← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 120/2015 van 17 september 2015 Rolnummer : 6039 In zake
: de prejudiciële vragen over de artikelen 58, § 1, 1°, en 60 van de wet van 6 april 2010 betreffende
marktpraktijken en consumentenbescherming, gesteld do Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A.
Alen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 120/2015 van 17 september 2015 Rolnummer : 6039 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 58, § 1, 1°, en 60 van de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming, gesteld do Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 120/2015 du 17 septembre 2015 Numéro du rôle : 6039 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 58, § 1 er , 1°, et 60 de la loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 120/2015 van 17 september 2015 | Extrait de l'arrêt n° 120/2015 du 17 septembre 2015 |
Rolnummer : 6039 | Numéro du rôle : 6039 |
In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 58, § 1, 1°, en 60 | En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 58, § |
van de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en | 1er, 1°, et 60 de la loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du |
consumentenbescherming, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg | marché et à la protection du consommateur, posées par le Tribunal de |
Henegouwen, afdeling Bergen. | première instance du Hainaut, division Mons. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 30 juni 2014 in zake de nv « L'Investy » tegen | Par jugement du 30 juin 2014 en cause de la SA « L'Investy » contre |
Jean-Louis Andry, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | Jean-Louis Andry, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 18 september 2014, heeft de Rechtbank van eerste aanleg | le 18 septembre 2014, le Tribunal de première instance du Hainaut, |
Henegouwen, afdeling Bergen, de volgende prejudiciële vragen gesteld : | division Mons, a posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Is de in artikel 60 van de wet betreffende marktpraktijken en | 1. « La disposition visée à l'article 60 de la loi sur la pratique du |
consumentenbescherming bedoelde bepaling, met name in zoverre zij ten | marché et la protection du consommateur, notamment en ce qu'elle |
voordele van de consumenten een herroepingsbeding invoert in het kader | institue une clause de rétractation au bénéfice des consommateurs, |
van de verkopen aan de consument van goederen en diensten door een | dans le cadre des ventes au consommateur de biens et services |
effectués par une entreprise, est-elle compatible avec les articles 10 | |
onderneming, bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | et 11 de la Constitution en tant qu'elle instaure une différence de |
doordat zij een verschil in behandeling invoert tussen twee | traitement entre deux catégories de consommateurs : d'une part, le |
categorieën van consumenten : enerzijds, de consument die een | consommateur qui contracte en vue d'un bien ou d'un service, auquel la |
overeenkomst sluit met het oog op een goed of een dienst, op wie de | disposition relative à la clause de rétractation inscrite à l'article |
bepaling met betrekking tot het in artikel 60 vervatte | 60 s'applique, et d'autre part, le consommateur qui contracte en vue |
herroepingsbeding van toepassing is, en, anderzijds, de consument die | |
een overeenkomst sluit om een onroerend goed aan te kopen en die ervan zou worden uitgesloten ? »; | d'acquérir un bien immeuble et qui en serait exclu ? »; |
2. « Schendt artikel 58, § 1, eerste lid [lees : 1°], van de wet van 6 | 2. « L'article 58, § 1er, alinéa 1er [lire : 1°], de la loi du 6 avril |
april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming, in | 2010 relative aux pratiques du marché et à la protection du |
samenhang gelezen met artikel 2, 5°, van dezelfde wet, de artikelen 10 | consommateur, lue en combinaison avec l'article 2, 5°, de la même loi, |
en 11 van de Grondwet in zoverre het de consument van lichamelijke | ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il |
roerende goederen beschermt, wanneer de overeenkomst buiten de lokalen | protège le consommateur de biens meubles corporels, lorsque le contrat |
van de onderneming wordt gesloten, terwijl de koper van onroerende | est conclu en dehors des locaux de l'entreprise, alors que l'acquéreur |
goederen, die in dezelfde omstandigheden is geplaatst, niet dezelfde | de biens immeubles, placé dans les mêmes circonstances, ne bénéficie |
bescherming geniet ? ». | pas de la même protection ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de prejudiciële vragen | Quant à la recevabilité des questions préjudicielles |
B.1.1. De Ministerraad werpt een exceptie van niet-ontvankelijkheid | B.1.1. Le Conseil des ministres soulève une exception d'irrecevabilité |
van de prejudiciële vragen op om reden dat zij het niet mogelijk | des questions préjudicielles au motif qu'elles ne permettraient pas de |
zouden maken de beoogde categorieën van personen te bepalen. | déterminer les catégories de personnes visées. |
B.1.2. Uit de bewoordingen van de prejudiciële vragen blijkt voldoende | B.1.2. Il ressort à suffisance du libellé des questions préjudicielles |
dat zij het Hof nopen tot het vergelijken van de situatie van de | qu'elles invitent la Cour à comparer la situation des consommateurs |
consumenten die een overeenkomst sluiten met het oog op de aankoop van | qui contractent en vue de l'acquisition d'un bien meuble ou d'un |
een roerend goed of van een dienst met de situatie van de consumenten | service avec la situation des consommateurs qui contractent en vue de |
die een overeenkomst sluiten met het oog op de aankoop van een | l'acquisition d'un bien immeuble. La Cour est interrogée sur la |
onroerend goed. Aan het Hof worden vragen gesteld over het verschil in | différence de traitement entre ces deux catégories de consommateurs, |
behandeling tussen die twee categorieën van consumenten, in zoverre de | en ce que les premiers bénéficient de la protection offerte par les |
eerstgenoemden de bij de artikelen 58, § 1, 1°, en 60 van de wet van 6 | articles 58, § 1er, 1°, et 60 de la loi du 6 avril 2010 relative aux |
april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming | pratiques du marché et à la protection du consommateur, alors que les |
geboden bescherming genieten, terwijl de laatstgenoemden ze niet genieten. | seconds n'en bénéficient pas. |
Het is overigens ook in die zin dat de Ministerraad de prejudiciële | C'est, du reste, également en ce sens que le Conseil des ministres a |
vragen heeft begrepen en dat hij in zijn memorie erop antwoordt. | compris les questions préjudicielles et qu'il y répond dans son mémoire. |
B.1.3. De prejudiciële vragen zijn ontvankelijk. | B.1.3. Les questions préjudicielles sont recevables. |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen | Quant aux dispositions en cause |
B.2.1. Artikel 58, § 1, van de voormelde wet van 6 april 2010 | B.2.1. L'article 58, § 1er, de la loi du 6 avril 2010 précitée |
bepaalde, in de versie ervan die van toepassing is op het voor het | disposait, dans sa version applicable au litige pendant devant la |
verwijzende rechtscollege hangende geschil : | juridiction a quo : |
« In deze afdeling worden bedoeld, de verkopen aan de consument van | « Sont visées par la présente section, les ventes au consommateur de |
goederen en diensten door een onderneming : | biens et services effectuées par une entreprise : |
1° ten huize van de consument of van een andere consument, alsook op | 1° à la résidence du consommateur ou d'un autre consommateur, ainsi |
de arbeidsplaats van de consument; | qu'au lieu de travail du consommateur; |
2° tijdens een door of voor de onderneming buiten haar verkoopruimte | 2° pendant une excursion organisée par ou pour l'entreprise en dehors |
georganiseerde excursie; | de sa surface de vente; |
3° op salons, beurzen en tentoonstellingen, op voorwaarde dat er ter | 3° dans les salons, foires et expositions, pour autant qu'il n'y ait |
plaatse geen betaling van het totale bedrag gebeurt en dat de prijs hoger is dan 200 euro ». | pas paiement sur place de la somme totale et que le prix excède 200 euros ». |
Krachtens artikel 2, 5°, van dezelfde wet werden met « goederen » « | En vertu de l'article 2, 5°, de la même loi, par « biens » étaient |
alle lichamelijke roerende zaken » bedoeld en krachtens artikel 2, 6°, | visés les « biens meubles corporels » et en vertu de l'article 2, 6°, |
werd met « dienst » « elke prestatie verricht door een onderneming in | par « service » était visée « toute prestation effectuée par une |
het kader van haar professionele activiteit of in uitvoering van haar | entreprise dans le cadre de son activité professionnelle ou en |
statutair doel » bedoeld. | exécution de son objet statutaire ». |
B.2.2. Artikel 60 van dezelfde wet bepaalde, in de versie ervan die | B.2.2. L'article 60 de la même loi disposait, dans sa version |
van toepassing is op het voor het verwijzende rechtscollege hangende | applicable au litige pendant devant la juridiction a quo : |
geschil : « Onverminderd de gemeenrechtelijke voorschriften inzake het bewijs | « Sans préjudice des règles régissant la preuve en droit commun, les |
moeten de verkopen aan de consument, bedoeld in deze afdeling, op | ventes au consommateur visées par la présente section doivent, à peine |
straffe van nietigheid, het voorwerp uitmaken van een geschreven | de nullité, faire l'objet d'un contrat écrit, rédigé en autant |
overeenkomst opgemaakt in zoveel exemplaren als er contracterende | d'exemplaires qu'il y a de parties contractantes ayant un intérêt |
partijen met een onderscheiden belang zijn. | distinct. |
Dit contract moet vermelden : | Ce contrat doit mentionner : |
- de naam en het adres van de onderneming; | - le nom et l'adresse de l'entreprise; |
- de datum en de plaats van de sluiting van de overeenkomst; | - la date et le lieu de la conclusion du contrat; |
- de nauwkeurige aanwijzing van het goed of van de dienst, alsook de | - la désignation précise du bien ou du service, ainsi que ses |
belangrijkste kenmerken ervan; | caractéristiques principales; |
- de termijn voor de levering van het goed of voor het verlenen van de dienst; | - le délai de livraison du bien ou de la prestation de service; |
- de te betalen prijs en de wijzen van betaling; | - le prix à payer et les modalités de paiement; |
- het hierna volgend herroepingsbeding, in vet gedrukte letters en in | - la clause de rétractation suivante, rédigée en caractères gras dans |
een kader los van de tekst, op de voorzijde van de eerste bladzijde : | un cadre distinct du texte, au recto de la première page : |
' Binnen zeven werkdagen, te rekenen van de dag die volgt op die van | 'Dans les sept jours ouvrables à dater du lendemain du jour de la |
de ondertekening van dit contract, heeft de consument het recht om | signature du présent contrat, le consommateur a le droit de se |
zonder kosten zijn aankoop te herroepen, op voorwaarde dat hij de | rétracter sans frais de son achat, à condition d'en prévenir |
onderneming hiervan bij een ter post aangetekende brief op de hoogte | l'entreprise par lettre recommandée à la poste. Toute clause par |
brengt. Elk beding waarbij de consument aan dit recht zou verzaken, is | laquelle le consommateur renoncerait à ce droit est nulle. En ce qui |
nietig. Wat betreft het in acht nemen van de termijn, is het voldoende | concerne le respect du délai, il suffit que la notification soit |
dat de kennisgeving verstuurd wordt vóór het verstrijken ervan. ' | expédiée avant l'expiration de celui-ci.' |
Deze laatste vermelding is voorgeschreven op straffe van nietigheid van de overeenkomst ». | Cette dernière mention est prescrite à peine de nullité du contrat ». |
B.2.3. De voormelde wet van 6 april 2010, met uitzondering van de | B.2.3. La loi du 6 avril 2010 précitée, à l'exception de ses articles |
artikelen 110 tot 118 ervan, is opgeheven bij artikel 8 van de wet van | 110 à 118, a été abrogée par l'article 8 de la loi du 21 décembre 2013 |
21 december 2013 « houdende invoeging van boek VI ' Marktpraktijken en | « portant insertion du titre VI ' Pratiques du marché et protection du |
consumentenbescherming ' in het Wetboek van economisch recht en | consommateur ' dans le Code de droit économique et portant insertion |
houdende invoeging van de definities eigen aan boek VI, en van de | des définitions propres au livre VI, et des dispositions d'application |
rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek VI, in de boeken I en XV | de la loi propres au livre VI, dans les Livres Ier et XV du Code de |
van het Wetboek van economisch recht ». | droit économique ». |
Die opheffing heeft geen weerslag op het onderwerp van de prejudiciële | Cette abrogation n'a pas d'incidence sur l'objet des questions |
vragen. | préjudicielles. |
Ten aanzien van de prejudiciële vragen | Quant aux questions préjudicielles |
B.3. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op het voormelde | B.3. La première question préjudicielle porte sur l'article 60, |
artikel 60 van de wet van 6 april 2010. De tweede vraag heeft | précité, de la loi du 6 avril 2010. La seconde question porte sur |
betrekking op het voormelde artikel 58, § 1, 1°, in samenhang gelezen | l'article 58, § 1er, 1°, précité, lu en combinaison avec l'article 2, |
met artikel 2, 5°, van dezelfde wet. Beide vragen betreffen het | |
verschil in behandeling dat voortvloeit uit het feit dat de | 5°, de la même loi. Les deux questions concernent la différence de |
bescherming van de consument die een overeenkomst sluit buiten de | traitement qui découle de ce que la protection du consommateur qui |
lokalen van de onderneming en, meer in het bijzonder, te zijnen huize, | contracte en dehors des locaux de l'entreprise et, plus |
ten huize van een andere consument of op zijn arbeidsplaats, enkel ten | particulièrement, à son domicile, au domicile d'un autre consommateur |
goede komt aan de consumenten die een overeenkomst betreffende een | ou sur son lieu de travail, ne bénéficie qu'aux consommateurs qui |
roerend goed of een dienst ondertekenen en niet aan diegenen die een overeenkomst betreffende de aankoop van een onroerend goed ondertekenen. De in het geding zijnde bescherming van de consument bestaat in het opnemen van een herroepingsbeding in zijn voordeel in de overeenkomst, vermelding die op straffe van nietigheid wordt voorgeschreven. Het Hof onderzoekt beide vragen samen. B.4. Uit de verwijzingsbeslissing en uit het dossier dat door het verwijzende rechtscollege aan het Hof is overgezonden, blijkt dat de in het geding zijnde overeenkomst betrekking heeft op de aankoop van een onroerend goed in staat van overdekte en gesloten ruwbouw en dat | signent un contrat portant sur un bien mobilier ou un service et non à ceux qui signent un contrat portant sur l'acquisition d'un bien immobilier. La protection du consommateur en cause consiste en l'inscription d'une clause de rétractation à son profit dans le contrat, mention qui est prescrite à peine de nullité. La Cour examine les deux questions ensemble. B.4. Il ressort de la décision de renvoi et du dossier transmis à la Cour par la juridiction a quo que le contrat litigieux porte sur l'acquisition d'un immeuble à l'état de gros oeuvre couvert et fermé |
zij ten huize van de koper werd ondertekend. | et qu'il a été signé au domicile de l'acquéreur. |
Uit de verwijzingsbeslissing blijkt eveneens dat het rechtscollege | Il ressort également de la décision de renvoi que la juridiction a |
heeft geoordeeld dat het om een overeenkomst voor de verkoop van een | jugé qu'il s'agit d'un contrat de vente d'un bien immobilier et non |
onroerend goed gaat en niet om een overeenkomst inzake | d'un contrat portant sur un service immobilier et que ce contrat |
vastgoeddienstverlening en dat die overeenkomst niet onder het | n'entre pas dans le champ d'application des dispositions en cause. La |
toepassingsgebied van de in het geding zijnde bepalingen valt. Het Hof | |
onderzoekt de vragen door rekening te houden met die interpretatie van | Cour examine les questions en tenant compte de cette interprétation de |
de in het geding zijnde overeenkomst. | la convention litigieuse. |
B.5. De Ministerraad doet gelden dat krachtens artikel 59, 1°, van de | B.5. Le Conseil des ministres fait valoir qu'en vertu de l'article 59, |
wet van 6 april 2010, wanneer de overeenkomst ten huize van de | 1°, de la loi du 6 avril 2010, lorsque le contrat est conclu au |
consument wordt gesloten nadat die « het bezoek van de onderneming | domicile du consommateur après que celui-ci « a demandé de façon |
vooraf en uitdrukkelijk gevraagd heeft met de bedoeling te | préalable et expresse la visite de l'entreprise, en vue de négocier |
onderhandelen over de aankoop », het in het voormelde artikel 60 | l'achat », la clause de rétractation prévue par l'article 60 précité |
bedoelde herroepingsbeding niet in de overeenkomst moet worden | ne doit pas figurer dans le contrat. Il estime qu'il est hautement |
opgenomen. Hij is van mening dat het erg waarschijnlijk is dat zulks | probable que tel a été le cas dans l'affaire qui a donné lieu au |
het geval is geweest in de zaak die aanleiding heeft gegeven tot het | litige pendant devant la juridiction a quo, de sorte qu'en toute |
voor het verwijzende rechtscollege hangende geschil, zodat artikel 60 | hypothèse, l'article 60 ne pourrait être applicable à ce litige. |
in elk geval niet op dat geschil van toepassing zou kunnen zijn. | |
Het staat niet aan het Hof zich uit te spreken over de vraag of de | Il n'appartient pas à la Cour de se prononcer sur la question de |
koper, te dezen, vooraf en uitdrukkelijk om het bezoek van de | savoir si, en l'espèce, l'acquéreur avait demandé de façon préalable |
onderneming had gevraagd met de bedoeling te onderhandelen over de in | et expresse la visite de l'entreprise, en vue de négocier l'achat |
het geding zijnde aankoop. Het komt de verwijzende rechter toe die | litigieux. C'est au juge a quo qu'il revient d'examiner cette |
kwestie te onderzoeken. Bij gebrek aan aanwijzingen dienaangaande in | question. En l'absence d'indication à ce sujet dans le jugement de |
het verwijzingsvonnis en in het door de griffie van het rechtscollege | renvoi et dans le dossier transmis par le greffe de la juridiction, la |
overgezonden dossier, beantwoordt het Hof de vragen zoals zij werden | Cour répond aux questions telles qu'elles ont été posées. |
gesteld. B.6.1. De in het geding zijnde bepalingen zijn vrijwel identiek aan de | B.6.1. Les dispositions en cause sont presque identiques aux articles |
artikelen 86 en 88 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de | 86 et 88 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et |
handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, | sur l'information et la protection du consommateur, qu'elles |
die zij vervangen. | remplacent. |
In de parlementaire voorbereiding van die laatste wet wordt over de | Les travaux préparatoires de cette dernière loi indiquent, au sujet de |
regelgeving met betrekking tot de verkoop buiten de onderneming van de | la réglementation relative à la vente en dehors de l'entreprise du |
verkoper aangegeven : « Deze afdeling heeft tot doel de verbruiker die buiten de onderneming van de verkoper benaderd wordt om verbintenissen aan te gaan hetzij contant hetzij op afbetaling, een gepaste en afdoende bescherming te bieden. Het gebeurt immers al te dikwijls dat de verbruiker, wanneer de verkoop buiten de onderneming van de verkoper of in alle daaraan gelijkgestelde plaatsen [...] afgesloten wordt, er door een verkoper toe aangezet wordt terstond een contract te ondertekenen zonder dat hij daartoe normalerwijze voorbereid is. Kenmerkend voor deze verkopen is dat de verkoper het initiatief neemt van de onderhandelingen en de verbruiker onverhoeds benadert. De verbruiker is niet in staat de kwaliteit en de prijs van het aanbod te | vendeur : « La présente section a pour but d'offrir une protection appropriée et efficace au consommateur démarché en dehors de l'entreprise du vendeur, en vue de la conclusion d'engagements, payables soit au comptant, soit à tempérament. En effet, lorsque la vente est conclue en dehors de l'entreprise du vendeur ou tous lieux assimilés [...], le consommateur est trop souvent amené par le vendeur à signer sur le champ un contrat sans qu'il y soit normalement préparé. Ces ventes se caractérisent par le fait que l'initiative des négociations émane du vendeur, prenant le consommateur au dépourvu. Le consommateur n'est pas à même de comparer la quantité et le prix de |
vergelijken met andere aanbiedingen » (Parl. St., Senaat, 1984-1985, | l'offre à d'autres offres » (Doc. parl., Sénat, 1984-1985, n° 947/1, |
nr. 947/1, p. 42). | p. 42). |
Met betrekking tot de verkopen ten huize van de consument heeft de | En ce qui concerne les ventes au domicile du consommateur, le ministre |
minister uitgelegd dat de wet betrekking had op « de | a expliqué que la loi visait « le démarchage à domicile (porte à |
huis-aan-huisverkoop, de ' home parties ' en de verkopen ter plaatse | porte), les ventes à domicile (home parties) et les ventes organisées |
waar de consument werkt » (Parl. St., Senaat, 1990-1991, nr. 1200/2, | sur le lieu de travail du consommateur » (Doc. parl., Sénat, |
p. 91). | 1990-1991, n° 1200/2, p. 91). |
B.6.2. Tijdens de besprekingen over die wet werd de mogelijkheid ter sprake gebracht om het toepassingsgebied ervan uit te breiden tot de verkoop van onroerende goederen. In het verslag van de Senaatscommissie wordt in dat verband vermeld : « Na het ontwerp in zijn geheel te hebben onderzocht, is een meerderheid van de Commissie evenwel tot het besluit gekomen dat geen enkele bepaling tot de onroerende goederen dient te worden uitgebreid en heeft zij geoordeeld dat de onroerende goederen volledig buiten het domein van de gewone consumptie vallen waarvoor dit ontwerp, zoals de wetten die eraan voorafgingen, regelen beoogt vast te leggen. Op die onroerende goederen is niet alleen het Burgerlijk Wetboek van toepassing, maar ook een reeks bijzondere wetten bijvoorbeeld de wet | B.6.2. Lors des discussions relatives à cette loi, la possibilité d'en étendre le champ d'application aux ventes de biens immeubles a été évoquée. Le rapport de la commission du Sénat mentionne à cet égard : « Après avoir examiné l'ensemble du projet, une majorité de la Commission a cependant constaté qu'aucune disposition ne devait voir son champ d'application étendu aux biens immeubles et a estimé que les biens immeubles échappaient au domaine de la consommation courante que le projet, tout comme les lois qui l'ont précédé, entend réglementer. Les biens immeubles relèvent outre du Code civil, de législations |
van 29 december 1983 betreffende de huur van onroerende goederen, en | spécifiques, telles la loi du 29 décembre 1983 relative aux contrats |
de wet van 9 juli 1971 tot regeling van de woningbouw en de verkoop | de louage de biens immeubles, et la loi du 9 juillet 1971 réglementant |
la construction d'habitations et la vente d'habitations à construire | |
van te bouwen of in aanbouw zijnde woningen. | ou en voie de construction. |
De Minister onderstreept echter dat diensten die met betrekking tot | Le Ministre a cependant souligné que les prestations de services liées |
onroerende goederen worden geleverd, zoals diensten van | à des biens immeubles, comme celles offertes par les agences |
makelaarskantoren, onder de bepalingen van het ontwerp inzake diensten | immobilières, sont soumises aux dispositions du projet relatives aux |
vallen » (Parl. St., Senaat, 1986-1987, nr. 464/2, pp. 15-16). | services » (Doc. parl., Sénat, 1986-1987, n° 464/2, pp. 15-16). |
B.7. De in het geding zijnde bepalingen vormen daarenboven, net zoals | B.7. Les dispositions en cause constituent par ailleurs, comme les |
de voormelde bepalingen van de wet van 14 juli 1991, de omzetting van | dispositions de la loi du 14 juillet 1991 précitées, la transposition |
de Richtlijn 85/577/EEG van de Raad van 20 december 1985 betreffende | de la directive 85/577/CEE du Conseil du 20 décembre 1985 concernant |
de bescherming van de consument bij buiten verkoopruimten gesloten | la protection des consommateurs dans le cas de contrats négociés en |
overeenkomsten. Krachtens artikel 3, lid 2, onder a), ervan is die | dehors des établissements commerciaux. En vertu de son article 3, 2, |
Richtlijn niet van toepassing op overeenkomsten betreffende de verkoop | a), cette directive ne s'applique pas aux contrats relatifs à la vente |
van onroerend goed. | de biens immobiliers. |
De voormelde Richtlijn 85/577/EEG is opgeheven en vervangen bij de | La directive 85/577/CEE précitée a été abrogée et remplacée par la |
Richtlijn 2011/83/EU van het Europees Parlement en de Raad van 25 | directive 2011/83/UE du Parlement européen et du Conseil du 25 octobre |
oktober 2011 betreffende consumentenrechten. Met toepassing van | 2011 relative aux droits des consommateurs. En vertu de son article 3, |
artikel 3, lid 3, onder e), ervan is die richtlijn niet van toepassing op het verkrijgen en overdragen van onroerend goed. B.8.1. De in het geding zijnde bepalingen hebben tot doel de bescherming te verzekeren van de consument tegen impulsieve aankopen in omstandigheden waarin hij door het aanbod van de verkoper werd verrast en dus niet de tijd heeft gehad dat aanbod weldoordacht in overweging te nemen. Het gaat dus om de gevallen waarin de koper niet de bedoeling had het betrokken goed of de voorgestelde dienst aan te kopen en via huis-aan-huisverkoop door de verkoper is benaderd. Daarom worden met die bijzondere bescherming de verkopen beoogd die buiten de lokalen van de verkoper zijn gesloten, zodat zij de gevallen betreft waarin die laatstgenoemde het initiatief heeft genomen om commercieel in contact te treden met de mogelijke koper en niet omgekeerd. De | 3, e), cette directive n'est pas applicable aux acquisitions et transferts de biens immobiliers. B.8.1. Les dispositions en cause ont pour objectif d'assurer la protection du consommateur contre les achats impulsifs effectués dans des circonstances dans lesquelles il a été surpris par l'offre du vendeur et n'a donc pas eu le loisir de considérer celle-ci de manière réfléchie. Il s'agit donc des hypothèses dans lesquelles l'acquéreur n'avait pas l'intention d'acheter le bien concerné ou le service proposé et a été démarché par le vendeur. C'est pourquoi sont visées par cette protection particulière les ventes conclues en dehors des locaux du vendeur, de façon à concerner les cas dans lesquels c'est ce |
precisering volgens welke het herroepingsrecht niet van toepassing is | dernier qui a pris l'initiative d'établir le contact commercial avec |
wanneer de verkoop heeft plaatsgevonden ten huize van de koper terwijl | l'acheteur potentiel et non l'inverse. La précision selon laquelle le |
die laatste de verkoper had uitgenodigd zich te zijnen huize te | droit de rétractation ne s'applique pas lorsque la vente a lieu au |
begeven met de bedoeling te onderhandelen (artikel 59, 1°, van de wet | domicile de l'acquéreur alors que ce dernier avait invité le vendeur à |
van 6 april 2010), bevestigt dat enkel de transacties worden beoogd | s'y rendre en vue de la négociation (article 59, 1°, de la loi du 6 |
die op initiatief van de verkoper zijn gesloten en in de gevallen | avril 2010) confirme que ne sont visées que les transactions conclues |
waarin kan worden vermoed dat de koper werd verrast door een aanbod | à l'initiative du vendeur et dans les hypothèses dans lesquelles il |
dat hij niet had gezocht of gevraagd. | peut être présumé que l'acquéreur a été surpris par une offre qu'il |
B.8.2. De wetgever vermocht rekening te houden met de omstandigheid | n'avait pas recherchée ou sollicitée. |
dat het risico van een verkoop bij verrassing, zonder dat de koper het | B.8.2. Le législateur a pu avoir égard à la circonstance que le risque |
initiatief voor de transactie heeft genomen, veel minder groot of | de vente par surprise, sans que l'acquéreur ait été à l'initiative de |
zelfs onbestaande is bij een transactie betreffende een onroerend | la transaction, est beaucoup moins élevé, voire inexistant, dans le |
goed. Dat soort van transactie heeft immers meestal betrekking op een | cas d'une transaction portant sur un bien immobilier. En effet, ce |
uniek goed en op een hoog bedrag. Het lijkt weinig waarschijnlijk dat | type de transaction porte généralement sur un bien unique et sur un |
de ondertekening van de voorlopige koopovereenkomst betreffende een | montant élevé. Il paraît peu probable que la signature du compromis de |
onroerend goed heeft plaatsgevonden bij een eerste ontmoeting tussen | vente portant sur un bien immeuble ait lieu lors d'une première |
de verkoper en de koper, in het geval waarin die ontmoeting aan het | rencontre entre le vendeur et l'acquéreur, dans l'hypothèse dans |
initiatief van de verkoper zou zijn toe te schrijven en tot gevolg zou | laquelle cette rencontre serait due à l'initiative du vendeur et |
hebben gehad dat de koper werd verrast. | aurait eu pour effet de surprendre l'acquéreur. |
B.9. Ten slotte, aangezien de nood aan bescherming van de koper | B.9. Enfin, dès lors que la nécessité de protection de l'acquéreur a |
belangrijker kon blijken bij de aankoop van te bouwen of in aanbouw | pu se révéler plus importante dans le cas d'achat d'immeubles à |
zijnde onroerende goederen die, per definitie, niet vooraf ter | construire ou en construction qui, par définition, ne pouvaient faire |
reflectie konden worden bezocht, bevat de wet van 9 juli 1971 tot | l'objet de visites préalables propices à la réflexion, la loi du 9 |
regeling van de woningbouw en de verkoop van te bouwen of in aanbouw | juillet 1971 réglementant la construction d'habitations et la vente |
zijnde woningen bepalingen die ertoe strekken de rechtszekerheid van | d'habitations à construire ou en voie de construction comporte des |
de kopers van in aanbouw zijnde onroerende goederen te waarborgen. In artikel 7 ervan regelt die wet met name de precontractuele informatie van de koper, zodat die zich niet in de situatie zou kunnen bevinden waarin hij door het aanbod van de verkoper wordt verrast. B.10. Uit het voorgaande vloeit voort dat het criterium waarop het verschil in behandeling dat het voorwerp van de prejudiciële vragen uitmaakt, berust, namelijk het karakter van roerend goed, van dienst of van onroerend goed dat het voorwerp van de verkoopovereenkomst uitmaakt, niet zonder redelijke verantwoording is. De in het geding zijnde bepalingen zijn bestaanbaar met de artikelen | dispositions visant à garantir la sécurité juridique des acquéreurs de biens immobiliers en construction. Cette loi organise notamment, en son article 7, l'information précontractuelle de l'acquéreur, de sorte que celui-ci ne pourrait se trouver dans la situation d'être surpris par l'offre du vendeur. B.10. Il découle de ce qui précède que le critère sur lequel repose la différence de traitement faisant l'objet des questions préjudicielles, à savoir le caractère de bien meuble, de service ou de bien immeuble faisant l'objet du contrat de vente, n'est pas dénué de justification raisonnable. |
10 en 11 van de Grondwet. | Les dispositions en cause sont compatibles avec les articles 10 et 11 |
de la Constitution. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 58, § 1, 1°, en 60 van de wet van 6 april 2010 | Les articles 58, § 1er, 1°, et 60 de la loi du 6 avril 2010 relative |
betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming, in samenhang | aux pratiques du marché et à la protection du consommateur, lus en |
gelezen met artikel 2, 5°, van dezelfde wet, schenden de artikelen 10 | combinaison avec l'article 2, 5°, de la même loi, ne violent pas les |
en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 17 september 2015. | la Cour constitutionnelle, le 17 septembre 2015. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |