← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 4/2016 van 14 januari 2016 Rolnummer : 6103 In zake : het
beroep tot vernietiging van artikel 7 van de wet van 12 mei 2014 houdende wijziging van de wet van 21
februari 2003 tot oprichting van een Dienst voor aliment Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 4/2016 van 14 januari 2016 Rolnummer : 6103 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 7 van de wet van 12 mei 2014 houdende wijziging van de wet van 21 februari 2003 tot oprichting van een Dienst voor aliment Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 4/2016 du 14 janvier 2016 Numéro du rôle : 6103 En cause : le recours en annulation de l'article 7 de la loi du 12 mai 2014 modifiant la loi du 21 février 2003 créant un Service des créances alimentaires au sein du SPF F La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 4/2016 van 14 januari 2016 | Extrait de l'arrêt n° 4/2016 du 14 janvier 2016 |
Rolnummer : 6103 | Numéro du rôle : 6103 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 7 van de wet van 12 | En cause : le recours en annulation de l'article 7 de la loi du 12 mai |
mei 2014 houdende wijziging van de wet van 21 februari 2003 tot | 2014 modifiant la loi du 21 février 2003 créant un Service des |
oprichting van een Dienst voor alimentatievorderingen bij de FOD | créances alimentaires au sein du SPF Finances et le Code judiciaire, |
Financiën en tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek, met het oog | en vue d'assurer le recouvrement effectif des créances alimentaires |
op een effectieve invordering van onderhoudsschulden (vervanging van | |
artikel 16, § 2, van de wet van 21 februari 2003), ingesteld door | (remplacement de l'article 16, § 2, de la loi du 21 février 2003), |
Vincent Minne en anderen. | introduit par Vincent Minne et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de | composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. Daoût, bijgestaan door de | Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du greffier P.-Y. |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. | Dutilleux, présidée par le président A. Alen, |
Alen, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 november | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 |
2014 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 | |
december 2014, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 7 van | novembre 2014 et parvenue au greffe le 1er décembre 2014, un recours |
de wet van 12 mei 2014 houdende wijziging van de wet van 21 februari | en annulation de l'article 7 de la loi du 12 mai 2014 modifiant la loi |
2003 tot oprichting van een Dienst voor alimentatievorderingen bij de | du 21 février 2003 créant un Service des créances alimentaires au sein |
FOD Financiën en tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek, met het | du SPF Finances et le Code judiciaire, en vue d'assurer le |
oog op een effectieve invordering van onderhoudsschulden | recouvrement effectif des créances alimentaires (publiée au Moniteur |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 mei 2014) door | belge du 30 mai 2014) a été introduit par Vincent Minne, Jean-Marc |
Vincent Minne, Jean-Marc Minne, Saskia Poel en René Plasschaert, | Minne, Saskia Poel et René Plasschaert, assistés et représentés par Me |
bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. H. Van de Cauter, advocaat bij | H. Van de Cauter, avocat au barreau de Bruxelles. |
de balie te Brussel. | |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van artikel 7 | B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de l'article 7 de |
van de wet van 12 mei 2014 « houdende wijziging van de wet van 21 | la loi du 12 mai 2014 « modifiant la loi du 21 février 2003 créant un |
februari 2003 tot oprichting van een Dienst voor | Service des créances alimentaires au sein du SPF Finances et le Code |
alimentatievorderingen bij de FOD Financiën en tot wijziging van het | judiciaire, en vue d'assurer le recouvrement effectif des créances |
Gerechtelijk Wetboek, met het oog op een effectieve invordering van | |
onderhoudsschulden » (hierna : de wet van 12 mei 2014). | alimentaires » (ci-après : la loi du 12 mai 2014). |
De bestreden bepaling vervangt paragraaf 2 van artikel 16 van de wet | La disposition attaquée remplace le paragraphe 2 de l'article 16 de la |
van 21 februari 2003 tot oprichting van een Dienst voor | loi du 21 février 2003 créant un Service des créances alimentaires au |
alimentatievorderingen bij de FOD Financiën (hierna : wet van 21 | sein du SPF Finances (ci-après : la loi du 21 février 2003) comme suit |
februari 2003) als volgt : | : |
« De Dienst voor alimentatievorderingen beschikt met het oog op de | « En vue de la perception et du recouvrement des pensions |
inning en invordering van onderhoudsgelden over dezelfde rechten, | alimentaires, le Service des créances alimentaires dispose des mêmes |
vorderingen en waarborgen als de onderhoudsgerechtigde ». | droits, actions et garanties que le créancier d'aliments ». |
B.2.1. Vóór de aanneming van de wet van 21 februari 2003 waren de | B.2.1. Avant l'adoption de la loi du 21 février 2003, les centres |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn (hierna : OCMW) ermee | publics d'action sociale (ci-après : CPAS) étaient chargés d'allouer |
belast voorschotten op onderhoudsgelden toe te kennen en die | des avances de pensions alimentaires et de percevoir ou de recouvrer |
onderhoudsgelden te innen of in te vorderen ten laste van de in | lesdites pensions alimentaires à charge du débiteur d'aliments |
gebreke blijvende onderhoudsplichtige. | défaillant. |
Artikel 68ter van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn bepaalde : « § 1. De voorschotten worden toegekend, hetzij op aanvraag van de betrokkene, hetzij ambtshalve, door het bevoegde openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn. De aanvraag om voorschotten wordt ingediend bij het bevoegde openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, dat binnen de 30 dagen na ontvangst, een met redenen omklede beslissing neemt; deze beslissing heeft uitwerking vanaf de eerste dag van de termijn tijdens dewelke de aanvraag op geldige wijze werd ingediend. De onderhoudsgerechtigde aan wie voorschotten zijn toegekend, doet onverwijld aangifte van elk nieuw gegeven dat een weerslag kan hebben op het hem toegekende bedrag. De Koning bepaalt de modaliteiten betreffende de indiening van de aanvraag, de betekening van de voormelde beslissing en de betaling van de voorschotten. Hij bepaalt de te volgen procedure in geval van onbevoegdheid van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn dat de aanvraag ontvangt. § 2. Binnen vijf werkdagen na zijn beslissing tot toekenning van voorschotten stelt het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn de onderhoudsplichtige bij aangetekende brief in gebreke met betrekking tot het voldoen van zijn verplichtingen. Vanaf deze ingebrekestelling zijn enkel de betalingen verricht aan dit centrum bevrijdend voor de onderhoudsplichtige. De voormelde aangetekende brief geldt als ingebrekestelling van de onderhoudsplichtige in de zin | L'article 68ter de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale disposait : « § 1er. Les avances sont accordées, soit à la demande de l'intéressé, soit d'office, par le centre public d'action sociale compétent. La demande d'avances est introduite auprès du centre public d'action sociale compétent, lequel statue, par décision motivée dans les trente jours de sa réception; cette décision sort ses effets le premier jour du terme au cours duquel la demande a été valablement introduite. Le créancier d'aliments auquel des avances ont été allouées déclare sans délai tout élément nouveau susceptible d'avoir une répercussion sur le montant qui lui a été accordé. Le Roi détermine les modalités relatives à l'introduction de la demande, à la notification de la décision précitée et au paiement des avances. Il détermine la procédure à suivre en cas d'incompétence du centre public d'action sociale qui reçoit la demande. § 2. Dans les cinq jours ouvrables qui suivent sa décision d'octroi d'avances, le centre public d'action sociale compétent, met, par lettre recommandée, le débiteur d'aliments en demeure de remplir ses obligations. A dater de cette mise en demeure, seuls les paiements opérés auprès dudit centre sont libératoires pour le débiteur d'aliments. La lettre recommandée précitée vaut mise en demeure du |
van artikel 1139 van het Burgerlijk Wetboek. De Koning bepaalt de te volgen procedure in geval van bevoegdheidswijziging tussen openbare centra voor maatschappelijk welzijn. § 3. Het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn gaat over tot de invordering van de integrale termijnen van het onderhoudsgeld die aanleiding geven tot de betaling van voorschotten. Te dien einde oefent het alle burgerlijke rechten en vorderingen van de onderhoudsgerechtigde betreffende het onderhoudsgeld uit. Het is bovendien gesubrogeerd in de rechten van de onderhoudsgerechtigde ten belope van de toegekende voorschotten. Geen enkele invordering mag nochtans geschieden zolang de onderhoudsplichtige het bestaansminimum geniet of indien hij slechts beschikt over bestaansmiddelen die lager liggen of gelijk zijn aan het bedrag van het bestaansminimum waarop hij aanspraak zou kunnen maken. Bovendien mag deze terugvordering niet tot resultaat hebben dat de onderhoudsplichtige slechts zou beschikken over bestaansmiddelen die lager liggen dan het bedrag van het bestaansminimum waarop hij aanspraak zou kunnen maken. | débiteur au sens de l'article 1139 du Code civil. Le Roi détermine la procédure à suivre en cas de changement de compétence entre centres publics d'action sociale. § 3. Le centre public d'action sociale procède au recouvrement de l'intégralité des termes de la pension alimentaire qui donnent lieu au paiement d'avances. A cette fin, il exerce tous les droits et actions civils du créancier d'aliments relatifs à la pension alimentaire. Il est, en outre, subrogé dans les droits du créancier d'aliments à concurrence des avances accordées. Toutefois, aucun recouvrement ne peut être exercé aussi longtemps que le débiteur d'aliments bénéficie du minimum de moyens d'existence ou ne dispose que de ressources d'un montant inférieur ou égal au montant du minimum de moyens d'existence auquel il aurait droit. De plus, ce recouvrement ne peut avoir pour effet de ne laisser à la disposition du débiteur d'aliments que des ressources dont le montant serait inférieur au minimum de moyens d'existence auquel il aurait droit. |
§ 4. Wanneer de onderhoudsgerechtigde gerechtigd is om, met | § 4. Lorsque le créancier d'aliments a le pouvoir de percevoir, à |
uitsluiting van de onderhoudsplichtige, diens inkomsten, alsook alle | l'exclusion du débiteur, les revenus de celui-ci ainsi que toutes |
andere hem door derden verschuldigde geldsommen te ontvangen, kan het | autres sommes qui lui sont dues par des tiers, le centre public |
openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn het vonnis of de | d'action sociale peut, après notification par lettre recommandée, |
overeenkomst bedoeld in artikel 68bis, § 2, 2°, na kennisgeving bij | opposer le jugement ou la convention visés à l'article 68bis, § 2, 2°, |
aangetekende brief, tegenwerpen aan alle derden-schuldenaars. | à tout tiers débiteur. |
§ 5. Behoudens andersluidende rechterlijke beslissing, kan het | § 5. A moins qu'une décision judiciaire n'en dispose autrement, le |
openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, ter vergoeding van de | centre public d'action sociale peut majorer à titre de frais |
administratiekosten, de in te vorderen bedragen verhogen met een | administratifs, les montants à recouvrer d'un pourcentage du principal |
percentage op de hoofdschuld dat de 10 percent niet mag overschrijden. | qui ne peut excéder dix pour cent. |
De onderhoudsplichtige die zich niet kwijt van zijn verplichtingen op | Le débiteur d'aliments qui ne s'acquitte pas de ses obligations à |
de vervaldag bepaald in de rechterlijke beslissing of in de | l'échéance prévue dans la décision judiciaire ou dans la convention |
overeenkomst bedoeld in artikel 68bis, § 2, 2° is vanaf de | visée à l'article 68bis, § 2, 2°, est redevable, à dater de la mise en |
ingebrekestelling bedoeld in § 2, een nalatigheidsintrest verschuldigd | demeure visée au § 2, d'un intérêt de retard calculé au taux de |
berekend tegen de wettelijke rentevoet. De intresten blijven door het | l'intérêt légal. Les intérêts restent acquis au centre public d'action |
openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn verworven. | sociale. |
[...] ». | [...] ». |
B.2.2. Het regeringsamendement dat heeft geleid tot artikel 68ter, § | B.2.2. L'amendement du Gouvernement qui a mené à l'article 68ter, § 3, |
3, tweede en derde lid, is als volgt verantwoord : | alinéas 2 et 3, était justifié comme suit : |
« Geen enkele invordering mag geschieden noch bij de | « Il y a lieu de prévoir qu'aucun recouvrement ne peut être exercé, |
onderhoudsplichtige die het bestaansminimum geniet, noch bij de | non seulement auprès du débiteur bénéficiaire du minimum de moyens |
onderhoudsplichtige wiens bestaansmiddelen lager liggen dan het | d'existence, mais aussi de tout débiteur dont les ressources sont |
bestaansminimum » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1988, nr. 479/3, p. 3). | inférieures au minimex » (Doc. parl., Chambre, S.E. 1988, n° 479/3, p. 3). |
In het verslag namens de commissie voor de volksgezondheid en het | Selon le rapport fait au nom de la commission de la Santé publique et |
leefmilieu van de Kamer van volksvertegenwoordigers is vermeld : | de l'Environnement de la Chambre des représentants : |
« Amendement nr. 10 van de Regering (Stuk nr. 479/3) verhindert elke | « L'amendement n° 10 du Gouvernement (Doc. n° 479/3) vise à interdire |
invordering bij een onderhoudsplichtige wiens bestaansmiddelen lager | tout recouvrement auprès d'un débiteur d'aliments dont les ressources |
liggen dan het bestaansminimum. Voorts verhindert of beperkt het de | sont inférieures au minimum de moyens d'existence ainsi qu'à interdire |
terugvorderingen die tot resultaat zouden hebben dat de | ou limiter le recouvrement qui aurait pour effet de ne laisser à la |
onderhoudsplichtige slechts zou beschikken over bestaansmiddelen die | disposition du débiteur d'aliments que des ressources dont le montant |
lager liggen dan het bedrag van het bestaansminimum waarop hij | serait inférieur au minimum de moyens d'existence auquel il aurait |
aanspraak zou kunnen maken. | droit. |
Het amendement nr. 10 wordt eenparig. aangenomen » (Parl. St., Kamer, | Cet amendement est adopté à l'unanimité » (Doc. parl., Chambre, S.E. |
B.Z. 1988, nr. 479/4, p. 16, en Senaat, B.Z. 1988, nr. 399-2). De wetgever was derhalve van oordeel dat de invordering, door de OCMW's, bij in gebreke blijvende onderhoudsplichtigen, van onderhoudsgelden die aanleiding gaven tot het uitkeren van voorschotten aan onderhoudsgerechtigde kinderen, niet mogelijk was indien de onderhoudsplichtige zelf een bestaansminimum (nu : leefloon) ontving of indien diens bestaansmiddelen lager waren dan het bestaansminimum, of in zoverre die invordering tot gevolg zou hebben dat zijn bestaansmiddelen zouden dalen onder het bestaansminimum waarop hij aanspraak had kunnen maken. B.3. Na de beperkingen en tekortkomingen van het systeem van voorschotten op onderhoudsgelden via het OCMW te hebben vastgesteld, heeft de wetgever een fonds willen oprichten dat belast is met de voorschotten en met de terugvordering van de alimentatievergoedingen | 1988, n° 479/4, p. 16, et Sénat, S.E. 1988, n° 399-2). Le législateur était donc d'avis que le recouvrement par les CPAS, auprès de débiteurs d'aliments défaillants, de pensions alimentaires qui donnaient lieu à l'octroi d'avances à des enfants créanciers d'aliments n'était pas possible si le débiteur d'aliments recevait lui-même le minimex (dénommé aujourd'hui : revenu d'intégration) ou si ses ressources étaient inférieures au minimex, ou dans la mesure où ce recouvrement aurait pour effet de faire descendre ses ressources au-dessous du minimex auquel il aurait droit. B.3. Constatant les limites et les failles du système d'avances sur pensions alimentaires via le CPAS, le législateur a souhaité créer un Fonds chargé des avances et du recouvrement des créances alimentaires |
(Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1627/001, p. 5). Aldus is de wet | (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1627/001, p. 5). C'est ainsi |
van 21 februari 2003 aangenomen, waarvan artikel 30, 2°, het voormelde | que la loi du 21 février 2003 a été adoptée, abrogeant, en son article |
artikel 68ter opheft. | 30, 2°, l'article 68ter précité. |
B.4.1. Luidens artikel 3 van de wet van 21 februari 2003, vervangen | B.4.1. Aux termes de l'article 3 de la loi du 21 février 2003, |
bij artikel 328 van de programmawet van 22 december 2003, heeft de | remplacé par l'article 328 de la loi-programme du 22 décembre 2003, le |
Dienst voor alimentatievorderingen (hierna : de DAVO) de opdracht de | Service des créances alimentaires (ci-après : le SECAL) a pour mission |
onderhoudsgelden ten laste van de onderhoudsplichtige te innen of in | de percevoir ou de recouvrer les créances alimentaires à charge du |
te vorderen. Hij is eveneens ermee belast voorschotten te betalen op | débiteur d'aliments. Il a également pour mission d'allouer des avances |
een of verscheidene en welbepaalde termijnen van onderhoudsgelden die | afférentes à un ou plusieurs termes déterminés de pensions |
verschuldigd zijn aan de kinderen en die zijn vastgesteld hetzij door | alimentaires dues aux enfants et fixées soit par une décision |
een uitvoerbare gerechtelijke beslissing, hetzij in een overeenkomst | judiciaire exécutoire, soit dans une convention visée à l'article |
als bedoeld in artikel 1288, 3°, van het Gerechtelijk Wetboek, hetzij | 1288, 3°, du Code judiciaire, soit dans un accord exécutoire visé aux |
bij een uitvoerbare schikking bedoeld in de artikelen 731 tot 734 van | articles 731 à 734 du Code judiciaire. |
het Gerechtelijk Wetboek. De tegemoetkoming van de DAVO brengt, ten laste van de | L'intervention du SECAL entraîne, à charge du débiteur d'aliments, le |
onderhoudsplichtige, de betaling met zich mee van een bijdrage in de | paiement d'une contribution aux frais de fonctionnement du Service |
werkingskosten van die Dienst die 13 pct. van het bedrag van de te | dont le montant s'élève à 13 % du montant des sommes à percevoir ou à |
innen of in te vorderen hoofdsommen bedraagt (artikel 5 van de wet). | recouvrer en principal (article 5 de la loi). |
B.4.2. De artikelen 12 tot 16 van de wet zijn gewijd aan de inning en | B.4.2. Les articles 12 à 16 de la loi sont consacrés à la perception |
de invordering van het onderhoudsgeld bij de onderhoudsplichtige. | et au recouvrement de la créance alimentaire auprès du débiteur d'aliments. |
Artikel 12 van de wet van 21 februari 2003, vervangen bij artikel 336 | L'article 12 de la loi du 21 février 2003, remplacé par l'article 336 |
van de programmawet van 22 december 2003, bepaalt : | de la loi-programme du 22 décembre 2003, dispose : |
« § 1. Voor de inning en de invordering van de alimentatievordering | « § 1er. Pour la perception et le recouvrement de la créance |
treedt de Dienst voor alimentatievorderingen op voor rekening en in | alimentaire, le Service des créances alimentaires agit pour le compte |
naam van de onderhoudsgerechtigde. | et au nom du créancier d'aliments. |
§ 2. Indien de Dienst voor alimentatievorderingen voorschotten op | § 2. A concurrence du montant des avances qu'il a octroyées au |
onderhoudsgeld heeft toegekend aan de onderhoudsgerechtigde, treedt de | créancier d'aliments, le Service des créances alimentaires est subrogé |
Dienst, ten belope van de toegekende voorschotten, van rechtswege in | de plein droit au créancier d'aliments, et notamment aux actions et |
de plaats van de onderhoudsgerechtigde, met name in de burgerlijke | droits civils, ainsi qu'aux garanties dont le créancier dispose en vue |
rechten en vorderingen en in de waarborgen waarover die met het oog op | de la perception et du recouvrement de sa créance alimentaire pour le |
de inning en de invordering van zijn alimentatievordering beschikt ». | compte et au nom du créancier d'aliments ». |
B.4.3. Vóór de wijziging bij het bestreden artikel 7 van de wet van 12 | B.4.3. Avant d'être modifié par l'article 7 attaqué de la loi du 12 |
mei 2014 bepaalde artikel 16 van de wet van 21 februari 2003 : | mai 2014, l'article 16 de la loi du 21 février 2003 disposait : |
« § 1. De in de artikelen 1409, 1409bis en 1410, § 1, § 2, 1° tot 6°, | « § 1er. Les limitations et exclusions de cession et de saisie prévues |
§ 3 en § 4, van het Gerechtelijk Wetboek vastgelegde beperkingen en uitsluitingen inzake de overdracht en het beslag zijn niet van toepassing. § 2. Geen enkele invordering mag nochtans geschieden zolang de onderhoudsplichtige het leefloon geniet of indien hij slechts beschikt over bestaansmiddelen die lager liggen of gelijk zijn aan het bedrag van het leefloon waarop hij aanspraak zou kunnen maken. Bovendien mag de invordering niet tot resultaat hebben dat de onderhoudsplichtige slechts zou beschikken over bestaansmiddelen die lager liggen dan het bedrag van het leefloon waarop hij aanspraak zou kunnen maken. | aux articles 1409, 1409bis et 1410, § 1er, § 2, 1° à 6°, § 3 et § 4, du Code judiciaire ne sont pas applicables. § 2. Toutefois, aucun recouvrement ne peut être effectué aussi longtemps que le débiteur d'aliments bénéficie du revenu d'intégration ou ne dispose que de ressources d'un montant inférieur ou égal au montant du revenu d'intégration auquel il aurait droit. De plus, le recouvrement ne peut pas avoir pour effet de faire descendre les ressources du débiteur au-dessous du montant du revenu d'intégration auquel il aurait droit. |
§ 3. Indien de onderhoudsplichtige overeenkomstig artikel 1675/2 en | § 3. Si le débiteur d'aliments a obtenu un règlement collectif de |
volgende van het Gerechtelijk Wetboek een collectieve schuldenregeling | dettes conformément aux articles 1675/2 et suivants du Code |
heeft verkregen, wordt de Dienst voor alimentatievorderingen, voor de | judiciaire, le Service des créances alimentaires est réputé avoir la |
toepassing van de artikelen 1675/7 en 1675/13 van het Gerechtelijk | qualité de créancier de pensions alimentaires, pour l'application des |
Wetboek, geacht een schuldeiser van onderhoudsgelden te zijn ». | articles 1675/7 et 1675/13 du Code judiciaire ». |
Het voormelde artikel 16, § 2, schreef aldus uitdrukkelijk voor dat de | L'article 16, § 2, précité prescrivait ainsi formellement que le SECAL |
DAVO niet kon overgaan tot een beslaglegging bij de in gebreke | ne pouvait pas procéder à une saisie auprès du débiteur d'aliments |
blijvende onderhoudsplichtige indien die laatste een leefloon genoot | défaillant si ce dernier recevait lui-même un revenu d'intégration ou |
of indien zijn middelen lager lagen dan of gelijk waren aan het bedrag | si ses ressources étaient inférieures ou égales au montant du revenu |
van het leefloon, of in zoverre die invordering tot gevolg zou hebben | d'intégration, ou dans la mesure où ce recouvrement aurait pour effet |
dat zijn middelen zouden dalen onder het leefloon waarop hij aanspraak | de faire descendre ses ressources au-dessous du revenu d'intégration |
zou kunnen maken. | auquel il aurait droit. |
B.5.1. Met de bestreden bepaling heeft de wetgever een einde willen | B.5.1. Par la disposition attaquée, le législateur a entendu supprimer |
maken aan die onmogelijkheid voor de DAVO om over te gaan tot de | cette impossibilité pour le SECAL de procéder au recouvrement des |
invordering van de voorschotten op onderhoudsgelden op het bedrag | avances de pensions alimentaires sur le montant inférieur à la limite |
onder de limiet van het leefloon waarover de onderhoudsplichtige | du revenu d'intégration dont dispose le débiteur d'aliments. Le SECAL |
beschikt. De DAVO beschikt voortaan aldus over dezelfde rechten, | dispose ainsi désormais des mêmes droits, actions et garanties que le |
vorderingen en waarborgen als de onderhoudsgerechtigde. | créancier d'aliments. |
B.5.2. Artikel 1410, § 2, 7° en 8°, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.5.2. L'article 1410, § 2, 7° et 8°, du Code judiciaire dispose : |
« De volgende schuldvorderingen zijn niet vatbaar voor overdracht of | « Ne sont ni cessibles ni saisissables à charge du bénéficiaire les |
beslag ten laste van de rechthebbende : | créances suivantes : |
[...] | [...] |
7° de bedragen uitgekeerd als bestaansminimum; | 7° les sommes payées à titre de minimum de moyens d'existence; |
8° de bedragen uitgekeerd als maatschappelijke dienstverlening door de | 8° les sommes payées à titre d'aide sociale par les centres publics |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn ». | d'aide sociale ». |
Artikel 1412 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | L'article 1412 du Code judiciaire dispose : |
« De beperkingen en uitsluitingen waarin de artikelen 1409, 1409bis en | « Les limitations et exclusions prévues aux articles 1409, 1409bis et |
1410, § 1, § 2, 1° tot 7°, § 3 en § 4 voorzien, zijn niet van toepassing : | 1410, § 1er, § 2, 1° à 7°, § 3 et § 4, ne sont pas applicables : |
1° wanneer de overdracht of het beslag wordt verricht wegens de | 1° lorsque la cession ou la saisie sont opérées en raison des |
onderhoudsverplichtingen bedoeld in de artikelen 203, 203bis, 205, | obligations alimentaires prévues par les articles 203, 203bis, 205, |
206, 207, 213, 223, 301, 303, 336 of 364 van het Burgerlijk Wetboek, | 206, 207, 213, 223, 301, 303, 336 ou 364 du Code civil, par l'article |
in artikel 1280, eerste lid, van dit Wetboek of in een overeenkomst, | 1280, alinéa premier, du présent Code ou par une convention conclue en |
gesloten krachtens artikel 1288 van dit Wetboek; | vertu de l'article 1288 du présent Code; |
2° wanneer het loon, het pensioen of de toelage moet worden uitgekeerd | 2° lorsque la rémunération, la pension ou l'allocation doit être payée |
aan de echtgenoot of aan een andere uitkeringsgerechtigde bij | au conjoint ou à un autre créancier d'aliments en application des |
toepassing van de artikelen 203ter, 221, 301, § 11, van het Burgerlijk | articles 203ter, 221, 301, § 11, du Code civil ou 1280, alinéa 5, du |
Wetboek of van artikel 1280, vijfde lid, van dit Wetboek; | présent Code; |
3° wanneer de rechter artikel 387ter, tweede lid, van het Burgerlijk | 3° lorsque le juge a fait application de l'article 387ter, alinéa 2, |
Wetboek heeft toegepast. | du Code civil. |
[...] ». | [...] ». |
B.6.1. In de parlementaire voorbereiding van de wet van 12 mei 2014 | B.6.1. Les travaux préparatoires de la loi du 12 mai 2014 justifient |
wordt de bij het bestreden artikel 7 voorgeschreven maatregel als | la mesure prescrite par l'article 7 attaqué comme suit : |
volgt verantwoord : | |
« In artikel 16 van de wet van 21 februari 2003 tot oprichting van een | « Le § 2 de l'article 16 de la loi du 21 février 2003 créant un |
Dienst voor alimentatievorderingen bij de FOD Financiën wordt de | Service des créances alimentaires au sein du SPF Finances est adapté. |
paragraaf 2 aangepast. Hierdoor worden de invorderingsmogelijkheden | Les possibilités de recouvrement du créancier d'aliments et du SECAL |
van de onderhoudsgerechtigde en de DAVO gelijkgeschakeld. Artikel 1412 | sont ainsi mises sur un pied d'égalité. L'article 1412 du Code |
van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat de loongrenzen voorzien in | |
artikel 1409 van hetzelfde wetboek waaronder geen beslag kan worden | judiciaire dispose que les limites salariales prévues à l'article 1409 |
gelegd niet gelden wanneer het beslag wordt gelegd wegens | du même Code, en dessous desquelles aucune saisie ne peut être |
pratiquée, ne s'appliquent pas lorsque la saisie est pratiquée en | |
onderhoudsverplichtingen. Artikel 16, § 2, van de wet van 21 februari | raison d'obligations alimentaires. L'article 16, § 2, de la loi du 21 |
2003 tot oprichting van een Dienst voor alimentatievorderingen bij de | février 2003 créant un Service des créances alimentaires au sein du |
FOD Financiën verhindert de DAVO om in te vorderen beneden de grenzen | SPF Finances empêche le SECAL d'effectuer un recouvrement en dessous |
van het leefloon. | des limites du revenu d'intégration. |
In de hoorzitting die werd georganiseerd in de Senaat op 27 maart | L'audition organisée au Sénat le 27 mars 2013 a clairement montré que |
2013, werd duidelijk dat de bestaande regeling enkele problemen | la réglementation actuelle pose plusieurs problèmes. Premièrement, le |
veroorzaakt. Ten eerste varieert het leefloon volgens de persoonlijke | revenu d'intégration varie en fonction de la situation personnelle du |
situatie van de onderhoudsplichtige en is het voor DAVO praktisch | débiteur d'aliments et il est pratiquement impossible pour le SECAL de |
onmogelijk om het bedrag van het leefloon zelf te berekenen. Ten | déterminer lui-même le montant du revenu d'intégration. Deuxièmement, |
tweede kan het zijn dat een onderhoudsplichtige van verschillende | il se peut que le débiteur d'aliments bénéficie, auprès de divers |
instellingen vergoedingen of toelagen geniet waarvan het afzonderlijk | organismes, d'indemnités ou d'allocations dont le montant respectif |
bedrag telkens lager ligt dan het leefloon, maar die samengenomen het | est chaque fois inférieur au revenu d'intégration, alors que, |
leefloon overstijgen. Ten slotte blijkt dat de DAVO er onder meer door | considérées dans leur ensemble, elles excèdent le revenu |
deze beperking niet in slaagt om een hoog percentage van betaalde | d'intégration. Enfin, il s'avère que le SECAL ne parvient pas, |
voorschotten en achterstallen in te vorderen. | notamment en raison de cette limitation, à recouvrer un pourcentage |
Om deze redenen is het noodzakelijk om DAVO gelijke | élevé d'avances et d'arriérés. |
invorderingsmogelijkheden te geven als de onderhoudsgerechtigde. In de | C'est pourquoi il est indispensable d'offrir au SECAL des possibilités |
huidige stand van zaken beschikt de onderhoudsgerechtigde over de | de recouvrement identiques à celles dont bénéficie le créancier |
mogelijkheid om onderhoudsschulden terug te vorderen indien men geen | d'aliments. En l'état actuel des choses, le créancier d'aliments a la |
beroep doet op de werking van DAVO. Het artikel wil deze discrepantie | possibilité de recouvrer les créances alimentaires si l'intervention |
opheffen. Door de invoering van het artikel zal er geen onderscheid | du SECAL n'est pas sollicitée. L'article 7 vise à supprimer cette |
meer zijn tussen de situatie waarin de DAVO optreedt voor een | discordance. L'insertion de cet article permettra de gommer la |
distinction entre la situation où le SECAL intervient pour un | |
onderhoudsgerechtigde of deze waarin de onderhoudsgerechtigde zelf | créancier d'aliments et celle où le créancier d'aliments agit |
optreedt » (Parl. St., Senaat, 2013-2014, nr. 5-2476/1, pp. 17-18; | personnellement » (Doc. parl., Sénat, 2013-2014, n° 5-2476/1, pp. |
ibid., nr. 5-2476/3, pp. 25-27). | 17-18; ibid., n° 5-2476/3, pp. 25-27). |
De minister van Financiën preciseerde : | Le ministre des Finances a précisé : |
« Artikel 16 van de DAVO-wet voorzag tot nog toe in een beperking van | « L'article 16 de la loi sur le SECAL empêchait jusqu'à présent le |
de invorderingsmogelijkheden tot aan het bedrag van het leefloon. Het | recouvrement sous le montant du revenu d'intégration. Le projet à |
ontwerp voorziet dat DAVO over dezelfde innings- en | l'examen confère au SECAL des droits de perception et de recouvrement |
invorderingsrechten beschikt als de onderhoudsgerechtigde. Concreet | identiques à ceux du créancier d'aliments. Concrètement, cela signifie |
komt dit erop neer dat onder de grens van het leefloon zal kunnen | que le recouvrement pourra porter sur le montant inférieur à la limite |
worden ingevorderd, wat DAVO vandaag niet kan. Als onze maatschappij | du revenu d'intégration, ce qui n'est pas possible aujourd'hui pour le |
zijn kinderen écht als van openbaar belang beschouwt, dan moeten we | SECAL. Si la société estime que le bien-être de ses enfants relève de |
als maatschappij onze verantwoordelijkheid nemen » (Parl. St., Kamer, | l'intérêt général, nous devons alors en tant que société prendre nos |
2013-2014, DOC 53-3452/003, p. 6). | responsabilités » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3452/003, p. |
B.6.2. Uit die parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever de | 6). B.6.2. Il ressort de ces travaux préparatoires que sur le plan de la |
DAVO op het stuk van de inning en invordering van onderhoudsgelden bij | perception et du recouvrement de pensions alimentaires auprès du |
de in gebreke blijvende onderhoudsplichtige, inzonderheid bij | débiteur d'aliments défaillant, et en particulier lors d'éventuelles |
eventuele inbeslagnames, heeft willen gelijkstellen met de | saisies, le législateur a voulu mettre le SECAL sur un pied d'égalité |
onderhoudsgerechtigde door een einde te maken aan het onderscheid dat | avec le créancier d'aliments en supprimant la distinction qui existait |
tot dan bestond naargelang de DAVO optrad voor rekening van de | jusqu'alors selon que le SECAL intervenait pour le compte du créancier |
onderhoudsgerechtigde dan wel persoonlijk handelde. | d'aliments ou agissait personnellement. |
B.7. De verzoekende partijen voeren in een enig middel de schending | B.7. Les parties requérantes invoquent un moyen unique, pris de la |
aan van artikel 23 van de Grondwet. Zij zijn van mening dat de | violation de l'article 23 de la Constitution. Elles estiment que la |
bestreden wetswijziging tot gevolg heeft dat de DAVO bij hen als | modification législative attaquée a pour conséquence que le SECAL peut |
onderhoudsplichtigen beslagen kan leggen voor zulke bedragen dat hun | les soumettre, en leur qualité de débiteurs d'aliments, à des saisies |
recht op een leefloon niet langer gewaarborgd is en dat, derhalve, hun | pour des montants tels que leur droit à un revenu d'intégration n'est |
bij dat grondwetsartikel gewaarborgde recht op een menswaardig bestaan | plus garanti et que leur droit de mener une vie conforme à la dignité |
in het gedrang wordt gebracht. | humaine, qui est garanti par cet article de la Constitution, est mis |
B.8.1. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt dat ieder het recht heeft om | en péril. B.8.1. L'article 23 de la Constitution dispose que chacun a le droit |
een menswaardig leven te leiden. Daartoe waarborgen de onderscheiden | de mener une vie conforme à la dignité humaine. A cette fin, les |
wetgevers, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de | différents législateurs garantissent, en tenant compte des obligations |
economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden | correspondantes, les droits économiques, sociaux et culturels, et |
voor de uitoefening bepalen. Die rechten omvatten onder meer het recht | déterminent les conditions de leur exercice. Ces droits comprennent |
op sociale bijstand. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt niet wat die | notamment le droit à l'aide sociale. L'article 23 de la Constitution |
rechten, waarvan enkel het beginsel wordt uitgedrukt, impliceren, | ne précise pas ce qu'impliquent ces droits dont seul le principe est |
waarbij elke wetgever ermee is belast die rechten te waarborgen, | exprimé, chaque législateur étant chargé de les garantir, conformément |
overeenkomstig het tweede lid van dat artikel, rekening houdend met de | à l'alinéa 2 de cet article, en tenant compte des obligations |
overeenkomstige plichten. | correspondantes. |
B.8.2. Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 23 blijkt dat de | B.8.2. Il ressort des travaux préparatoires de l'article 23 qu'en |
Grondwetgever, door het recht op sociale bijstand te waarborgen, het | garantissant le droit à l'aide sociale, le Constituant avait en vue le |
in de organieke wet betreffende de openbare centra voor | |
maatschappelijk welzijn gewaarborgde recht op het oog had (Parl. St., | droit garanti par la loi organique des CPAS (Doc. parl., Sénat, S.E., |
Senaat, B.Z. 1991-1992, nr. 100-2/4°, pp. 99 en 100). In die | 1991-1992, n° 100-2/4°, pp. 99 et 100). Dans cette matière, l'article |
aangelegenheid bevat artikel 23 een standstill-verplichting die de | 23 emporte une obligation de standstill qui interdit au législateur |
bevoegde wetgever verbiedt het beschermingsniveau aanzienlijk te | compétent de réduire significativement le niveau de protection sans |
verminderen zonder dat daartoe redenen van algemeen belang bestaan. | qu'existent pour ce faire des motifs d'intérêt général. |
B.9.1. In de uiteenzettingen die voorafgaan aan het wetsvoorstel dat | B.9.1. Dans les développements qui précèdent la proposition de loi |
heeft geleid tot de bestreden wet heeft de wetgever herinnerd aan de | ayant mené à la loi attaquée, le législateur a rappelé la base |
juridische grondslag van de onderhoudsvorderingen : zowel artikel 203, | juridique des créances alimentaires : tant l'article 203, § 1er, du |
§ 1, van het Burgerlijk Wetboek als artikel 27 van het Verdrag inzake | Code civil que l'article 27 de la Convention des droits de l'enfant du |
de rechten van het kind van 20 november 1989 erkennen de primaire | 20 novembre 1989 prévoient que c'est aux parents qu'incombent au |
verantwoordelijkheid van de ouders om te zorgen voor de | premier chef la responsabilité d'assurer les conditions de vie |
levensomstandigheden die een kind in staat moeten stellen om zich te | nécessaires au développement de l'enfant sur les plans physique, |
ontwikkelen, zowel op lichamelijk, geestelijk, intellectueel, zedelijk | |
als maatschappelijk gebied, naar hun vermogen en binnen de grenzen van | mental, spirituel, moral et social, dans les limites de leurs |
hun financiële mogelijkheden (Parl. St., Senaat, 2013-2014, nr. | possibilités et de leurs moyens financiers (Doc. parl., Sénat, |
5-2476/1, pp. 1 en 2). | 2013-2014, n° 5-2476/1, pp. 1 et 2) |
B.9.2. In de parlementaire voorbereiding is er eveneens aan herinnerd | B.9.2. Dans les travaux préparatoires, il a également été rappelé |
hoe de noodzaak om de DAVO op te richten werd verantwoord bij de | comment la nécessité de créer le SECAL avait été justifiée lors de |
aanneming van de wet van 2003 : | l'adoption de la loi de 2003 : |
« Het is in ieder opzicht van belang dat die verplichtingen worden | |
nageleefd : het is van levensbelang voor de eiser, omdat hij de | « Il importe [...] de veiller à ce que ces obligations soient |
alimentatie uiteraard nodig heeft aangezien hij ervan moet leven; het | exécutées. C'est une nécessité vitale pour le créancier d'aliments |
is een dwingende noodzaak voor de politieke orde, die enerzijds niet | qui, par hypothèse, en a besoin pour vivre. C'est un impératif pour |
kan dulden dat de instellingen waarop zij berust, ongestraft worden | l'ordre politique qui, d'une part, ne peut tolérer que les |
uitgehold en er anderzijds voor moet waken dat het verzuim van de | institutions sur lesquelles il repose soient violées impunément et |
familie niet tot gevolg heeft dat de behoeftigen ten laste komen van | qui, d'autre part, doit veiller à ce que la carence familiale ne mette |
de gemeenschap. | pas les miséreux à charge de la collectivité. |
Die motieven gelden nog steeds. De oprichting van een Fonds voor | Ces motivations restent d'actualité. La création d'un Fonds de |
alimentatievorderingen beantwoordt aan een nood aan gerechtigheid en | créances alimentaires répond à un besoin de justice et est un |
is een belangrijk instrument in de strijd tegen de | instrument important dans la lutte contre la précarité alimentaire et |
alimentatie-onzekerheid en de armoede voor de eenoudergezinnen of de | la pauvreté pour les familles monoparentales ou recomposées » (ibid., |
instant-gezinnen » (ibid., p. 8). | p. 8). |
B.9.3. Met betrekking tot de invordering van de onderhoudsgelden en de | B.9.3. Quant au recouvrement des créances alimentaires et des avances |
voorschotten door de DAVO is erop gewezen : | par le SECAL, il a été indiqué : |
« Bij het invorderen van de betaalde voorschotten en de achterstallen | « Il apparaît toutefois que le SECAL se heurte à des obstacles légaux |
blijkt echter dat de DAVO bepaalde wettelijke hindernissen ondervindt | qui l'empêchent de recouvrer efficacement les avances octroyées et les |
om deze bedragen op een efficiënte wijze in te vorderen [...]. Deze | arriérés [...]. Ces obstacles se traduisent également par des montants |
hindernissen vertalen zich ook in concrete bedragen. Het totaal in te | |
vorderen bedrag voor DAVO bedroeg eind 2009 zo'n 194,1 miljoen euro en | concrets. Le total des sommes à recouvrer par le SECAL s'élevait ainsi |
217 miljoen euro in 2010. Het totaal ontvangen bedrag bedroeg in 2009 | à quelque 194,1 millions d'euros fin 2009 et à quelque 217 millions |
d'euros en 2010, alors que le total des sommes récupérées n'est que de | |
slechts 33,7 miljoen euro en in 2010 werd 45 miljoen euro gerecupereerd. | 33,7 millions d'euros en 2009 et de 45 millions d'euros en 2010. |
In het regeerakkoord van 1 december 2011 wordt het volgende voorzien : | L'accord de gouvernement du 1er décembre 2011 énonce ce qui suit : ' |
' Om gezinnen te helpen waar de onderhoudsplichtige in gebreke blijft, | Pour venir en aide aux familles confrontées à la défaillance du |
wil de regering de werking van de dienst voor alimentatievorderingen | débiteur d'aliments, le gouvernement entend améliorer l'action du |
(DAVO) verbeteren door onder andere de recuperatie van de voorschotten | Fonds de créances alimentaires (SECAL), notamment en optimisant les |
bij de onderhoudsplichtige ouder te optimaliseren en de bevolking nog | récupérations des avances auprès du parent débiteur et en informant |
beter te informeren over de dienstverlening van DAVO. ' » (ibid., pp. | encore mieux la population sur les services proposés par le SECAL. ' » |
10-11). | (ibid., pp. 10-11). |
B.10.1. De wetgever streeft een wettig doel na wanneer hij de | B.10.1. Le législateur poursuit un but légitime lorsqu'il entend |
alimentatie-onzekerheid wil bestrijden van de onderhoudsgerechtigden | lutter contre la précarité des créanciers d'aliments qui se trouvent |
die worden geconfronteerd met onderhoudsplichtigen die in gebreke | confrontés à la défaillance des débiteurs. |
blijven. B.10.2. De bestreden maatregel streeft een doel van algemeen belang | B.10.2. La mesure attaquée poursuit un objectif d'intérêt général. En |
na. Zoals blijkt uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 21 | effet, comme cela ressort des travaux préparatoires de la loi du 21 |
februari 2003 waren de OCMW's immers geconfronteerd met dermate hoge | février 2003, les CPAS étaient confrontés à des charges |
administratieve en financiële lasten dat zij niet meer in staat waren | administratives et financières telles qu'ils n'étaient plus en mesure |
hun opdracht correct uit te voeren. De oprichting van de DAVO moest | d'exercer correctement leur mission. La création du SECAL devait donc |
het dus mogelijk maken die moeilijkheden op te vangen, ook al was de | permettre de pallier ces difficultés, même si le législateur était |
wetgever zich bewust van de budgettaire gevolgen die dat met zich zou | conscient des implications budgétaires que cela allait engendrer (Doc. |
meebrengen (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0473/001, p. 166). Gelet op het feit dat de voorschotten die worden toegekend op de onderhoudsgelden die verschuldigd zijn aan de kinderen, in geringe mate worden gerecupereerd door de DAVO, met name wegens de onvatbaarheid voor beslag van de inkomsten van de onderhoudsplichtige onder het bedrag van het leefloon, vermocht de wetgever rechtmatig ervan uit te gaan dat daaraan een einde moest worden gemaakt, zo niet zou de DAVO worden geconfronteerd met dermate hoge financiële lasten dat de levensvatbaarheid van het systeem in het gedrang zou komen. B.10.3. De maatregel is relevant om dat doel te bereiken en is niet onevenredig met dat laatste. Zoals in B.5.1 is vermeld, bestond de mogelijkheid waarover de DAVO voortaan beschikt om de toegekende voorschotten in te vorderen, immers reeds voor de onderhoudsgerechtigden in wier rechten de DAVO wordt gesubrogeerd. Die subrogatie is bovendien alleen van toepassing op het bedrag van die voorschotten en niet op de bijdrage in de werkingskosten van de Dienst | parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-0473/001, p. 166). Compte tenu de ce que les avances octroyées sur les pensions alimentaires dues aux enfants sont récupérées dans une faible mesure par le SECAL, notamment en raison de l'insaisissabilité des revenus du débiteur d'aliments en deçà du revenu d'intégration, le législateur a pu légitimement considérer qu'il y avait lieu de la supprimer sous peine de confronter le SECAL à des charges financières telles que la viabilité du système aurait été mise en péril. B.10.3. La mesure est pertinente pour atteindre cet objectif et n'est pas disproportionnée par rapport à ce dernier. En effet, comme il est dit en B.5.1, la faculté de recouvrer les avances octroyées dont dispose désormais le SECAL était déjà reconnue au créancier d'aliments dans les droits duquel le SECAL se trouve subrogé. Cette subrogation ne s'applique, en outre, qu'au montant de ces avances et non à la contribution aux frais de fonctionnement du Service mise à charge du |
ten laste van de onderhoudsplichtige op grond van artikel 5 van de | débiteur d'aliments sur la base de l'article 5 de la loi, laquelle |
wet, die een specifieke schuldvordering van de DAVO vormt, en die | constitue une créance propre du SECAL et demeure par conséquent |
bijgevolg onderworpen blijft aan de door het Gerechtelijk Wetboek | soumise aux règles d'insaisissabilité fixées par le Code judiciaire. |
vastgestelde regels met betrekking tot de onvatbaarheid voor beslag. | Il convient encore de relever que le montant de la pension alimentaire |
Er dient nog te worden opgemerkt dat het bedrag van het onderhoudsgeld | en faveur des enfants est initialement fixé dans le cadre d'une |
ten behoeve van de kinderen oorspronkelijk is vastgesteld in het kader | procédure juridictionnelle au cours de laquelle le juge saisi peut |
van een gerechtelijke procedure tijdens welke de rechter bij wie de | prendre en compte les revenus du créancier et du débiteur d'aliments |
zaak aanhangig is gemaakt rekening kan houden met de inkomsten van de | pour évaluer la capacité contributive de chacun. |
onderhoudsgerechtigde en de onderhoudsplichtige om de draagkracht van | Enfin, il résulte de la lecture combinée des articles 1410, § 2, 8°, |
elkeen te beoordelen. | |
Uit de combinatie van de artikelen 1410, § 2, 8°, en 1412 van het | et 1412 du Code judiciaire que les sommes payées à titre d'aide |
Gerechtelijk Wetboek vloeit ten slotte voort dat de door het OCMW als | sociale par le CPAS, qui visent à garantir le droit de chacun à mener |
maatschappelijke dienstverlening betaalde bedragen, die het recht van | |
elkeen op een menswaardig leven moeten waarborgen, niet vatbaar zijn | une vie conforme à la dignité humaine, ne sont pas saisissables, y |
voor beslag, ook niet voor de invordering van onderhoudsgelden. Het | compris pour la récupération de créances alimentaires. L'article 1410, |
voormelde artikel 1410, § 2, 8°, bepaalt immers dat de bedragen die | § 2, 8°, précité prévoit en effet que ne sont ni cessibles ni |
door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn als | saisissables à charge du bénéficiaire, les sommes payées à titre |
maatschappelijke dienstverlening zijn uitgekeerd, niet vatbaar zijn | d'aide sociale par les centres publics d'action sociale. |
voor beslag ten laste van de rechthebbende. | |
B.10.4. De bestreden maatregel brengt dus geen aanzienlijke | B.10.4. La mesure attaquée n'entraîne donc pas un recul significatif |
achteruitgang met zich mee van het recht van de onderhoudsplichtigen | du droit des débiteurs d'aliments de mener une vie conforme à la |
op een menswaardig leven en hij is hoe dan ook verantwoord door | dignité humaine et elle est en tout cas justifiée par des motifs |
motieven van algemeen belang. De maatregel doet bijgevolg geen afbreuk | d'intérêt général. La mesure ne porte par conséquent pas atteinte à |
aan artikel 23 van de Grondwet. B.11. Het enige middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 14 januari 2016. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, | l'article 23 de la Constitution. B.11. Le moyen unique n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 14 janvier 2016. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, |
A. Alen | A. Alen |