
alleen de uitsluiting van de betrokken beroepsorganisatie viseert maar | sens qu'il vise non seulement l'exclusion de l'organisme professionnel |
ook - en in de eerste plaats - de voor die organisatie handelende | en question mais aussi - et en premier lieu - celle des détectives |
privédetectives. | privés agissant pour cet organisme. |
B.8.1. Door het aannemen van het voormelde artikel 4, tweede lid, | B.8.1. Par l'adoption de l'article 4, alinéa 2, précité, le |
heeft de bijzondere wetgever willen beletten dat bepalingen in de | législateur spécial a voulu éviter le maintien dans l'ordre juridique |
rechtsorde behouden blijven wanneer het Hof op prejudiciële vraag | de dispositions que la Cour, sur question préjudicielle, a déclarées |
heeft verklaard dat zij strijdig zijn met de regels die het Hof moet | contraires aux règles que la Cour est habilitée à faire respecter |
doen naleven (zie Parl. St., Senaat, 2000-2001, nr. 2-897/1, p. 6). | (voy. Doc. parl., Sénat, 2000-2001, n° 2-897/1, p. 6). |
B.8.2. Uitspraak doende over een beroep tot vernietiging dat is | B.8.2. Statuant sur un recours en annulation introduit sur la base de |
ingesteld op grond van artikel 4, tweede lid, kan het Hof dus ertoe | l'article 4, alinéa 2, la Cour peut donc être amenée à annuler la |
worden gebracht de bestreden norm te vernietigen in zoverre het vooraf | norme attaquée dans la mesure dans laquelle elle en a auparavant |
de ongrondwettigheid heeft vastgesteld in het prejudiciële contentieux. | constaté l'inconstitutionnalité au contentieux préjudiciel. |
B.9. Bij zijn arrest nr. 59/2014 heeft het Hof besloten tot de | B.9. Par son arrêt n° 59/2014, la Cour a conclu à la violation des |
schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door artikel 9 van de bestreden wet, in zoverre het zonder meer van toepassing is op de activiteit van een privédetective die ertoe is gemachtigd zijn activiteiten uit te oefenen ten behoeve van publiekrechtelijke rechtspersonen en die optreedt voor een publiekrechtelijke beroepsorganisatie die bij de wet ermee is belast onderzoek te verrichten naar schendingen van de beroepscode van een gereglementeerd beroep. Het Hof heeft zijn beslissing doen steunen op de volgende motieven : « B.4.2. Nu het Hof van Justitie in het voormelde arrest oordeelt dat de activiteit van een privédetective die voor een publiekrechtelijke beroepsorganisatie met een wettelijke controleopdracht onderzoek | articles 10 et 11 de la Constitution par l'article 9 de la loi attaquée dans la mesure où il s'applique automatiquement à l'activité d'un détective privé ayant été autorisé à exercer ses activités pour des personnes de droit public et agissant pour un organisme professionnel de droit public qui est chargé par la loi de rechercher des manquements à la déontologie d'une profession réglementée. La Cour a fondé sa décision sur les motifs qui suivent : « B.4.2. Dès lors que la Cour de justice a jugé dans l'arrêt précité que l'activité d'un détective privé agissant pour un organisme professionnel de droit public ayant pour mission légale de rechercher |
verricht naar schendingen van de beroepscode van een gereglementeerd | des manquements à la déontologie d'une profession réglementée, en |
beroep, in casu het beroep van vastgoedmakelaar, valt onder de | l'occurrence celle d'agent immobilier, relève de l'exception prévue à |
uitzondering van artikel 13, lid 1, onder d), van de richtlijn | l'article 13, paragraphe 1, sous d), de la directive 95/46/CE et eu |
95/46/EG, en gelet op de feiten van de zaak voor de verwijzende | égard aux faits de la cause devant le juge a quo, la Cour limite son |
rechter, beperkt het Hof zijn onderzoek tot die hypothese. | examen à cette hypothèse. |
B.4.3. Het Hof van Justitie heeft tevens geoordeeld dat artikel 13, | B.4.3. La Cour de justice a également jugé que l'article 13, |
lid 1, van de richtlijn 95/46/EG aldus moet worden uitgelegd dat de | paragraphe 1, de la directive 95/46/CE doit être interprété en ce sens |
lidstaten niet verplicht zijn, maar wel de mogelijkheid hebben, om een | que les Etats membres n'ont pas l'obligation, mais la faculté de |
of meerdere van de in die bepaling opgenomen uitzonderingen op de | transposer dans leur droit national une ou plusieurs des exceptions |
verplichting om de betrokkenen over de verwerking van hun | qu'il prévoit à l'obligation d'informer les personnes concernées du |
persoonsgegevens te informeren, in hun nationale recht om te zetten. | traitement de leurs données à caractère personnel. |
B.4.4. Het staat aan het Hof erop toe te zien dat de regels die de | B.4.4. Il appartient à la Cour de veiller à ce que les règles que le |
wetgever aanneemt wanneer hij facultatieve bepalingen van het recht | législateur adopte, lorsqu'il transpose ou non des dispositions |
van de Europese Unie al dan niet omzet, niet ertoe leiden verschillen | facultatives du droit de l'Union européenne, n'aboutissent pas à créer |
in behandeling in het leven te roepen die niet redelijk verantwoord | des différences de traitement qui ne seraient pas raisonnablement |
zouden zijn. | justifiées. |
Par conséquent, la Cour doit vérifier si le législateur a respecté les | |
Bijgevolg moet het Hof nagaan of de wetgever de artikelen 10 en 11 van | articles 10 et 11 de la Constitution en ne faisant pas figurer dans la |
de Grondwet in acht heeft genomen door de in artikel 13, lid 1, onder | législation fédérale l'exception visée à l'article 13, paragraphe 1, |
d), van de richtlijn bedoelde uitzondering niet over te nemen in de | sous d), de la directive en ce qui concerne les détectives privés |
federale wetgeving wat betreft privédetectives die ertoe zijn | |
gemachtigd hun activiteiten uit te oefenen ten behoeve van | |
publiekrechtelijke rechtspersonen overeenkomstig artikel 13 van de wet | ayant été autorisés à exercer leurs activités pour des personnes de |
van 19 juli 1991 tot regeling van het beroep van privé-detective en | droit public conformément à l'article 13 de la loi du 19 juillet 1991 |
die optreden voor een publiekrechtelijke beroepsorganisatie die bij de | organisant la profession de détective privé et agissant pour un |
wet ermee is belast onderzoek te verrichten naar schendingen van de | organisme professionnel de droit public qui est chargé par la loi de |
beroepscode van een gereglementeerd beroep. | rechercher des manquements à la déontologie d'une profession |
B.4.5. Luidens artikel 13, lid 1, onder d), van de richtlijn 95/46/EG | réglementée. B.4.5. En vertu de l'article 13, paragraphe 1, sous d), de la |
directive 95/46/CE, les Etats membres peuvent prendre des mesures | |
kunnen de lidstaten wettelijke maatregelen nemen ter beperking van de | législatives visant à limiter la portée des obligations et des droits |
reikwijdte van de in artikel 6, lid 1, artikel 10, artikel 11, lid 1, | prévus à l'article 6, paragraphe 1, à l'article 10, à l'article 11, |
artikel 12 en artikel 21 bedoelde rechten en plichten indien dit | paragraphe 1, et aux articles 12 et 21, lorsqu'une telle limitation |
noodzakelijk is ter vrijwaring van onder meer het voorkomen, het | constitue une mesure nécessaire pour sauvegarder notamment la |
onderzoeken, opsporen en vervolgen van schendingen van de beroepscodes | prévention, la recherche, la détection et la poursuite de manquements |
voor gereglementeerde beroepen. Die beperking betreft derhalve onder | à la déontologie dans le cas des professions réglementées. Cette |
meer de informatieverstrekking in geval van verkrijging van gegevens | limitation concerne dès lors entre autres les informations en cas de |
bij de betrokkene (artikel 10) en de informatieverstrekking aan de | collecte de données auprès de la personne concernée (article 10) et |
betrokkene wanneer de gegevens niet bij de betrokkene zijn verkregen | les informations lorsque les données n'ont pas été collectées auprès |
(artikel 11, lid 1). | de la personne concernée (article 11, paragraphe 1). |
B.4.6. Artikel 9 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | B.4.6. L'article 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
persoonsgegevens zet beide informatieverplichtingen om in de federale | caractère personnel transpose ces deux obligations d'information dans |
wetgeving. Er dient evenwel te worden opgemerkt dat, anders dan | la législation fédérale. Il convient toutefois d'observer qu'à la |
artikel 10 van de richtlijn, het ogenblik waarop de informatie aan de | différence de l'article 10 de la directive, le moment où l'information |
betrokkene moet worden verstrekt indien de persoonsgegevens bij | doit être fournie à l'intéressé, s'il a fourni les données |
hemzelf worden verkregen, gepreciseerd wordt, namelijk ' uiterlijk op | personnelles lui-même, est précisé, à savoir ' au plus tard au moment |
het moment dat de gegevens worden verkregen ' (artikel 9, § 1), | où ces données sont obtenues ' (article 9, § 1er), tandis que s'il |
terwijl wanneer het gaat over gegevens die niet bij de betrokkene zijn | s'agit de données qui n'ont pas été obtenues auprès de l'intéressé, |
verkregen, de informatieverstrekking, net zoals bepaald is in artikel | l'information doit s'effectuer, comme il est prévu à l'article 11, |
11, lid 1, van de richtlijn, moet geschieden ' op het moment van de | paragraphe 1, de la directive, ' dès l'enregistrement des données ou, |
registratie van de gegevens of wanneer mededeling van de gegevens aan | si une communication de données à un tiers est envisagée, au plus tard |
een derde wordt overwogen, uiterlijk op het moment van de eerste mededeling van de gegevens ' (artikel 9, § 2). | au moment de la première communication des données ' (article 9, § 2). |
Artikel 3 van dezelfde wet voorziet, gebruikmakend van de | L'article 3 de cette même loi, recourant aux facultés prévues à |
mogelijkheden bepaald in artikel 13, lid 1, van de richtlijn 95/46/EG, | l'article 13, paragraphe 1, de la directive 95/46/CE, prévoit diverses |
in diverse uitzonderingen op de voorschriften van artikel 9, | exceptions aux obligations de l'article 9, en particulier en ce qui |
inzonderheid voor wat betreft : de verwerkingen van persoonsgegevens | concerne : les traitements de données à caractère personnel gérés par |
door de Veiligheid van de Staat, door de Algemene Dienst inlichting en | la Sûreté de l'Etat, par le Service général du renseignement et de la |
veiligheid van de Krijgsmacht en diverse andere overheden indien die | sécurité des forces armées et par diverses autres autorités lorsque |
verwerkingen noodzakelijk zijn voor de uitoefening van hun opdrachten | ces traitements sont nécessaires à l'exercice de leurs missions ( § |
( § 4); de verwerkingen van persoonsgegevens beheerd door openbare | 4); les traitements de données à caractère personnel gérés par des |
overheden met het oog op de uitoefening van hun opdrachten van | autorités publiques en vue de l'exercice de leurs missions de police |
gerechtelijke politie; de verwerkingen van persoonsgegevens beheerd | judiciaire; les traitements de données à caractère personnel gérés par |
door de politiediensten met het oog op de uitoefening van hun | les services de police en vue de l'exercice de leurs missions de |
opdrachten van bestuurlijke politie; de verwerkingen van | police administrative; les traitements de données à caractère |
persoonsgegevens beheerd, met het oog op de uitoefening van hun | personnel gérés en vue de l'exercice de leurs missions de police |
opdrachten van bestuurlijke politie, door andere openbare overheden | administrative, par d'autres autorités publiques qui ont été désignées |
die aangewezen zijn bij een in Ministerraad overlegd koninklijk | par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, après avis de la |
besluit, na advies van de Commissie voor de bescherming van de | Commission de la protection de la vie privée; les traitements de |
persoonlijke levenssfeer; de verwerkingen van persoonsgegevens die | |
noodzakelijk zijn geworden ten gevolge van de toepassing van de wet | données à caractère personnel rendus nécessaires par la loi du 11 |
van 11 januari 1993 ' tot voorkoming van het gebruik van het | janvier 1993 ' relative à la prévention de l'utilisation du système |
financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van | financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du |
terrorisme ' en de verwerking van persoonsgegevens beheerd door het | terrorisme ' et le traitement de données à caractère personnel géré |
Vast Comité van Toezicht op de politiediensten en de Dienst Enquêtes | par le Comité permanent de contrôle des services de police et par son |
ervan met het oog op de uitoefening van hun wettelijke opdrachten ( § | Service d'enquêtes en vue de l'exercice de leurs missions légales ( § |
5); en bepaalde verwerkingen beheerd door het Europees Centrum voor | 5); et certains traitements gérés par le Centre européen pour enfants |
vermiste en seksueel uitgebuite kinderen ( § 6). | disparus et sexuellement exploités ( § 6). |
B.4.7. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde | B.4.7. Les travaux préparatoires des dispositions en cause ne font pas |
bepalingen blijkt niet welke redenen de wetgever ertoe hebben aangezet | apparaître quelles sont les raisons ayant incité le législateur à |
in voormelde uitzonderingen te voorzien, doch geen vergelijkbare | prévoir les exceptions précitées tout en n'octroyant pas une exception |
uitzondering toe te kennen aan de in B.4.2 en B.4.4 beoogde | comparable aux détectives privés visés en B.4.2 et B.4.4. |
privédetectives. | |
Zoals het BIV opmerkt, brengt de in artikel 9, § 1, opgenomen | A l'instar de ce qu'observe l'IPI, si les données à caractère |
onmiddellijke informatieplicht, indien de persoonsgegevens bij de | personnel sont obtenues auprès de la personne concernée elle-même, |
betrokkene zelf worden verkregen, met zich mee dat zijn wettelijke | l'obligation d'information immédiate figurant à l'article 9, § 1er, a |
controleopdracht ernstig bemoeilijkt, zo niet onmogelijk wordt | pour effet de compliquer sérieusement sa mission légale de contrôle, |
gemaakt, inzonderheid wanneer privédetectives opdrachten als bedoeld | voire de la rendre impossible, en particulier lorsque les détectives |
in B.4.2 en B.4.4 uitvoeren. | privés effectuent les missions visées en B.4.2 et B.4.4. |
Die vaststelling wordt niet ontkracht in zoverre de verplichtingen | Ce constat n'est pas contredit dans la mesure où les obligations |
opgelegd bij artikel 9 van de in het geding zijnde wet zouden wegen op | imposées par l'article 9 de la loi en cause pèsent sur le ' |
de ' verantwoordelijke voor de verwerking ', die in artikel 1, § 4, | responsable du traitement ', que l'article 1er, § 4, de cette loi |
van die wet wordt gedefinieerd als ' de [...] persoon [...] die [...] | définit comme ' la personne [...] qui [...] détermine les finalités et |
het doel en de middelen voor de verwerking van persoonsgegevens | les moyens du traitement de données à caractère personnel ' et non sur |
bepaalt ', en niet op de ' verwerker ', die in paragraaf 5 van | le ' sous-traitant ' que le paragraphe 5 de la même disposition |
dezelfde bepaling wordt gedefinieerd als ' de [...] persoon [...] die | définit comme ' la personne [...] qui traite des données à caractère |
ten behoeve van de voor de verwerking verantwoordelijke | |
persoonsgegevens verwerkt, met uitsluiting van de personen die onder | personnel pour le compte du responsable du traitement et est autre que |
rechtstreeks gezag van de verantwoordelijke voor de verwerking | la personne qui, placée sous l'autorité directe du responsable du |
gemachtigd zijn om de gegevens te verwerken '. Die definities, zoals | traitement, est habilitée à traiter les données '. Ces définitions, |
zij zijn becommentarieerd in de parlementaire voorbereiding (Parl. | telles qu'elles ont été commentées dans les travaux préparatoires |
St., Kamer, 1997-1998, nr. 1566/1, p. 15, en nr. 1566/10, p. 10), | (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 1566/1, p. 15, et n° 1566/10, p. |
10), ainsi que l'obligation imposée au détective privé par l'article | |
alsook de bij artikel 8, § 1, van de wet van 19 juli 1991 aan de | 8, § 1er, de la loi du 19 juillet 1991 de conclure avec son client une |
privédetective opgelegde verplichting om met de opdrachtgever een | convention écrite préalable contenant une description précise de la |
voorafgaande schriftelijke overeenkomst te sluiten die een nauwkeurige | |
omschrijving bevat van de opdracht waarmee de eerstgenoemde wordt | mission qui est confiée au premier, permettent de considérer que |
belast, maken het mogelijk ervan uit te gaan dat de bij het voormelde | |
artikel 9 bepaalde informatieverplichting, naar gelang van de | l'obligation d'information prévue par l'article 9 précité peut, en |
nauwkeurigheid van de bewoordingen van die overeenkomst, kan wegen op | fonction de la précision des termes de cette convention, peser sur le |
de opdrachtgever, verantwoordelijke voor de verwerking, veeleer dan op | client, responsable du traitement, plutôt que sur le détective privé, |
de privédetective, verwerker. | sous-traitant. |
De voormelde vaststelling wordt evenmin ontkracht wanneer artikel 9, § | Ce constat n'est pas davantage infirmé lorsque l'article 9, § 2, est |
2, in die zin wordt geïnterpreteerd dat wanneer de gegevens niet zijn | interprété en ce sens que cette disposition permet au responsable du |
verkregen bij de betrokkene, die bepaling de verantwoordelijke voor de | |
verwerking toelaat de betrokkene pas in te lichten op het ogenblik | traitement, lorsque les données ne sont pas obtenues auprès de la |
waarop de gegevens door die verantwoordelijke voor de verwerking | personne concernée, de n'informer celle-ci qu'au moment où les données |
worden geregistreerd of, in voorkomend geval, aan een derde worden | sont enregistrées par ce responsable du traitement ou, le cas échéant, |
medegedeeld, nu daarbij geen onderscheid wordt gemaakt naar gelang van | communiquées à un tiers, dès lors qu'aucune distinction n'est établie |
het resultaat van het onderzoek. | à cet égard, en fonction du résultat de l'investigation. |
B.5. Binnen de in B.4.2 en B.4.4 vermelde perken dient de prejudiciële | B.5. Dans les limites indiquées en B.4.2 et B.4.4, la question |
vraag bevestigend te worden beantwoord ». | préjudicielle appelle une réponse positive ». |
B.10. Weliswaar heeft het Hof zijn onderzoek in het arrest nr. 59/2014 | B.10. Certes, dans son arrêt n° 59/2014, la Cour a limité son examen à |
beperkt tot de situatie van de privédetectives, maar de conclusie van | la situation des détectives privés, mais la conclusion de cet examen |
dat onderzoek geldt op dezelfde wijze voor de situatie van de | s'applique de manière identique à la situation de l'organisme |
beroepsorganisatie waarvoor die privédetectives optreden. Uit het | professionnel pour lequel ces détectives privés agissent. Il ressort |
arrest van het Hof van Justitie van 7 november 2013 (C-473/12), | de l'arrêt de la Cour de justice du 7 novembre 2013 (C-473/12), auquel |
waarnaar het arrest nr. 59/2014 verwijst en waarmee het Hof van | l'arrêt n° 59/2014 fait référence et par lequel la Cour de justice a |
Justitie heeft geantwoord op prejudiciële vragen van het Hof, blijkt | répondu à des questions préjudicielles de la Cour, que les deux |
dat beide situaties niet van elkaar zijn te onderscheiden : | situations se confondent : |
« 41. In de eerste plaats moet de uitzondering van artikel 13, lid 1, | « 41. Il convient d'examiner, en premier lieu, l'exception prévue à |
sub d, van deze richtlijn worden onderzocht en worden nagegaan of zij | l'article 13, paragraphe 1, sous d), de ladite directive et de |
van toepassing is op de activiteit van een privédetective die optreedt | vérifier si elle s'applique à l'activité de détective privé agissant |
voor rekening van een organisatie als het BIV. | pour le compte d'un organisme tel que l'IPI. |
42. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat in België het beroep van | 42. Il ressort de la décision de renvoi que la profession d'agent |
vastgoedmakelaar is gereglementeerd en dat het BIV een | immobilier constitue une profession réglementée en Belgique et que |
beroepsorganisatie is die tot taak heeft, erop toe te zien dat de | l'IPI est un organisme professionnel chargé de veiller au respect de |
betrokken regeling wordt geëerbiedigd door schendingen van deze | la réglementation en cause en recherchant et en dénonçant les |
regeling te onderzoeken en aan te geven. | infractions à cette réglementation. |
43. Vastgesteld moet worden dat de activiteit van een organisatie als | 43. Il y a lieu de constater que l'activité d'un organisme tel que |
het BIV overeenstemt met de situatie bedoeld in de uitzondering van | l'IPI correspond à la situation visée par l'exception énoncée à |
artikel 13, lid 1, sub d, van richtlijn 95/46 en bijgevolg daaronder | l'article 13, paragraphe 1, sous d), de la directive 95/46 et qu'elle |
kan vallen. | est, dès lors, susceptible de relever de cette exception. |
44. Richtlijn 95/46 preciseert niet op welke wijze het onderzoek en de | 44. La directive 95/46 ne précisant pas les modalités de la recherche |
opsporing van schendingen van de regeling dient te gebeuren, zodat | et de la détection des manquements à la réglementation, il y a lieu de |
moet worden vastgesteld dat deze richtlijn niet eraan in de weg staat | considérer que cette directive n'empêche pas un tel organisme |
dat een dergelijke beroepsorganisatie, om haar opdracht uit te voeren, | professionnel d'avoir recours à des enquêteurs spécialisés, tels que |
een beroep doet op gespecialiseerde onderzoekers, zoals | des détectives privés chargés de cette recherche et de cette |
privédetectives die met dit onderzoek en deze opsporing zijn belast. | détection, afin d'accomplir sa mission. |
45. Daaruit volgt dat, wanneer een lidstaat ervoor heeft gekozen om de | 45. Il en résulte que, si un Etat membre a choisi de transposer |
uitzondering van dat artikel 13, lid 1, sub d, in zijn recht om te | l'exception prévue audit article 13, paragraphe 1, sous d), alors |
zetten, de betrokken beroepsorganisatie en de voor die organisatie | l'organisme professionnel concerné et les détectives privés agissant |
handelende privédetectives zich dus op die uitzondering kunnen | pour lui peuvent s'en prévaloir et ne sont pas soumis à l'obligation |
beroepen en niet zijn onderworpen aan de in de artikelen 10 en 11 van | d'information de la personne concernée prévue aux articles 10 et 11 de |
richtlijn 95/46 opgenomen verplichting om de betrokkene te informeren | la directive 95/46 ». |
». B.11. Het middel is gegrond in zoverre artikel 9 van de wet van 8 | B.11. Le moyen est fondé dans la mesure où l'article 9 de la loi du 8 |
december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten | décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des |
opzichte van de verwerking van persoonsgegevens zonder meer van | traitements de données à caractère personnel s'applique |
toepassing is op de publiekrechtelijke beroepsorganisatie die bij de | automatiquement à l'organisme professionnel de droit public qui est |
wet ermee is belast onderzoek te verrichten naar schendingen van de | chargé par la loi de rechercher des manquements à la déontologie d'une |
beroepscode van een gereglementeerd beroep en op de activiteit van een | profession réglementée, et à l'activité d'un détective privé ayant été |
privédetective die ertoe is gemachtigd voor de betrokken | autorisé à agir pour l'organisme professionnel en question, |
beroepsorganisatie op te treden overeenkomstig artikel 13 van de wet | conformément à l'article 13 de la loi du 19 juillet 1991 organisant la |
van 19 juli 1991 tot regeling van het beroep van privédetective. Die | profession de détective privé. Ces situations tombent dès lors en |
situaties vallen bijgevolg buiten het toepassingsgebied van artikel 9 | dehors du champ d'application de l'article 9 de la loi du 8 décembre |
van de wet van 8 december 1992, in afwachting van de uitdrukkelijke | 1992, dans l'attente de l'extension formelle, par le législateur, des |
uitbreiding, door de wetgever, van de vrijstellingen waarin artikel 3 | exemptions prévues par l'article 3 de ladite loi. |
van dezelfde wet voorziet. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
vernietigt artikel 9 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming | annule l'article 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
persoonsgegevens in zoverre het zonder meer van toepassing is op de | caractère personnel dans la mesure où il s'applique automatiquement à |
publiekrechtelijke beroepsorganisatie die bij de wet ermee is belast | l'organisme professionnel de droit public qui est chargé par la loi de |
onderzoek te verrichten naar schendingen van de beroepscode van een | rechercher des manquements à la déontologie d'une profession |
gereglementeerd beroep en op de activiteit van een privédetective die | réglementée, et à l'activité d'un détective privé ayant été autorisé à |
ertoe is gemachtigd voor de betrokken beroepsorganisatie op te treden | agir pour l'organisme professionnel en question conformément à |
overeenkomstig artikel 13 van de wet van 19 juli 1991 tot regeling van | l'article 13 de la loi du 19 juillet 1991 organisant la profession de |
het beroep van privédetective. | détective privé. |
Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier |
het Grondwettelijk Hof, op 25 februari 2016. | 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 25 février 2016. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |