← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 121/2015 van 17 september 2015 Rolnummer : 6055 In zake
: de prejudiciële vraag over artikel 42quater, § 4, 4°, van de wet van 15 december 1980 betreffende
de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestig Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit
de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 121/2015 van 17 september 2015 Rolnummer : 6055 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 42quater, § 4, 4°, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestig Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 121/2015 du 17 septembre 2015 Numéro du rôle : 6055 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 42quater, § 4, 4°, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 121/2015 van 17 september 2015 | Extrait de l'arrêt n° 121/2015 du 17 septembre 2015 |
Rolnummer : 6055 | Numéro du rôle : 6055 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 42quater, § 4, 4°, van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 42quater, § |
wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, | 4, 4°, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le |
het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, | séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, posée par le |
gesteld door de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen. | Conseil du contentieux des étrangers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en F. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 130.877 van 6 oktober 2014 in zake F. E.Y. tegen de | Par arrêt n° 130.877 du 6 octobre 2014 en cause de F. E.Y. contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 8 oktober 2014, heeft de Raad voor | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 8 octobre 2014, le Conseil du contentieux des étrangers a posé la |
Vreemdelingenbetwistingen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 42quater, § 4, 4°, van de wet van 15 december 1980 | « L'article 42quater, § 4, 4°, de la loi du 15 décembre 1980 sur |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
en de verwijdering van vreemdelingen, al dan niet in samenhang gelezen | étrangers lu isolément ou en combinaison avec l'article 11 de cette |
met artikel 11 van diezelfde wet van 15 december 1980, zoals het van | même loi du 15 décembre 1980, tel qu'applicable au moment de la prise |
toepassing was op het ogenblik van de bestreden handeling, de | de l'acte attaqué, viole-t-il les articles 10, 11, 22 et 191 de la |
artikelen 10, 11, 22 en 191 van de Grondwet en/of de artikelen 8 en 14 | Constitution et/ou les articles 8 et 14 de la Convention européenne de |
van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales |
de fundamentele vrijheden, in die zin dat de echtgenoot of de partner, | interprétés en ce sens que le conjoint ou partenaire ressortissant de |
onderdaan van een derde land, die een recht heeft genoten op | |
gezinshereniging met een onderdaan van een derde land die tot het | pays tiers qui a bénéficié d'un droit au regroupement familial avec un |
verblijf in België is toegelaten of gemachtigd, en die het slachtoffer | ressortissant de pays tiers admis ou autorisé au séjour en Belgique, |
is van huiselijk geweld, wanneer de gezamenlijke vestiging zou zijn | et qui est victime de violences domestiques, peut, dans l'hypothèse où |
beëindigd, zijn verblijfsrecht kan behouden op beslissing van de | l'installation commune aurait cessé, voir son droit au séjour maintenu |
minister, zelfs indien niet meer wordt voldaan aan de | sur décision du ministre même si les conditions au séjour ne sont plus |
verblijfsvoorwaarden (artikel 11, laatste lid, van de wet van 15 | réunies (article 11, dernier alinéa, de la loi du 15 décembre 1980) |
december 1980), terwijl de echtgenoot of partner, onderdaan van een | alors que le conjoint ou partenaire ressortissant d'un pays tiers d'un |
derde land, van een Europese burger of van een Belgische burger die | citoyen européen ou d'un citoyen belge qui a bénéficié d'un droit au |
een recht heeft genoten op de gezinshereniging met een Europese | regroupement familial avec un ressortissant européen ou un citoyen |
onderdaan of met een Belgische burger, en die het slachtoffer van | belge et qui est victime de violences domestiques doit, lorsque |
huiselijk geweld is, wanneer de gezamenlijke vestiging is beëindigd en | l'installation commune a cessé et outre la preuve des violences |
naast het bewijs van het huiselijk geweld, moet aantonen dat hij | domestiques, apporter la preuve qu'il est travailleur salarié ou non |
werknemer of zelfstandige in België is of dat hij over voldoende | salarié en Belgique, ou qu'il dispose de ressources suffisantes visées |
bestaansmiddelen beschikt, zoals bedoeld in artikel 40, § 4, tweede | à l'article 40, § 4, alinéa 2, pour lui-même et pour les membres de sa |
lid, voor hemzelf en voor zijn familieleden, om te voorkomen dat hij | famille, afin de ne pas devenir une charge pour le système d'aide |
tijdens zijn verblijf ten laste komt van het socialebijstandsstelsel | sociale du Royaume au cours de son séjour, et qu'il dispose d'une |
van het Rijk, alsook over een ziektekostenverzekering die alle | assurance maladie couvrant l'ensemble des risques en Belgique, ou |
risico's in het Rijk dekt, of dat hij lid is van een reeds in het Rijk | qu'il est membre d'une famille déjà constituée dans le Royaume d'une |
gevormde familie van een persoon die aan die voorwaarden voldoet | personne répondant à ces conditions (article 42quater, § 4, 4°, de la |
(artikel 42quater, § 4, 4°, van de wet van 15 december 1980), zodat | loi du 15 décembre 1980), traitant ainsi ce dernier de manière |
die laatstgenoemde zonder objectieve, redelijke noch evenredige | différente, sans justification objective, raisonnable ni proportionnée |
verantwoording anders wordt behandeld ? ». | ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Zoals het van toepassing is op het voor de verwijzende rechter | B.1.1. Tel qu'il est applicable au litige pendant devant le juge a |
hangende geschil bepaalt artikel 42quater van de wet van 15 december | quo, l'article 42quater de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au |
1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen » : | » dispose : |
« § 1. Er kan gedurende de eerste twee jaar van hun verblijf in de | « § 1er. Durant les deux premières années de leur séjour en tant que |
hoedanigheid van familielid van de burger van de Unie een einde | membre de la famille du citoyen de l'Union, le ministre ou son délégué |
gesteld worden aan het verblijfsrecht van de familieleden van een | peut mettre fin au droit de séjour des membres de famille d'un citoyen |
burger van de Unie die zelf geen burger van de Unie zijn, door de | de l'Union qui ne sont pas eux-mêmes citoyens de l'Union, dans les cas |
minister of zijn gemachtigde in de volgende gevallen : | suivants : |
1° er wordt, op basis van artikel 42bis, § 1, een einde gesteld aan | 1° il est mis fin au droit de séjour du citoyen de l'Union qu'ils ont |
het verblijfsrecht van de burger van de Unie die zij begeleid of vervoegd hebben; 2° de burger van de Unie die zij begeleid of vervoegd hebben, vertrekt uit het Rijk; 3° de burger van de Unie die zij begeleid of vervoegd hebben, overlijdt; 4° het huwelijk met de burger van de Unie die zij begeleid of vervoegd hebben, wordt ontbonden of nietig verklaard, het geregistreerd partnerschap dat aangegaan werd, zoals bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 1° of 2°, wordt beëindigd, of er is geen gezamenlijke vestiging meer; | accompagné ou rejoint, sur la base de l'article 42bis, § 1er; 2° le citoyen de l'Union qu'ils ont accompagné ou rejoint quitte le Royaume; 3° le citoyen de l'Union qu'ils ont accompagné ou rejoint décède; 4° leur mariage avec le citoyen de l'Union qu'ils ont accompagné ou rejoint est dissous ou annulé, il est mis fin au partenariat enregistré visé à l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, 1° ou 2°, ou il n'y a plus d'installation commune; |
5° de familieleden van een burger van de Unie, bedoeld in artikel 40, | 5° les membres de la famille d'un citoyen de l'Union visé à l'article |
§ 4, eerste lid, 2° of 3°, vormen een onredelijke belasting voor het | 40, § 4, alinéa 1er, 2° ou 3°, constituent une charge déraisonnable |
sociale bijstandsstelsel van het Rijk. | pour le système d'aide sociale du Royaume. |
In de loop van het derde jaar van hun verblijf als familielid van de | Au cours de la troisième année de leur séjour en tant que membre de la |
burger van de Unie, vermeld in artikel 40, § 4, eerste lid, 1° en 2°, | famille du citoyen de l'Union, visé à l'article 40, § 4, alinéa 1er, |
volstaat de motivering, gebaseerd op een in het eerste lid bedoeld | 1° et 2°, une motivation basée sur l'élément visé à l'alinéa 1er ne |
element, enkel indien zij aangevuld wordt met elementen die wijzen op | sera suffisante que si cet élément est complété par des éléments qui |
een schijnsituatie. Hetzelfde geldt voor familieleden van de burger | indiquent une situation de complaisance. Les mêmes règles s'appliquent |
pour les membres de la famille d'un citoyen de l'Union, visé à | |
van de Unie, bedoeld in artikel 40, § 4, eerste lid, 3°, in de loop | l'article 40, § 4, alinéa 1er, 3°, au cours de la troisième jusqu'à la |
van het derde tot het vijfde jaar van hun verblijf. | cinquième année de leur séjour. |
§ 2. De in § 1, eerste lid, 2° en 3°, bedoelde gevallen zijn niet van | § 2. Les cas visés au § 1er, alinéa 1er, 2° et 3°, ne sont pas |
toepassing op kinderen van de burger van de Unie die in het Rijk | applicables aux enfants du citoyen de l'Union qui séjournent dans le |
verblijven en aan een onderwijsinstelling zijn ingeschreven alsmede op | Royaume et sont inscrits dans un établissement d'enseignement ni au |
de ouder die de bewaring heeft van de kinderen, dit tot hun studie | parent qui a la garde des enfants jusqu'à la fin de leurs études. |
voltooid is. § 3. Het in § 1, eerste lid, 3°, bedoelde geval is niet van toepassing | § 3. Le cas visé au § 1er, alinéa 1er, 3°, n'est pas applicable aux |
op de familieleden die ten minste één jaar in het Rijk verbleven | membres de famille qui ont séjourné au moins un an dans le Royaume, |
hebben in de hoedanigheid van een familielid van de burger van de | pour autant qu'ils prouvent qu'ils sont travailleurs salariés ou |
Unie, en voor zover betrokkenen aantonen werknemer of zelfstandige te | non-salariés en Belgique, ou qu'ils disposent pour eux-mêmes et pour |
zijn in België, of voor zichzelf en hun familieleden te beschikken | leurs membres de famille de ressources suffisantes telles que fixées à |
over voldoende bestaansmiddelen zoals bedoeld in artikel 40, § 4, | l'article 40, § 4, alinéa 2, afin de ne pas devenir une charge pour le |
tweede lid, om te voorkomen dat zij tijdens hun verblijf ten laste | système d'aide sociale du Royaume, et d'une assurance maladie couvrant |
vallen van het sociale bijstandsstelsel van het Rijk en te beschikken | l'ensemble des risques en Belgique, ou qu'ils sont membres d'une |
over een ziektekostenverzekering die alle risico's in België dekt, of | famille déjà constituée dans le Royaume d'une personne répondant à ces |
lid te zijn van een in het Rijk gevormde familie van een persoon die | |
aan deze voorwaarden voldoet. | conditions. |
§ 4. Onder voorbehoud van het bepaalde in § 5 is het in § 1, eerste | § 4. Sans préjudice du § 5, le cas visé au § 1er, alinéa 1er, 4°, |
lid, 4°, bedoelde geval niet van toepassing indien : | n'est pas applicable : |
1° hetzij het huwelijk, het geregistreerd partnerschap of de | 1° lorsque le mariage, le partenariat enregistré ou l'installation |
gezamenlijke vestiging bij de aanvang van de gerechtelijke procedure | commune a duré, au début de la procédure judiciaire de dissolution ou |
tot ontbinding of nietigverklaring van het huwelijk of bij de | d'annulation du mariage ou lors de la cessation du partenariat |
beëindiging van het geregistreerd partnerschap of de gezamenlijke | enregistre ou de l'installation commune, trois ans au moins, dont au |
vestiging, ten minste drie jaar heeft geduurd, waarvan minstens één | |
jaar in het Rijk; | moins un an dans le Royaume; |
2° hetzij het recht van bewaring van de kinderen van de burger van de | 2° ou lorsque le droit de garde des enfants du citoyen de l'Union qui |
Unie, die in het Rijk verblijven, bij overeenkomst tussen de | séjournent dans le Royaume a été accordé au conjoint ou au partenaire |
echtgenoten of de partners, bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, | qui n'est pas citoyen de l'Union par accord entre les conjoints ou les |
1° of 2°, dan wel bij gerechtelijke beslissing is toegewezen aan de | partenaires visés à l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, 1° ou 2°, ou par |
echtgenoot of partner die geen burger van de Unie is; | décision judiciaire; |
3° hetzij het omgangsrecht met een minderjarig kind, bij overeenkomst | 3° ou lorsque le droit de visite d'un enfant mineur a été accordé au |
tussen de echtgenoten of partners als bedoeld in artikel 40bis, § 2, | conjoint ou au partenaire visé à l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, 1° |
eerste lid, 1° of 2°, dan wel bij gerechtelijke beslissing is | ou 2°, qui n'est pas citoyen de l'Union, par accord entre les |
toegewezen aan de echtgenoot of partner, bedoeld in artikel 40bis, § | conjoints ou les partenaires visés à l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, |
2, eerste lid, 1° en 2°, die geen burger van de Unie is en de rechter | 1° ou 2°, ou par décision judiciaire, et que le juge a déterminé que |
heeft bepaald dat dit recht van bewaring moet uitgeoefend worden in | ce droit de garde doit être exercé dans le Royaume et cela aussi |
het Rijk en dit zolang het nodig is; | longtemps que nécessaire; |
4° hetzij bijzonder schrijnende situaties dit rechtvaardigen, | 4° ou lorsque des situations particulièrement difficiles l'exigent, |
bijvoorbeeld indien het familielid tijdens het huwelijk of het | par exemple, le fait d'avoir été victime de violence domestique dans |
geregistreerd partnerschap als bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste | le cadre du mariage ou du partenariat enregistré visé à l'article |
lid, 1° en 2°, het slachtoffer is geweest van huiselijk geweld; | 40bis, § 2, alinéa 1er, 1° ou 2°; |
en voor zover betrokkenen aantonen werknemer of zelfstandige te zijn | et pour autant que les personnes concernées démontrent qu'elles sont |
in België, of voor zichzelf en hun familieleden te beschikken over | travailleurs salariés ou non-salariés en Belgique, ou qu'elles |
voldoende bestaansmiddelen, bedoeld in artikel 40, § 4, tweede lid, om | disposent de ressources suffisantes visés à l'article 40, § 4, alinéa |
te voorkomen dat zij tijdens hun verblijf ten laste vallen van het | 2, pour elles-mêmes et pour les membres de leur famille, afin de ne |
sociale bijstandsstelsel van het Rijk en beschikken over een | pas devenir une charge pour le système d'aide sociale du Royaume au |
ziektekostenverzekering die alle risico's in België dekt, of lid zijn | cours de leur séjour, et qu'elles disposent d'une assurance maladie |
van een in het Rijk gevormde familie van een persoon die aan deze | couvrant l'ensemble des risques en Belgique, ou qu'elles soient |
membres d'une famille déjà constituée dans le Royaume d'une personne | |
voorwaarden voldoet. | répondant à ces conditions. |
§ 5. De minister of zijn gemachtigde kan zonodig controleren of aan de | § 5. Le ministre ou son délégué peut si nécessaire vérifier si les |
naleving van de voorwaarden voor de uitoefening van het verblijfsrecht | conditions du droit de séjour sont respectées ». |
is voldaan ». B.1.2. Die bepaling is van toepassing op de vreemdelingen, | B.1.2. Cette disposition est applicable aux étrangers, membres de la |
familieleden van een Belg die zij begeleiden of bij wie zij zich | famille d'un Belge qu'ils accompagnent ou rejoignent, en vertu de |
voegen, op grond van artikel 40ter van de in het geding zijnde wet. | l'article 40ter de la loi en cause. |
B.1.3. Op het ogenblik van het aannemen van de voor de verwijzende | B.1.3. Tel qu'il était applicable au litige au moment de l'adoption de |
rechter bestreden beslissing bepaalde artikel 11 van dezelfde wet : | la décision en cause dans l'affaire devant le juge a quo, l'article 11 |
de la même loi disposait : | |
« § 1. De minister of zijn gemachtigde kan beslissen dat de | « § 1er. Le ministre ou son délégué peut décider que l'étranger qui |
vreemdeling die verklaart dat hij zich in één der in artikel 10 | déclare se trouver dans un des cas prévus à l'article 10 n'a pas le |
voorziene gevallen bevindt, in één van de volgende gevallen niet het | droit d'entrer ou de séjourner dans le Royaume, dans un des cas |
recht heeft het Rijk binnen te komen of in het Rijk te verblijven : | suivants : |
1° de vreemdeling voldoet niet of niet meer aan één van de voorwaarden | 1° cet étranger ne remplit pas ou ne remplit plus une des conditions |
van artikel 10; | de l'article 10; |
2° de vreemdeling en de vreemdeling die vervoegd wordt, onderhouden | 2° cet étranger et l'étranger rejoint n'entretiennent pas ou plus une |
niet of niet meer een werkelijk huwelijks- of gezinsleven; | vie conjugale ou familiale effective; |
3° met uitzondering van afwijkingen, die worden voorzien door een | 3° sauf dérogations prévues par un traité international, cet étranger |
internationaal verdrag, bevindt de vreemdeling zich in één der | |
gevallen voorzien in artikel 3, 5° tot 8°, of hij lijdt aan één van de | se trouve dans un des cas prévus à l'article 3, 5° à 8°, ou est |
ziekten die een gevaar voor de volksgezondheid kunnen opleveren en die | atteint d'une des maladies pouvant mettre en danger la santé publique, |
worden opgesomd in de bijlage aan deze wet; | énumérées à l'annexe à la présente loi; |
4° de vreemdeling heeft valse of misleidende informatie of valse of | 4° cet étranger a utilisé des informations fausses ou trompeuses ou |
vervalste documenten gebruikt, of heeft fraude gepleegd of onwettige | des documents faux ou falsifiés, ou a recouru à la fraude ou à |
middelen gebruikt die van doorslaggevend belang zijn geweest om te | d'autres moyens illégaux de caractère déterminant, afin d'être admis |
worden toegelaten tot een verblijf, of het staat vast dat het | au séjour, ou il est établi que le mariage, le partenariat ou |
huwelijk, het partnerschap of de adoptie uitsluitend afgesloten werden | l'adoption ont été conclu uniquement pour lui permettre d'entrer ou de |
opdat de betrokken vreemdeling het Rijk zou kunnen binnenkomen of er | |
verblijven. | séjourner dans le Royaume. |
In het geval van de familieleden van een erkende vluchteling, met wie | Dans le cas des membres de la famille d'un réfugié reconnu dont les |
de bloed- of aanverwantschapsbanden al bestonden vóór hij het Rijk | liens de parenté ou d'alliance sont antérieurs à l'entrée de celui-ci |
betrad, mag de beslissing niet uitsluitend worden gebaseerd op het | dans le Royaume, la décision ne peut pas être fondée uniquement sur le |
ontbreken van de officiële documenten die de bloed- of | défaut de documents officiels prouvant le lien de parenté ou |
aanverwantschapsbanden aantonen, overeenkomstig artikel 30 van de wet | d'alliance conformes à l'article 30 de la loi du 16 juillet 2004 |
van 16 juli 2004 houdende het Wetboek van internationaal privaatrecht | portant le Code de droit international privé ou aux conventions |
of de internationale overeenkomsten betreffende dezelfde materie. | internationales portant sur la même matière. |
In voorkomend geval vermeldt de beslissing de bepaling van artikel 3 | La décision indique, le cas échéant, la disposition de l'article 3 qui |
die werd toegepast. | est appliquée. |
§ 2. De minister of zijn gemachtigde kan beslissen dat de vreemdeling | § 2. Le ministre ou son délégué peut décider que l'étranger qui a été |
die op grond van artikel 10 toegelaten werd tot een verblijf in het Rijk in één van de volgende gevallen niet meer het recht heeft om in het Rijk te verblijven : 1° de vreemdeling voldoet niet meer aan één van de voorwaarden van artikel 10; 2° de vreemdeling en de vreemdeling die vervoegd werd, onderhouden niet of niet meer een werkelijk huwelijks- of gezinsleven; 3° de vreemdeling, die toegelaten werd tot een verblijf in het Rijk in de hoedanigheid van geregistreerde partner op grond van artikel 10, § 1, 4° of 5°, of de vreemdeling die vervoegd werd, is in het huwelijk getreden of heeft een duurzame relatie met een andere persoon; 4° de vreemdeling heeft valse of misleidende informatie of valse of vervalste documenten gebruikt, of heeft fraude gepleegd of onwettige middelen gebruikt die van doorslaggevend belang zijn geweest voor de erkenning van het recht op verblijf, of het staat vast dat het huwelijk, het partnerschap of de adoptie uitsluitend afgesloten werden opdat de betrokken vreemdeling het Rijk zou kunnen binnenkomen of er verblijven. De op het punt 1°, 2° of 3° gebaseerde beslissing mag enkel getroffen | admis à séjourner dans le Royaume sur la base de l'article 10 n'a plus le droit de séjourner dans le Royaume, dans un des cas suivants : 1° cet étranger ne remplit plus une des conditions de l'article 10; 2° cet étranger et l'étranger rejoint n'entretiennent pas ou plus une vie conjugale ou familiale effective; 3° cet étranger, admis à séjourner dans le Royaume en tant que partenaire enregistré sur la base de l'article 10, § 1er, 4° ou 5°, ou l'étranger qu'il a rejoint, s'est marié ou a une relation durable avec une autre personne; 4° cet étranger a utilisé des informations fausses ou trompeuses ou des documents faux ou falsifiés, ou a recouru à la fraude ou à d'autres moyens illégaux, qui ont été déterminants pour la reconnaissance du droit de séjour, ou il est établi que le mariage, le partenariat ou l'adoption ont été conclu uniquement pour lui permettre d'entrer ou de séjourner dans le Royaume. La décision fondée sur le point 1°, 2° ou 3° ne peut être prise qu'au |
worden gedurende de periode waarin de vreemdeling toegelaten is tot | cours de l'admission au séjour pour une durée limitée. Dans ce cadre, |
een verblijf voor beperkte duur. In dit verband vormen de redenen | |
vermeld in het punt 1°, 2° of 3° een voldoende motivering gedurende de | le motif visé au point 1°, 2° ou 3° constituera une motivation |
eerste twee jaren na de afgifte van de verblijfstitel of, in de | suffisante au cours des deux premières années suivant la délivrance du |
gevallen bedoeld in artikel 12bis, §§ 3 of 4, na de afgifte van het | titre de séjour ou, dans les cas visés à l'article 12bis, §§ 3 ou 4, |
document dat bewijst dat de aanvraag werd ingediend. In de loop van | suivant la délivrance du document attestant que la demande a été |
het derde jaar na de afgifte van de verblijfstitel of in de gevallen | introduite. Au cours de la troisième année suivant la délivrance du |
bedoeld in artikel 12bis, §§ 3 of 4, na de afgifte van het document | titre de séjour ou, dans les cas visés à l'article 12bis, §§ 3 ou 4, |
dat bewijst dat de aanvraag werd ingediend, volstaat deze motivering | suivant la délivrance du document attestant que la demande a été |
enkel indien zij aangevuld wordt met elementen die wijzen op een | introduite, cette motivation ne sera suffisante que si elle est |
schijnsituatie. | complétée par des éléments indiquant une situation de complaisance. |
De minister of diens gemachtigde kan met het oog op een verlenging of | Le ministre ou son délégué peut procéder ou faire procéder à des |
vernieuwing van de verblijfstitel, controles verrichten of laten | contrôles en vue de la prorogation ou du renouvellement du titre de |
verrichten om na te gaan of de vreemdeling voldoet aan de voorwaarden | séjour, afin de vérifier si l'étranger remplit les conditions de |
van artikel 10. Hij kan op elk moment specifieke controles verrichten | l'article 10. Il peut à tout moment procéder ou faire procéder à des |
of laten verrichten in geval van gegronde vermoedens van fraude of dat | contrôles spécifiques lorsqu'il existe des présomptions fondées de |
het huwelijk, het partnerschap of de adoptie tot stand is gekomen om | fraude ou que le mariage, le partenariat ou l'adoption a été conclu |
voor de betrokken persoon toegang tot of verblijf in het Rijk te | pour permettre à la personne concernée d'entrer ou de séjourner dans |
bekomen. | le Royaume. |
De minister of zijn gemachtigde houdt in het bijzonder rekening met de | Le ministre ou son délégué prend particulièrement en considération la |
situatie van personen die het slachtoffer zijn van geweld in de | situation des personnes victimes de violences dans leur famille, qui |
familie, die het huishouden verlaten hebben en bescherming nodig | ont quitté leur foyer et nécessitent une protection. Dans ces cas, il |
hebben. In deze gevallen zal hij de betrokken persoon op de hoogte | informera la personne concernée de sa décision de ne pas mettre fin, |
brengen van zijn beslissing om geen einde te stellen aan zijn | |
verblijf, op basis van het eerste lid, 1°, 2° of 3° ». | sur la base de l'alinéa 1er, 1°, 2° ou 3°, à son séjour ». |
B.2.1. De Raad voor Vreemdelingenbetwistingen stelt aan het Hof een | B.2.1. La Cour est interrogée par le Conseil du contentieux des |
vraag over de bestaanbaarheid van artikel 42quater, § 4, 4°, van de in | étrangers sur la compatibilité de l'article 42quater, § 4, 4°, de la |
het geding zijnde wet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 11 | loi en cause, combiné ou non avec l'article 11 de cette même loi, avec |
van diezelfde wet, met de artikelen 10, 11, 22 en 191 van de Grondwet, | les articles 10, 11, 22 et 191 de la Constitution ainsi que, le cas |
alsook in voorkomend geval met de artikelen 8 en 14 van het Europees | échéant, avec les articles 8 et 14 de la Convention européenne des |
Verdrag voor de rechten van de mens, in die interpretatie dat de | |
echtgenoot of de partner, niet-Europese vreemdeling, die het recht op | droits de l'homme, dans l'interprétation selon laquelle le conjoint ou |
gezinshereniging met een andere niet-Europese vreemdeling heeft | le partenaire, étranger non européen, ayant bénéficié du droit au |
genoten en het slachtoffer is van huiselijk geweld, op grond van | regroupement familial avec un autre étranger non européen et victime |
artikel 11 van de in het geding zijnde wet zijn verblijfsrecht kan | de violences domestiques, peut, en vertu de l'article 11 de la loi en |
behouden, ondanks de beëindiging van de gezamenlijke vestiging en | cause, voir son droit au séjour maintenu, malgré la rupture de |
zelfs indien niet meer wordt voldaan aan de verblijfsvoorwaarden, | l'installation commune et même si les conditions de séjour ne sont |
terwijl de echtgenoot of de partner, niet-Europese vreemdeling, die | plus réunies, alors que le conjoint ou le partenaire, étranger non |
het recht op gezinshereniging met een Belg of een Europese vreemdeling | européen, ayant bénéficié du droit au regroupement familial avec un |
heeft genoten en het slachtoffer is van huiselijk geweld, om het | Belge ou un étranger européen, et victime de violences domestiques |
behoud van zijn verblijfsrecht in geval van beëindiging van de | doit, pour bénéficier du maintien de son droit de séjour en cas de |
gezamenlijke vestiging te genieten, moet voldoen aan de voorwaarden | cessation de l'installation commune, satisfaire aux conditions prévues |
bepaald in artikel 42quater, § 4, laatste lid. | à l'article 42quater, § 4, dernier alinéa. |
B.2.2. Het is in die interpretatie dat het Hof de prejudiciële vraag | B.2.2. C'est dans cette interprétation que la Cour répond à la |
beantwoordt, vraag die uitsluitend betrekking heeft op paragraaf 4 van artikel 42quater van de in het geding zijnde wet. | question préjudicielle, laquelle porte exclusivement sur le paragraphe 4 de l'article 42quater de la loi en cause. |
B.2.3. Het voor de verwijzende rechter hangende geschil betreft de | B.2.3. Le litige pendant devant le juge a quo concerne l'épouse d'un |
echtgenote van een Belg. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die | Belge. La Cour limite son examen à cette hypothèse. |
hypothese. B.3.1. Artikel 191 van de Grondwet bepaalt : | B.3.1. L'article 191 de la Constitution dispose : |
« Iedere vreemdeling die zich op het grondgebied van België bevindt, | « Tout étranger qui se trouve sur le territoire de la Belgique jouit |
geniet de bescherming verleend aan personen en aan goederen, behoudens | de la protection accordée aux personnes et aux biens, sauf les |
de bij de wet gestelde uitzonderingen ». | exceptions établies par la loi ». |
Artikel 191 van de Grondwet kan enkel zijn geschonden in zoverre de in | L'article 191 de la Constitution n'est susceptible d'être violé que |
het geding zijnde bepaling een verschil in behandeling instelt tussen | lorsque la disposition en cause établit une différence de traitement |
bepaalde vreemdelingen en de Belgen. Vermits de in het geding zijnde | entre certains étrangers et les Belges. Etant donné que la disposition |
bepaling een verschil in behandeling instelt tussen twee categorieën | en cause instaure une différence de traitement entre deux catégories |
van vreemdelingen, kan enkel de schending van de artikelen 10 en 11 | d'étrangers, seule la violation des articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet worden aangevoerd. | Constitution peut être alléguée. |
B.3.2. La question préjudicielle est irrecevable en ce qu'elle invoque | |
B.3.2. In zoverre de prejudiciële vraag de schending van artikel 191 | la violation de l'article 191 de la Constitution. |
van de Grondwet aanvoert, is zij niet ontvankelijk. | |
B.4. Het Hof is overigens niet bevoegd om rechtstreeks toe te zien op | B.4. Par ailleurs, la Cour n'est pas compétente pour contrôler |
de bestaanbaarheid van een wetsbepaling met de bepalingen van | directement la compatibilité d'une disposition législative avec des |
internationaal recht, zoals de artikelen 8 en 14 van het Europees | dispositions de droit international comme les articles 8 et 14 de la |
Verdrag voor de rechten van de mens. Het houdt niettemin rekening met | Convention européenne des droits de l'homme. Néanmoins, elle tient |
die bepalingen bij het toetsen van een wetsbepaling aan de artikelen | compte de ces dispositions dans le contrôle d'une disposition |
10, 11 en 22 van de Grondwet. | législative au regard des articles 10, 11 et 22 de la Constitution. |
B.5.1. Op grond van de in het geding zijnde bepaling kan de bevoegde | B.5.1. En vertu de la disposition en cause, le ministre compétent ou |
minister of zijn gemachtigde een einde maken aan het verblijfsrecht | son délégué peuvent mettre un terme au droit de séjour du |
van de onderdaan van een Staat die geen lid is van de Europese Unie, | ressortissant d'un Etat tiers à l'Union européenne, ayant été autorisé |
die ertoe gemachtigd is op het grondgebied te verblijven als | à séjourner sur le territoire en qualité d'époux d'un Belge, lorsqu'il |
echtgenoot van een Belg, wanneer, in de loop van de eerste twee jaren, | est mis fin, durant les deux premières années, à l'installation |
de gezamenlijke vestiging wordt beëindigd. De bevoegde minister of | commune. Toutefois, le ministre compétent ou son délégué est privé de |
zijn gemachtigde kan dit evenwel niet wanneer de betrokken vreemdeling | cette faculté lorsque l'étranger concerné a été la victime de |
het slachtoffer is geweest van huiselijk geweld en wanneer hij werkt | violences domestiques et pour autant qu'il travaille ou qu'il |
of een ziekteverzekering geniet die alle risico's in België dekt en hij beschikt over voldoende bestaansmiddelen voor hem en zijn familieleden teneinde geen last te worden voor het socialebijstandsstelsel in België of wanneer hij lid is van een reeds in België gevormde familie van een persoon die aan die voorwaarden voldoet. B.5.2. Hieruit vloeit voort dat de niet-Europese vreemdeling die niet langer samenwoont met zijn Belgische echtgenoot wegens het huiselijk geweld dat hij heeft ondergaan, doordat hij niet meer beantwoordt aan de voormelde voorwaarden, niet beschikt over een recht op het behoud van zijn verblijf, dat tegenstelbaar is aan de bevoegde overheid. Hij verliest evenwel niet automatisch zijn verblijfsrecht. Het staat immers aan de bevoegde minister of aan zijn gemachtigde om te bepalen of onder dergelijke voorwaarden een einde moet worden gemaakt aan het | bénéficie d'une assurance-maladie couvrant l'ensemble des risques en Belgique et dispose de ressources suffisantes pour lui et les membres de sa famille afin de ne pas devenir une charge pour le système d'aide sociale en Belgique ou enfin qu'il fasse partie d'une famille déjà constituée en Belgique d'une personne répondant à ces conditions. B.5.2. Il s'ensuit qu'à défaut de répondre aux conditions précitées, l'étranger non européen ayant cessé de cohabiter avec son époux belge en raison des violences domestiques qu'il a subies, ne dispose pas d'un droit au maintien de son séjour, opposable à l'autorité compétente. Il ne perd toutefois pas automatiquement son droit au séjour. En effet, il appartient au ministre compétent ou à son délégué de déterminer s'il convient de mettre un terme au droit de séjour de |
verblijfsrecht van de betrokkene. | l'intéressé dans de telles conditions. |
Zoals in de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde | Comme le relèvent les travaux préparatoires de la disposition en |
bepaling wordt opgemerkt, somt paragraaf 1 van artikel 42quater « de | cause, le paragraphe 1er de l'article 42quater « énumère les cas dans |
gevallen op waarin in principe een einde kan worden gemaakt aan het | |
verblijf » van de familieleden van een Europese burger, onderdanen van | lesquels il peut en principe être mis fin au séjour » des membres de |
een Staat die geen lid is van de Unie, waarbij die bepaling « de | la famille d'un citoyen européen, ressortissants d'Etats tiers à |
minister of diens gemachtigde [toestaat] » om zulks te doen wanneer | l'Union, cette disposition « permettant au ministre ou à son délégué » |
het familielid van de Europese burger « niet meer voldoet aan de | d'agir de la sorte lorsque le membre de la famille du citoyen européen |
voorwaarden die gesteld zijn aan zijn verblijf, in overeenstemming met | « ne répond plus aux conditions fixées à son séjour, conformément aux |
de bepalingen van de richtlijn [2004/38/EG] » (Parl. St., Kamer, | dispositions de la directive [2004/38/CE] » (Doc. parl., Chambre, |
2006-2007, DOC 51-2845/001, pp. 53-54). | 2006-2007, DOC 51-2845/001, pp. 53-54). |
B.5.3. Door aan de minister of zijn gemachtigde een | B.5.3. En donnant au ministre ou à son délégué un pouvoir |
beoordelingsbevoegdheid te geven, laat de wetgever hem niet toe die op | d'appréciation, le législateur ne lui permet pas de l'exercer de |
een willekeurige wijze of met overtreding van de grondwettelijke | manière arbitraire ou en contravention avec les règles |
regels uit te oefenen. | constitutionnelles. |
De bevoegde minister of zijn gemachtigde beschikt ter zake over een | Le ministre compétent ou son délégué dispose en la matière d'une |
discretionaire bevoegdheid, bij de uitoefening waarvan hij rekening | compétence discrétionnaire dans l'exercice de laquelle il est appelé à |
moet houden met alle elementen die hem ter kennis zijn gebracht en met | tenir compte de l'ensemble des éléments portés à sa connaissance et, |
name met de redenen waarom de in het geding zijnde vreemdeling ertoe | notamment, des raisons pour lesquelles l'étranger en cause a été |
is gebracht een einde te maken aan de gezamenlijke vestiging met zijn | appelé à mettre un terme à l'installation commune avec son époux |
Belgische echtgenoot. In dat opzicht zal de bevoegde minister of zijn | belge. A cet égard, le ministre compétent ou son délégué sera amené à |
gemachtigde ertoe worden gebracht rekening te houden met het huiselijk | prendre en considération les violences domestiques subies par |
geweld dat de betrokken vreemdeling heeft geleden, op dezelfde wijze | l'étranger concerné, de la même manière qu'il les prend en compte en |
als hij daarmee rekening houdt op grond van artikel 11 van de in het | vertu de l'article 11 de la loi en cause. |
geding zijnde wet. B.5.4. Hieruit vloeit voort dat het in de prejudiciële vraag | B.5.4. Il s'ensuit que la différence de traitement alléguée dans la |
aangevoerde verschil in behandeling niet bestaat. | question préjudicielle est inexistante. |
B.6. De in het geding zijnde bepaling is niet onbestaanbaar met | B.6. La disposition en cause n'est pas davantage incompatible avec |
artikel 22 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met | l'article 22 de la Constitution, lu ou non en combinaison avec |
artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, om de | l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, au seul |
enige reden, vermeld in de verwijzingsbeslissing, dat de toepassing | motif, mentionné par la décision de renvoi, que son application peut |
ervan ertoe kan leiden dat een einde wordt gemaakt aan het verblijfsrecht van de betrokken vreemdeling. | aboutir à ce qu'il soit mis un terme au droit de séjour de l'étranger concerné. |
Het recht op de eerbiediging van het privé- en gezinsleven houdt | En effet, le droit au respect de la vie privée et familiale ne |
immers geen algemene verplichting in om een verblijfsrecht toe te | |
kennen aan een vreemdeling die met een Belg is gehuwd (zie EHRM, grote | comporte pas d'obligation générale d'accorder un droit de séjour à une |
kamer, 3 oktober 2014, Jeunesse t. Nederland, § 107) en belet niet dat | personne étrangère ayant épousé un Belge (voy. CEDH, grande chambre, 3 |
de gezinshereniging aan voorwaarden wordt onderworpen. | octobre 2014, Jeunesse c. Pays-Bas, § 107) et n'empêche pas que le |
Gelet op hetgeen is vermeld in B.5.3, is de inmenging in het privé- en | regroupement familial soit soumis à des conditions. |
gezinsleven van de vreemdeling, die gehuwd is met een Belg en het | Compte tenu de ce qui est dit en B.5.3, l'ingérence dans la vie privée |
slachtoffer is van huiselijk geweld, inmenging die voortvloeit uit de | et familiale de l'étranger, ayant épousé un Belge et ayant été la |
in het geding zijnde bepaling, redelijk verantwoord. De bevoegde | victime de violences domestiques, qui découle de la disposition en |
minister of zijn gemachtigde zal immers ook rekening moeten houden met | cause, est raisonnablement justifiée. En effet, le ministre compétent |
de mogelijke impact van een beslissing waarbij die vreemdeling zijn | ou son délégué devra aussi prendre en compte l'impact qu'une décision |
verblijfsrecht wordt ontnomen, op zijn privéleven of zijn gezinsleven | privant cet étranger de son droit de séjour pourrait avoir sur sa vie |
bij de uitoefening van de discretionaire bevoegdheid die hem is | privée ou sur sa vie familiale dans l'exercice de la compétence |
toegekend bij artikel 42quater, § 1, van de in het geding zijnde wet. | discrétionnaire qui lui est reconnue par l'article 42quater, § 1er, de |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | la loi en cause. B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 42quater, § 4, 4°, van de wet van 15 december 1980 betreffende | L'article 42quater, § 4, 4°, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès |
de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
verwijdering van vreemdelingen, al dan niet in samenhang gelezen met | étrangers, lu ou non en combinaison avec l'article 11 de la même loi, |
artikel 11 van dezelfde wet, schendt niet de artikelen 10, 11 en 22 | ne viole pas les articles 10, 11 et 22 de la Constitution, lus ou non |
van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 8 | en combinaison avec les articles 8 et 14 de la Convention européenne |
en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | des droits de l'homme. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 17 september 2015. | la Cour constitutionnelle, le 17 septembre 2015. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |