← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 166/2015 van 26 november 2015 Rolnummer : 6125 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel
7 van de wet van 21 april 2007 en gewijzigd bij artike Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 166/2015 van 26 november 2015 Rolnummer : 6125 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel 7 van de wet van 21 april 2007 en gewijzigd bij artike Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 166/2015 du 26 novembre 2015 Numéro du rôle : 6125 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par l'article 7 de la loi du 21 avril 2007 et modifié par l'a La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 166/2015 van 26 november 2015 | Extrait de l'arrêt n° 166/2015 du 26 novembre 2015 |
Rolnummer : 6125 | Numéro du rôle : 6125 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1022 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code |
Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel 7 van de wet van 21 | judiciaire, tel qu'il a été remplacé par l'article 7 de la loi du 21 |
april 2007 en gewijzigd bij artikel 2 van de wet van 22 december 2008, | avril 2007 et modifié par l'article 2 de la loi du 22 décembre 2008, |
gesteld door de Arbeidsrechtbank te Bergen en te Charleroi, afdeling | posée par le Tribunal du travail de Mons et de Charleroi, division |
Bergen. | Mons. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en F. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 8 december 2014 in zake B.M. tegen de Federale | Par jugement du 8 décembre 2014 en cause de B.M. contre le Service |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, waarvan de | public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, dont |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 december 2014, | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 22 décembre 2014, le |
heeft de Arbeidsrechtbank te Bergen en te Charleroi, afdeling Bergen, | Tribunal du travail de Mons et de Charleroi, division Mons, a posé la |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals ingevoegd | « L'article 1022 du Code judiciaire tel qu'inséré par l'article 7 de |
bij artikel 7 van de wet van 21 april 1997 [lees : 2007] en gewijzigd | la loi du 21 avril 1997 [lire : 2007] et modifié par l'article 2 de la |
bij artikel 2 van de wet van 22 december 2008 (vóór de wijzigingen | loi du 22 décembre 2008 (avant ses modifications par l'article 2 de la |
ervan bij artikel 2 van de wet van 21 februari 2010 en artikel 17 van | loi du 21 février 2010 et l'article 17 de la loi du 25 avril 2014) |
de wet van 25 april 2014), de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou |
dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag | combinés avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
voor de rechten van de mens, in zoverre een rechtsplegingsvergoeding | l'homme, en ce qu'une indemnité de procédure peut être mise à charge |
ten laste van de overtreder kan worden gelegd wanneer hij voor de | |
arbeidsrechtbank in het ongelijk wordt gesteld in een vordering die is | du contrevenant lorsqu'il succombe dans une action intentée contre une |
ingesteld tegen een beslissing waarbij hem een in het Sociaal | |
Strafwetboek bedoelde administratieve geldboete wordt opgelegd, | décision lui infligeant une amende administrative visée par le Code |
terwijl die vergoeding niet van hem kan worden gevorderd wanneer hij | pénal social devant le tribunal du travail, alors qu'il ne peut se |
door het openbaar ministerie voor een strafgerecht wordt vervolgd en | voir réclamer cette indemnité, lorsqu'il est poursuivi par le |
wanneer dat rechtscollege verklaart dat de te zijnen laste gelegde | ministère public devant une juridiction pénale et que la prévention |
feiten zijn aangetoond ? ». | mise à sa charge est déclarée établie par cette juridiction ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.1.1. L'article 1022 du Code judiciaire dispose : |
« De rechtsplegingsvergoeding is een forfaitaire tegemoetkoming in de | « L'indemnité de procédure est une intervention forfaitaire dans les |
kosten en erelonen van de advocaat van de in het gelijk gestelde partij. | frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause. |
Na het advies te hebben ingewonnen van de Orde van Vlaamse Balies en | |
van de Ordre des barreaux francophones et germanophone, stelt de | Après avoir pris l'avis de l'Ordre des barreaux francophones et |
Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de | |
basis-, minimum- en maximumbedragen vast van de | germanophone et de l'Orde van Vlaamse Balies, le Roi établit par |
rechtsplegingsvergoeding, onder meer in functie van de aard van de | arrêté délibéré en Conseil des ministres, les montants de base, minima |
zaak en van de belangrijkheid van het geschil. | et maxima de l'indemnité de procédure, en fonction notamment de la |
Op verzoek van een van de partijen, dat in voorkomend geval wordt | nature de l'affaire et de l'importance du litige. |
gedaan na ondervraging door de rechter, kan deze bij een met | A la demande d'une des parties, éventuellement formulée sur |
bijzondere redenen omklede beslissing ofwel de vergoeding verminderen, | interpellation par le juge, celui-ci peut, par décision spécialement |
ofwel die verhogen, zonder de door de Koning bepaalde maximum- en | motivée, soit réduire l'indemnité soit l'augmenter, sans pour autant |
minimumbedragen te overschrijden. Bij zijn beoordeling houdt de | dépasser les montants maxima et minima prévus par le Roi. Dans son |
rechter rekening met : | appréciation, le juge tient compte : |
- de financiële draagkracht van de verliezende partij, om het bedrag | - de la capacité financière de la partie succombante, pour diminuer le |
van de vergoeding te verminderen; | montant de l'indemnité; |
- de complexiteit van de zaak; | - de la complexité de l'affaire; |
- de contractueel bepaalde vergoedingen voor de in het gelijk gestelde | - des indemnités contractuelles convenues pour la partie qui obtient |
partij; | gain de cause; |
- het kennelijk onredelijk karakter van de situatie. | - du caractère manifestement déraisonnable de la situation. |
Indien de in het ongelijk gestelde partij van de tweedelijns | Si la partie succombante bénéficie de l'aide juridique de deuxième |
juridische bijstand geniet, wordt de rechtsplegingsvergoeding vastgelegd op het door de Koning vastgestelde minimum, tenzij in geval van een kennelijk onredelijke situatie. De rechter motiveert in het bijzonder zijn beslissing op dat punt. Wanneer meerdere partijen de rechtsplegingsvergoeding ten laste van dezelfde in het ongelijk gestelde partij genieten, bedraagt het bedrag ervan maximum het dubbel van de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de begunstigde die gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen aanspraak kan maken. Ze wordt door de rechter tussen de partijen verdeeld. Geen partij kan boven het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding worden aangesproken tot betaling van een vergoeding voor de | ligne, l'indemnité de procédure est fixée au minimum établi par le Roi, sauf en cas de situation manifestement déraisonnable. Le juge motive spécialement sa décision sur ce point. Lorsque plusieurs parties bénéficient de l'indemnité de procédure à charge d'une même partie succombante, son montant est au maximum le double de l'indemnité de procédure maximale à laquelle peut prétendre le bénéficiaire qui est fondé à réclamer l'indemnité la plus élevée. Elle est répartie entre les parties par le juge. Aucune partie ne peut être tenue au paiement d'une indemnité pour l'intervention de l'avocat d'une autre partie au-delà du montant de |
tussenkomst van de advocaat van een andere partij ». | l'indemnité de procédure ». |
B.1.2. Artikel 2 van de wet van 21 februari 2010 « tot wijziging van | B.1.2. L'article 2 de la loi du 21 février 2010 « modifiant les |
de artikelen 1022 van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het | articles 1022 du Code judiciaire et 162bis du Code d'Instruction |
Wetboek van strafvordering » heeft een lid ingevoegd in artikel 1022 | criminelle » a inséré un alinéa dans l'article 1022 du Code judiciaire |
van het Gerechtelijk Wetboek krachtens hetwelk geen enkele | |
rechtsplegingsvergoeding verschuldigd is ten laste van de Staat | en vertu duquel aucune indemnité de procédure n'est due à charge de |
wanneer het openbaar ministerie bij wege van een rechtsvordering in | l'Etat lorsque le ministère public intervient par voie d'action dans |
burgerlijke procedures tussenkomt overeenkomstig artikel 138bis, § 1, | les procédures civiles, conformément à l'article 138bis, § 1er, du |
van hetzelfde Wetboek, of wanneer het arbeidsauditoraat een | |
rechtsvordering instelt voor de arbeidsgerechten overeenkomstig | même Code, ou lorsque l'auditorat du travail intente une action devant |
artikel 138bis, § 2, van hetzelfde Wetboek. | les juridictions du travail, conformément à l'article 138bis, § 2, du même Code. |
Artikel 17 van de wet van 25 april 2014 « ter verbetering van | L'article 17 de la loi du 25 avril 2014 « visant à corriger plusieurs |
verschillende wetten die een aangelegenheid regelen als bedoeld in | |
artikel 78 van de Grondwet » heeft dat lid aangevuld door erin te | lois réglant une matière visée à l'article 78 de la Constitution » a |
voorzien dat geen enkele rechtsplegingsvergoeding ten laste van de | complété ledit alinéa en prévoyant qu'aucune indemnité de procédure |
n'est due à charge de l'Etat lorsqu'une personne morale de droit | |
Staat verschuldigd is wanneer een publiekrechtelijk rechtspersoon in | public agit dans l'intérêt général en tant que partie dans une procédure. |
het algemeen belang als partij optreedt in een geding. | Ces deux lois ne sont pas encore entrées en vigueur et plusieurs |
Die twee wetten zijn nog niet in werking getreden en tegen artikel 17 | recours en annulation ont été introduits contre l'article 17 de la loi |
van de wet van 25 april 2014 zijn verschillende beroepen tot | du 25 avril 2014. |
vernietiging ingesteld. | |
B.2. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid van | B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 1022 du |
artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek met de artikelen 10 en 11 | Code judiciaire avec les articles 10 et 11 de la Constitution, |
van de Grondwet, in voorkomend geval in samenhang gelezen met artikel | |
6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre de | combinés le cas échéant avec l'article 6 de la Convention européenne |
arbeidsrechtbank een rechtsplegingsvergoeding kan opleggen aan de | des droits de l'homme, en ce que le tribunal du travail peut imposer |
overtreder die in het ongelijk wordt gesteld in zijn vordering die | une indemnité de procédure au contrevenant qui succombe dans son |
ertoe strekt de wettigheid van een administratieve sanctie te | action visant à contester la légalité d'une sanction administrative |
betwisten terwijl de strafrechter geen rechtsplegingsvergoeding kan | alors que le juge pénal ne peut imposer une indemnité de procédure au |
opleggen aan de veroordeelde die door het openbaar ministerie is | condamné qui a été poursuivi par le ministère public. |
vervolgd. B.3.1. Het bij de voormelde bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek | B.3.1. Le principe établi par les dispositions précitées du Code |
gevestigde beginsel luidt dat iedere partij die in het ongelijk wordt | judiciaire est que toute partie qui succombe est tenue au paiement de |
gesteld, gehouden is tot de betaling van de rechtsplegingsvergoeding, | l'indemnité de procédure, laquelle est une intervention forfaitaire |
die een forfaitaire tegemoetkoming is in de kosten en erelonen van de | dans les frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain |
advocaat van de partij die in het gelijk is gesteld. | de cause. |
B.3.2. Met die bepalingen uit de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat wilde de wetgever een einde maken aan de rechtsonzekerheid die voortvloeide uit een sterk uiteenlopende rechtspraak ter zake (Parl. St., Senaat, 2006-2007, nr. 3-1686/5, p. 14). Hij wilde overigens voorkomen dat een nieuw proces moest worden ingesteld teneinde het herstel te verkrijgen van de schade die bestaat in de door de winnende partij gemaakte kosten en erelonen van een advocaat. De wetgever beoogde ten slotte een einde te maken aan het verschil in behandeling ten aanzien van het financiële risico van het proces tussen de partijen bij een burgerlijk proces, waarbij elk van hen in beginsel de verdediging van haar persoonlijke belangen nastreeft. Meer bepaald strekte de keuze van de wetgever om de verhaalbaarheid te verankeren in het burgerlijk procedurerecht en om van de rechtsplegingsvergoeding een forfaitaire deelname in de kosten en | B.3.2. Par ces dispositions issues de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat, le législateur entendait mettre fin à l'insécurité juridique qui résultait d'une jurisprudence très disparate en la matière (Doc. parl., Sénat, 2006-2007, n° 3-1686/5, p. 14). Il voulait, par ailleurs, éviter qu'un nouveau procès doive être intenté afin d'obtenir la réparation du dommage consistant dans les frais et honoraires d'avocat consentis par la partie victorieuse. Enfin, le législateur entendait supprimer la différence de traitement, concernant le risque financier du procès, entre les parties à un procès civil, chacune d'elles poursuivant, en principe, la défense de ses intérêts personnels. Plus particulièrement, le choix du législateur d'ancrer la répétibilité dans le droit procédural civil et de faire de l'indemnité de procédure une participation forfaitaire |
erelonen van de advocaat van de winnende partij ten laste van de in | dans les frais et honoraires de l'avocat de la partie gagnante, à |
het ongelijk gestelde partij te maken, ertoe alle partijen bij een | charge de la partie ayant succombé, visait à traiter de manière |
burgerlijk proces op gelijke wijze te behandelen door het financiële | identique toutes les parties à un procès civil, en répartissant |
risico gelijkelijk onder hen te verdelen. Een dergelijk doel is in | également entre elles le risque financier. Un tel objectif est |
overeenstemming met het beginsel van de gelijke toegang tot het | conforme au principe d'égalité d'accès à la justice, tel qu'il est |
gerecht, zoals gewaarborgd bij artikel 6.1 van het Europees Verdrag | garanti par l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de |
voor de rechten van de mens. | l'homme. |
B.3.3. Dezelfde wet van 21 april 2007 heeft evenwel elke | B.3.3. La même loi du 21 avril 2007 a cependant exclu toute |
verhaalbaarheid van de kosten en erelonen van advocaten in de | |
betrekkingen tussen de beklaagde en het openbaar ministerie | répétibilité des frais et honoraires d'avocat dans les relations entre |
uitgesloten. De artikelen 128, 162bis, 194 en 211 van het Wetboek van | le prévenu et le ministère public. Les articles 128, 162bis, 194 et |
strafvordering breiden het beginsel van de verhaalbaarheid enkel voor | 211 du Code d'instruction criminelle n'étendent le principe de la |
de betrekkingen tussen de beklaagde en de burgerlijke partij uit tot | répétibilité aux affaires pénales qu'à l'égard des relations entre le |
de strafzaken. | prévenu et la partie civile. |
Bij zijn arrest nr. 182/2008 van 18 december 2008 betreffende de | Par son arrêt n° 182/2008 du 18 décembre 2008 concernant les recours |
beroepen tot vernietiging van de wet van 21 april 2007 heeft het Hof | en annulation de la loi du 21 avril 2007, la Cour a jugé que les |
geoordeeld dat de fundamentele verschillen tussen het openbaar | différences fondamentales entre le ministère public, lequel est |
ministerie, dat in het belang van de maatschappij belast is met het | chargé, dans l'intérêt de la société, de la recherche et de la |
onderzoek en de vervolging van misdrijven en de strafvordering | poursuite des infractions et exerce l'action publique, et la partie |
uitoefent, en de burgerlijke partij, die haar eigen belang nastreeft, | civile, qui poursuit son intérêt propre, pouvaient justifier la |
de niet-toepassing, ten laste van de Staat, van het systeem van de | non-application, à charge de l'Etat, du système d'indemnisation |
forfaitaire vergoeding waarin de wet van 21 april 2007 voorziet, | forfaitaire prévu par la loi du 21 avril 2007. |
konden verantwoorden. | |
Een dergelijke specifieke regeling is verantwoord rekening houdend | |
met, enerzijds, de bijzondere aard van het strafrechtelijk | Un tel régime spécifique se justifie compte tenu, d'une part, de la |
contentieux, dat tot doel heeft de misdrijven te vervolgen en te | nature particulière du contentieux pénal, qui a pour objet de |
bestraffen en dat niet ertoe strekt het bestaan of de schending van | poursuivre et de réprimer les infractions et qui ne vise ni à faire |
een subjectief recht te laten vaststellen, noch, in beginsel, | constater l'existence ou la violation d'un droit subjectif, ni à |
uitspraak te doen over de wettigheid van een handeling van een | statuer, en principe, sur la légalité d'un acte d'une autorité |
overheid en gelet op, anderzijds, de specifieke opdracht van het | publique, et eu égard, d'autre part, à la mission spécifique dévolue |
openbaar ministerie of het arbeidsauditoraat in strafzaken - die ermee | au ministère public ou à l'auditorat du travail en matière pénale - |
belast zijn de strafvordering uit naam van de maatschappij uit te | qui sont chargés d'exercer l'action publique au nom de la société. |
oefenen. Ten slotte zijn de functies van het openbaar ministerie en | Enfin, le ministère public et l'auditorat du travail qui, en matière |
van het arbeidsauditoraat dat, inzake het sociaal strafrecht, de | de droit pénal social, assume les fonctions du ministère public |
functies van het openbaar ministerie uitoefent (artikelen 145 en 152 | (articles 145 et 152 du Code judiciaire) ou qui exerce devant le |
van het Gerechtelijk Wetboek) of dat voor de arbeidsrechtbank de | tribunal du travail l'action prévue par l'article 138bis, § 2, du Code |
vordering instelt bepaald in artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk | judiciaire, qui s'apparente à l'action publique exercée par le |
Wetboek die vergelijkbaar is met de strafvordering die het openbaar | ministère public devant les juridictions pénales puisqu'elle a pour |
ministerie instelt voor de strafgerechten, vermits die tot doel heeft | objet de constater la commission d'une infraction, voient leurs |
het plegen van een misdrijf vast te stellen, verankerd in en is hun | fonctions consacrées et leur indépendance garantie par l'article 151, |
onafhankelijkheid gewaarborgd bij artikel 151, § 1, van de Grondwet. | § 1er, de la Constitution. |
B.4.1. De wetgever heeft bij de wet van 20 januari 2014 houdende | B.4.1. Le législateur a, par la loi du 20 janvier 2014 portant réforme |
hervorming van de bevoegdheid, de procedureregeling en de organisatie | de la compétence, de la procédure et de l'organisation du Conseil |
van de Raad van State, het beginsel van de verhaalbaarheid bij de Raad | d'Etat, introduit le principe de la répétibilité au Conseil d'Etat. |
van State ingevoerd. Artikel 11 van die wet voegt een artikel 30/1 in | L'article 11 de cette loi insère un article 30/1 dans les lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State in, dat luidt : | coordonnées sur le Conseil d'Etat, qui dispose : |
« Art. 30/1.§ 1. De afdeling bestuursrechtspraak kan een |
« Art. 30/1.§ 1er. La section du contentieux administratif peut |
rechtsplegingsvergoeding toekennen, die een forfaitaire tegemoetkoming | accorder une indemnité de procédure qui est une intervention |
is in de kosten en honoraria van de advocaat van de in het gelijk | forfaitaire dans les frais et honoraires d'avocat de la partie ayant |
gestelde partij. | obtenu gain de cause. |
Na het advies ingewonnen te hebben van de Orde van Vlaamse Balies en | Après avoir pris l'avis de l'Ordre des barreaux francophones et |
van de ' Ordre des barreaux francophones et germanophone ' bepaalt de | germanophone et de ' l'Orde van Vlaamse Balies ', le Roi établit par |
Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de | arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les montants de base, minima |
basisbedragen en de minimale en maximale bedragen van de | et maxima de l'indemnité de procédure, en fonction notamment de la |
rechtsplegingsvergoeding, afhankelijk van onder meer de aard van de | nature de l'affaire et de l'importance du litige. |
zaak en het belang van het geschil. | |
§ 2. De afdeling bestuursrechtspraak kan, bij met bijzondere redenen | § 2. La section du contentieux administratif peut, par décision |
omklede beslissing, de vergoeding verlagen of verhogen, zonder echter | spécialement motivée, soit réduire l'indemnité soit l'augmenter, sans |
de door de Koning voorziene maximale en minimale bedragen te | pour autant dépasser les montants maxima et minima prévus par le Roi. |
overschrijden. In haar beoordeling houdt ze rekening met : | Dans son appréciation, elle tient compte : |
1° de financiële draagkracht van de in het ongelijk gestelde partij, | 1° de la capacité financière de la partie succombante, pour diminuer |
om het bedrag van de vergoeding te verlagen; | le montant de l'indemnité; |
2° de complexiteit van de zaak; | 2° de la complexité de l'affaire; |
3° de kennelijk onredelijke aard van de situatie. | 3° du caractère manifestement déraisonnable de la situation. |
Indien de in het ongelijk gestelde partij juridische | Si la partie succombante bénéficie de l'aide juridique de deuxième |
tweedelijnsbijstand geniet, wordt de rechtsplegingsvergoeding | ligne, l'indemnité de procédure est fixée au montant minimum établi |
vastgelegd op het door de Koning bepaalde minimale bedrag, behalve in | par le Roi, sauf en cas de situation manifestement déraisonnable. Sur |
geval van een kennelijk onredelijke situatie. Wat dit betreft, | ce point, la section du contentieux administratif motive spécialement |
omkleedt de afdeling bestuursrechtspraak haar beslissing tot | sa décision de diminution ou d'augmentation. |
vermindering of verhoging met bijzondere redenen. | |
Wanneer meer partijen de rechtsplegingsvergoeding ten laste van een of | Lorsque plusieurs parties bénéficient de l'indemnité de procédure à |
meer in het ongelijk gestelde partijen genieten, is het bedrag ervan | charge d'une ou de plusieurs parties succombantes, son montant est au |
maximaal het dubbel van de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de | maximum le double de l'indemnité de procédure maximale à laquelle peut |
begunstigde die gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen, | prétendre le bénéficiaire qui est fondé à réclamer l'indemnité la plus |
aanspraak kan maken. Ze wordt door de afdeling bestuursrechtspraak | élevée. Elle est répartie entre les parties par la section du |
tussen de partijen verdeeld. | contentieux administratif. |
Geen partij kan boven het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding | Aucune partie ne peut être tenue au paiement d'une indemnité pour |
worden aangesproken tot betaling van een vergoeding voor de | l'intervention de l'avocat d'une autre partie au-delà du montant de |
tussenkomst van de advocaat van een andere partij. De tussenkomende | l'indemnité de procédure. Les parties intervenantes ne peuvent être |
partijen kunnen niet worden gehouden tot de betaling van deze | tenues au paiement ou bénéficier de cette indemnité ». |
rechtsplegingsvergoeding of ervan genieten ». | B.4.2. Par cette modification apportée aux lois coordonnées sur le |
B.4.2. De wetgever heeft met die wijziging in de gecoördineerde wetten | Conseil d'Etat, le législateur a explicitement accepté que la |
op de Raad van State, uitdrukkelijk aanvaard dat het nastreven van het | poursuite de l'intérêt général par une des parties à la procédure |
algemeen belang door één van de partijen bij de procedure niet | n'était pas exclusive de la condamnation de celle-ci à une indemnité |
uitsluit dat zij kan worden veroordeeld tot de betaling van een | de procédure lorsqu'elle succombe dans ses prétentions. La Cour |
rechtsplegingsvergoeding wanneer zij in het ongelijk wordt gesteld. | accorde à cet égard une importance particulière à ce que le |
Het Hof hecht in dat verband bijzondere aandacht aan het feit dat de | législateur ait choisi, pour l'essentiel, de transposer au contentieux |
wetgever hoofdzakelijk ervoor heeft gekozen het stelsel van de | porté devant le Conseil d'Etat le régime de la répétibilité prévu par |
verhaalbaarheid bepaald in artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek | l'article 1022 du Code judiciaire, alors même que ce régime est |
om te zetten naar het contentieux voor de Raad van State, terwijl dat | destiné à régir, en principe, la répartition des risques du procès |
stelsel bedoeld is om in principe het herstel te regelen van de | dans le cadre de litiges opposant des personnes privées, poursuivant |
procesrisico's in het kader van geschillen tussen privépersonen die | |
hun belangen nastreven. | la satisfaction de leurs intérêts. |
B.4.3. Hieruit vloeit voort dat de wetgever uitdrukkelijk heeft | B.4.3. Il s'ensuit que le législateur a expressément admis que |
aanvaard dat het opleggen van een forfaitaire rechtsplegingsvergoeding | l'imposition d'une indemnité de procédure forfaitaire n'était pas, en |
niet als dusdanig van dien aard was dat het de onafhankelijkheid | tant que telle, de nature à menacer l'indépendance avec laquelle les |
bedreigt van de overheden wanneer zij - in voorkomend geval als partij | autorités publiques doivent assurer - en étant, le cas échéant, partie |
bij een jurisdictionele procedure - de aan hen toevertrouwde opdracht | à une procédure juridictionnelle - la mission d'intérêt général qui |
van algemeen belang moeten verzekeren. | leur a été confiée. |
B.5.1. Die stellingname van de wetgever vormt een wezenlijke breuk in | B.5.1. Cette prise de position du législateur marque une césure |
de ontwikkeling van het stelsel van de rechtsplegingsvergoeding en | essentielle dans l'évolution du régime de l'indemnité de procédure et |
heeft tot gevolg dat, hoewel zij, zoals het openbaar ministerie of het | a pour effet que, bien qu'elles poursuivent, comme le ministère public |
arbeidsauditoraat in strafzaken, een opdracht van algemeen belang | ou l'auditorat du travail en matière pénale, une mission d'intérêt |
nastreven, de overheden, eisende of verwerende partijen in het kader | général, les autorités publiques, parties demanderesses ou |
van een burgerlijk geschil, kunnen worden onderworpen aan het stelsel | défenderesses dans le cadre d'un litige civil, peuvent être soumises |
van de rechtsplegingsvergoeding. | au régime de l'indemnité de procédure. |
B.5.2. Er is geen redelijke grond om de overheid die voor een gewoon | B.5.2. Il n'existe pas de fondement raisonnable pour traiter |
rechtscollege partij is, zoals in geval van een beroep tegen een | différemment l'autorité publique qui est partie devant une juridiction |
wegens overtreding van de sociale wetten opgelegde administratieve | ordinaire, comme en cas de recours introduit contre une amende |
geldboete, verschillend te behandelen. | administrative imposée pour contravention aux lois sociales. |
De in B.3.3 vermelde redenen die verantwoorden dat de verhaalbaarheid | Les motifs énoncés en B.3.3, justifiant d'exclure la répétibilité des |
van de kosten en de erelonen van de advocaten in de betrekkingen | frais et des honoraires des avocats dans les relations entre le |
tussen de beklaagde en het openbaar ministerie wordt uitgesloten, | prévenu et le ministère public, font défaut en l'espèce. |
ontbreken te dezen. | |
B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de inwerkingtreding | L'article 1022 du Code judiciaire, avant l'entrée en vigueur de la loi |
van de wet van 21 februari 2010 « tot wijziging van de artikelen 1022 | du 21 février 2010 « modifiant les articles 1022 du Code judiciaire et |
van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het Wetboek van | 162bis du Code d'Instruction criminelle » et de la loi du 25 avril |
strafvordering » en van de wet van 25 april 2014 « ter verbetering van | 2014 « visant à corriger plusieurs lois réglant une matière visée à |
verschillende wetten die een aangelegenheid regelen als bedoeld in | |
artikel 78 van de Grondwet », schendt de artikelen 10 en 11 van de | l'article 78 de la Constitution », ne viole pas les articles 10 et 11 |
Grondwet niet. | de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 26 november 2015. | la Cour constitutionnelle, le 26 novembre 2015. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |