← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 115/2015 van 17 september 2015 Rolnummer : 5950 In zake
: het beroep tot vernietiging van artikel 21 van de programmawet van 26 december 2013 (sociaal statuut
der kunstenaars), ingesteld door de vzw « Concertatio(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 115/2015 van 17 september 2015 Rolnummer : 5950 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 21 van de programmawet van 26 december 2013 (sociaal statuut der kunstenaars), ingesteld door de vzw « Concertatio(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 115/2015 du 17 septembre 2015 Numéro du rôle : 5950 En cause : le recours en annulation de l'article 21 de la loi-programme du 26 décembre 2013 (statut social des artistes), introduit par l'ASBL « Concertation Perman(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. S(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 115/2015 van 17 september 2015 | Extrait de l'arrêt n° 115/2015 du 17 septembre 2015 |
Rolnummer : 5950 | Numéro du rôle : 5950 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 21 van de | En cause : le recours en annulation de l'article 21 de la |
programmawet (I) van 26 december 2013 (sociaal statuut der | loi-programme (I) du 26 décembre 2013 (statut social des artistes), |
kunstenaars), ingesteld door de vzw « Concertation Permanente des | introduit par l'ASBL « Concertation Permanente des Employeurs des Arts |
Employeurs des Arts de la Scène en Communauté française de Belgique » en anderen. | de la Scène en Communauté française de Belgique » et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul en R. | Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul et R. Leysen, assistée du |
Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 juni 2014 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 juli | |
2014, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 21 van de | juin 2014 et parvenue au greffe le 1er juillet 2014, un recours en |
programmawet (I) van 26 december 2013 (sociaal statuut der | annulation de l'article 21 de la loi-programme (I) du 26 décembre 2013 |
kunstenaars), bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december | (statut social des artistes), publiée au Moniteur belge du 31 décembre |
2013, tweede editie, door de vzw « Concertation Permanente des | 2013, deuxième édition, a été introduit par l'ASBL « Concertation |
Employeurs des Arts de la Scène en Communauté française de Belgique », | Permanente des Employeurs des Arts de la Scène en Communauté française |
de vzw « Réunion des Auteurs chorégraphes », Paul Biot en Alexandre | de Belgique », l'ASBL « Réunion des Auteurs chorégraphes », Paul Biot |
Wajnberg, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. S Capiau, advocaat | et Alexandre Wajnberg, assistés et représentés par Me S. Capiau, |
bij de balie te Brussel. | avocat au barreau de Bruxelles. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
B.1.1. De Ministerraad werpt een exceptie van niet-ontvankelijkheid | B.1.1. Le Conseil des ministres soulève une exception d'irrecevabilité |
van het verzoekschrift op die is afgeleid uit de ontstentenis van een | |
duidelijke en nauwkeurige uiteenzetting van de middelen. | de la requête tirée du défaut d'exposé clair et précis des moyens. |
B.1.2. In de middelen wordt aangegeven welke referentienormen volgens | B.1.2. Les moyens indiquent quelles sont les normes de référence que |
de verzoekende partijen geschonden zijn. Zij zijn voldoende | les parties requérantes estiment violées. Ils sont suffisamment |
begrijpelijk en de Ministerraad is overigens in staat geweest daarop | compréhensibles et le Conseil des ministres a d'ailleurs été en mesure |
omstandig te antwoorden in zijn memorie van antwoord. | d'y répondre de façon circonstanciée dans son mémoire en réponse. |
De exceptie wordt verworpen. | L'exception est rejetée. |
Ten aanzien van de bestreden bepaling | Quant à la disposition attaquée |
B.2.1. Het beroep tot vernietiging heeft betrekking op artikel 21 van | B.2.1. Le recours en annulation porte sur l'article 21 de la |
de programmawet (I) van 26 december 2013, dat de eerste twee | loi-programme (I) du 26 décembre 2013, qui remplace les deux premiers |
paragrafen vervangt van artikel 1bis van de wet van 27 juni 1969 tot | paragraphes de l'article 1erbis de la loi du 27 juin 1969 révisant |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | travailleurs. |
Dat artikel 1bis, ingevoegd in de wet van 27 juni 1969 bij de | Cet article 1erbis, inséré dans la loi du 27 juin 1969 par la |
programmawet van 24 december 2002, voert een vermoeden van | loi-programme du 24 décembre 2002, établit une présomption |
onderwerping aan de sociale zekerheid van de werknemers in voor de | d'assujettissement à la sécurité sociale des travailleurs salariés des |
kunstenaars die in opdracht en tegen betaling van een loon prestaties | artistes qui fournissent des prestations ou produisent des oeuvres sur |
leveren of werken produceren, zonder te zijn gebonden door een | commande, contre rémunération, tout en n'étant pas liés par un contrat |
arbeidsovereenkomst met de opdrachtgever. Het vermoeden van | de travail avec le donneur d'ordre. La présomption d'assujettissement |
onderwerping aan de sociale zekerheid van de werknemers kan door de | à la sécurité sociale des travailleurs salariés peut être renversée |
kunstenaar worden omgekeerd wanneer hij aantoont dat de prestaties of | par l'artiste lorsqu'il prouve que les prestations ou productions ne |
producties niet zijn geleverd onder socio-economische voorwaarden die | sont pas fournies dans des conditions socio-économiques similaires à |
vergelijkbaar zijn met die welke gelden voor een werknemer ten | celles dans lesquelles se trouve un travailleur par rapport à son |
opzichte van zijn werkgever. De kunstenaar is dan onderworpen aan de | employeur. L'artiste est alors assujetti à la sécurité sociale des |
sociale zekerheid van de zelfstandigen. | travailleurs indépendants. |
B.2.2. Wegens het atypische karakter van hun beroepsactiviteit | B.2.2. En raison du caractère atypique de leur activité |
verkeerden veel kunstenaars, vóór de inwerkingtreding van het | professionnelle, beaucoup d'artistes se trouvaient, avant l'entrée en |
voormelde artikel 1bis, in de onmogelijkheid om te worden onderworpen | vigueur de l'article 1erbis précité, dans l'impossibilité d'être |
aan de sociale zekerheid van de werknemers, terwijl hun situatie niet | assujettis à la sécurité sociale des travailleurs salariés, alors que |
overeenstemde met die van een zelfstandige. De wetgever heeft dus, met | leur situation ne correspondait pas à celle d'un travailleur |
artikel 1bis van de wet van 27 juni 1969, een specifiek statuut voor | indépendant. C'est donc en vue d'améliorer la protection sociale des |
de kunstenaars ingevoerd teneinde de sociale bescherming te verbeteren | artistes qui ne pouvaient s'insérer dans aucun des statuts classiques |
van de kunstenaars die in geen enkele van de klassieke statuten van de | de la sécurité sociale que le législateur a créé, par l'article 1erbis |
sociale zekerheid thuishoorden die de wetgever heeft gecreëerd. | de la loi du 27 juin 1969, un statut spécifique pour les artistes. |
B.2.3. In de memorie van toelichting van de programmawet van 24 | B.2.3. L'exposé des motifs de la loi-programme du 24 décembre 2002 |
december 2002 wordt immers in verband met artikel 1bis aangegeven : | indique en effet, au sujet de l'article 1erbis : |
« Na drie decennia van rechtsonzekerheid, na twee decennia van | « Après trois décennies d'insécurité juridique, après deux décennies |
gebrekkige sociale bescherming voor sommige artiesten en na méér dan | de protection sociale imparfaite pour certains artistes et après plus |
één decennium van onmogelijkheid zich als zelfstandige | d'une décennie d'impossibilité d'affiliation comme artiste de |
schouwspelartiest in te schrijven, heeft de aanpassing van van de | spectacles indépendant, l'adaptation de l'actuelle assimilation ' |
thans bestaande ' onweerlegbare ' gelijkstelling het volgend doel : de | irréfragable ' poursuit l'objectif suivant : intégrer à nouveau les |
artiesten terug in een werkzaam systeem van sociale zekerheid loodsen, hetzij in de werknemersregeling, hetzij in de zelfstandigenregeling, hetzij in beide (bijvoorbeeld via zelfstandige in bijberoep). Omwille van de zogenaamde artistieke vrijheid van kunstenaars, wordt over het algemeen aangenomen dat bij de activiteiten van kunstenaars het bestaan van de vereiste band van gezag of juridische ondergeschiktheid soms moeilijk kan worden aangetoond. Op basis van dit artikel wordt het toepassingsgebied van de sociale zekerheidsregeling der werknemers evenwel uitgebreid tot de kunstenaars die hun artistieke prestaties en/of artistieke werken uitvoeren of leveren tegen de betaling van een loon. Die uitbreiding is echter niet van toepassing indien de kunstenaar aantoont dat dit niet geschiedt in ' gelijkaardige socio-economische voorwaarden ' als die waarin een werknemer zich ten opzichte van zijn werkgever bevindt. In tegenstelling tot bij een normale arbeidsverhouding, dient voor de activiteiten van een kunstenaar het bestaan van gezag of een juridische ondergeschiktheid dus niet aangetoond te worden. Het volstaat vast te stellen dat de kunstenaar artistieke prestaties verricht en/of artistieke werken levert opdat de gelijkstelling van toepassing zou zijn » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2124/001, | artistes dans un régime de sécurité sociale efficace, soit le régime des travailleurs salariés, soit le régime des travailleurs indépendants, soit les deux (par exemple sur la base d'une activité indépendante accessoire). En raison de ce que l'on appelle la liberté artistique des artistes, il est généralement admis que la condition d'autorité ou de subordination juridique peut parfois être difficilement démontrée en ce qui concerne les activités des artistes. Cet article permet toutefois d'étendre le champ d'application du régime de sécurité sociale des travailleurs salariés aux artistes qui fournissent leurs prestations artistiques ou qui créent leurs oeuvres artistiques contre paiement d'une rémunération. Cette extension n'est toutefois pas applicable lorsque l'artiste démontre que cette activité n'est pas exercée dans des 'conditions socioéconomiques similaires' à celles dans lesquelles se trouve un travailleur par rapport à son employeur. Contrairement à une relation de travail ordinaire, l'existence d'une autorité ou d'une subordination juridique ne doit donc pas être démontrée pour les activités d'un artiste. Il suffit de constater que l'artiste fournit des prestations artistiques et/ou crée des oeuvres artistiques pour que l'assimilation soit applicable » (Doc. parl., |
pp. 35-36). | Chambre, 2002-2003, DOC 50-2124/001, pp. 35-36). |
B.2.4. Dat statuut betreft alle kunstenaars, ongeacht of zij iets | B.2.4. Ce statut concerne tous les artistes, qu'ils soient interprètes |
interpreteren of creëren, die tegen betaling van een loon in opdracht | ou créateurs, qui travaillent contre rémunération sur commande d'un |
van een opdrachtgever werken, maar die niet gebonden zijn door een | donneur d'ordre mais qui ne sont pas liés par un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst met die persoon, wegens de bijzondere aard van de | avec celui-ci, en raison de la nature particulière de la relation qui |
relatie tussen hen, relatie die doorgaans gekenmerkt wordt door het | existe entre eux, relation généralement caractérisée par son caractère |
intuitu personae-karakter ervan en door de afwezigheid van een | intuitu personae et par l'absence de subordination hiérarchique. |
hiërarchische ondergeschiktheid. | |
B.2.5. Vóór de vervanging ervan door de bestreden bepaling luidden de | B.2.5. Avant leur remplacement par la disposition attaquée, les |
paragrafen 1 en 2 van artikel 1bis van de voormelde wet van 27 juni | paragraphes 1er et 2 de l'article 1erbis de la loi du 27 juin 1969 |
1969, ingevoerd bij artikel 170 van de programmawet (I) van 24 | précitée, introduits par l'article 170 de la loi-programme (I) du 24 |
december 2002 : | décembre 2002, disposaient : |
« § 1. Deze wet vindt eveneens toepassing op de personen die, zonder door een arbeidsovereenkomst te zijn verbonden, tegen betaling van een loon artistieke prestaties leveren en/of artistieke werken produceren in opdracht van een natuurlijke of rechtspersoon, tenzij de persoon die de artistieke prestatie levert of het artistieke werk produceert, bewijst dat deze artistieke prestaties en/of werken niet worden geleverd in gelijkaardige socio-economische voorwaarden als die waarin een werknemer zich ten opzichte van zijn werkgever bevindt. Deze bepaling vindt echter geen toepassing wanneer de persoon die de artistieke prestatie levert of het artistieke werk produceert, deze artistieke prestatie levert of dit artistieke werk produceert ter gelegenheid van gebeurtenissen van zijn of haar familie. De natuurlijke persoon of rechtspersoon van wie de persoon die de artistieke prestatie levert of het artistieke werk produceert, het loon ontvangt, wordt beschouwd als de werkgever. | « § 1er. La présente loi est également applicable aux personnes qui, sans être liées par un contrat de travail, fournissent des prestations artistiques et/ou produisent des oeuvres artistiques contre paiement d'une rémunération pour le compte du donneur d'ordre, personne physique ou morale, à moins que la personne qui fournit ces prestations artistiques et/ou produit ces oeuvres artistiques ne prouve que ces prestations et/ou ces oeuvres artistiques ne sont pas fournies dans des conditions socio-économiques similaires à celles dans lesquelles se trouve un travailleur par rapport à son employeur. Cette disposition n'est toutefois pas applicable lorsque la personne qui fournit la prestation artistique ou qui produit l'oeuvre artistique fournit cette prestation artistique ou produit cette oeuvre artistique à l'occasion d'événements de sa famille. La personne physique ou morale de qui la personne qui fournit la prestation artistique ou qui produit l'oeuvre artistique reçoit la rémunération est considérée comme étant l'employeur. |
§ 2. Onder ' het leveren van artistieke prestaties en/of het | § 2. Par ' fourniture de prestations artistiques et/ou production des |
produceren artistieke werken ' dient te worden verstaan de creatie | oeuvres artistiques ' il faut entendre la création et/ou l'exécution |
en/of uitvoering of interpretatie van artistieke oeuvres in de | ou l'interprétation d'oeuvres artistiques dans le secteur de |
audiovisuele en de beeldende kunsten, in de muziek, de literatuur, het | l'audiovisuel et des arts plastiques, de la musique, de la |
spektakel, het theater en de choreografie ». | littérature, du spectacle, du théâtre et de la chorégraphie ». |
B.2.6. De bestreden bepaling vervangt die paragrafen 1 en 2 van | B.2.6. La disposition attaquée remplace ces paragraphes 1er et 2 de |
artikel 1bis van de wet van 27 juni 1969 door de volgende bepalingen : | l'article 1erbis de la loi du 27 juin 1969 par les dispositions suivantes : |
« § 1. Deze wet vindt eveneens toepassing op de personen die, omdat ze | « § 1er. La présente loi est également applicable aux personnes qui, |
niet door een arbeidsovereenkomst kunnen zijn verbonden daar een of | ne pouvant être liées par un contrat de travail parce qu'un ou |
meerdere essentiële elementen voor het bestaan van de overeenkomst in | plusieurs des éléments essentiels à l'existence dudit contrat au sens |
de zin van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail sont |
ontbreken en die tegen betaling van een loon prestaties leveren of | inexistants, fournissent des prestations ou produisent des oeuvres de |
werken produceren van artistieke aard, in opdracht van een natuurlijke | nature artistique, contre paiement d'une rémunération pour le compte |
persoon of rechtspersoon. In dat geval wordt de opdrachtgever als de | d'un donneur d'ordre, personne physique ou morale. Dans ce cas, le |
werkgever beschouwd en moet hij de verplichtingen bedoeld in de | donneur d'ordre est assimilé à l'employeur et doit assumer les |
artikelen 21 en volgende naleven. | obligations visées aux articles 21 et suivants. |
De artistieke aard van deze prestaties of werken moet worden | Le caractère artistique de ces prestations ou oeuvres doit être |
aangetoond door middel van een visum kunstenaar afgeleverd door de commissie Kunstenaars. Op voorwaarde dat, bij zijn aanvraag voor een visum kunstenaar, de aanvrager de commissie Kunstenaars een verklaring op erewoord bezorgt, waarbij wordt verklaard dat de voorwaarde bedoeld in het vorige lid is vervuld, wordt hij verondersteld zijn activiteit overeenkomstig dit artikel uit te oefenen. Dit vermoeden geldt voor een duur van drie maanden en kan eenmaal hernieuwd worden, na ontvangst van een ontvangstbewijs van de commissie Kunstenaars waarbij de aanvraag ontvankelijk wordt verklaard. In geval van weigering van het visum voor het verstrijken van voornoemde termijn, vervalt het vermoeden vanaf de datum van de weigering. Wanneer deze prestaties niet worden geleverd in gelijkaardige socio-economische voorwaarden als die waarin een werknemer zich ten opzichte van zijn werkgever bevindt, kan de commissie Kunstenaars de betrokkene die daarom verzoekt een verklaring van zelfstandige activiteiten afleveren. Deze bepaling vindt echter geen toepassing wanneer de persoon de prestatie van artistieke aard levert ter gelegenheid van gebeurtenissen van zijn of haar familie. | attesté par le biais d'un visa artiste délivré par la commission Artistes. A condition que, lors de sa demande de visa artiste, le demandeur adresse à la commission Artistes une déclaration sur l'honneur attestant que la condition visée à l'alinéa précédent est satisfaite, il est présumé exercer son activité conformément au présent article. Cette présomption vaut pour une durée de trois mois renouvelable une fois et ce, dès réception d'un accusé de réception délivré par la commission Artistes attestant de la recevabilité de sa demande. En cas de refus du visa avant l'expiration de la période susvisée, la présomption tombe à partir de la date du refus. Lorsque ces prestations ne sont pas fournies dans des conditions socio-économiques similaires à celles dans lesquelles se trouve un travailleur par rapport à son employeur, la commission Artistes peut délivrer à l'intéressé qui en fait la demande une déclaration d'activités indépendantes. La présente disposition n'est toutefois pas applicable lorsque la personne fournit la prestation de nature artistique à l'occasion d'évènements de sa famille. |
§ 2. Om de artistieke aard van een prestatie of werk vast te stellen, | § 2. Pour déterminer le caractère artistique d'une prestation ou |
wordt inzonderheid rekening gehouden met de activiteitensector waarin | oeuvre, il est tenu compte, notamment, du secteur d'activités dans |
de prestatie of het werk werd gecreëerd of uitgevoerd. Daarnaast | lequel la prestation ou l'oeuvre a été créée ou exécutée. Outre ce |
oordeelt de commissie Kunstenaars op basis van een methodologie | critère, la Commission Artistes évalue, sur la base d'une méthodologie |
bepaald in haar huishoudelijk reglement bekrachtigd bij een koninklijk | déterminée dans son règlement d'ordre intérieur confirmé par un arrêté |
besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad of de betrokkene ' | royal délibéré en Conseil des ministres, si l'intéressé fournit des |
prestaties levert of werken produceert van artistieke aard ' in de zin | 'prestations ou produit des oeuvres de nature artistique' au sens du |
van dit artikel ». | présent article ». |
Artikel 21 van de wet van 20 juli 2015 houdende diverse bepalingen | L'article 21 de la loi du 20 juillet 2015 portant dispositions |
inzake sociale zaken (Belgisch Staatsblad, 21 augustus 2015, tweede | diverses en matières sociales (Moniteur belge, 21 août 2015, deuxième |
editie) wijzigt dat artikel 1bis. Die wijzigingen treden in werking op | édition) modifie cet article 1erbis. Ces modifications entrent en |
1 juli 2015. Aangezien artikel 21 van de programmawet (I) van 26 | vigueur le 1er juillet 2015. L'article 21 de la loi-programme (I) du |
december 2013 gevolgen vermocht te hebben vóór die datum, heeft het | 26 décembre 2013 ayant pu produire des effets antérieurement à cette |
beroep zijn voorwerp niet verloren. | date, le recours n'a pas perdu son objet. |
B.2.7. In de memorie van toelichting van de programmawet (I) van 26 | B.2.7. L'exposé des motifs de la loi-programme (I) du 26 décembre 2013 |
december 2013 wordt in verband met de bestreden bepaling aangegeven | indique, au sujet de la disposition attaquée, qu'elle s'inscrit dans |
dat die is opgenomen in een hoofdstuk dat « tot doel [heeft] om gevolg | |
te geven aan de adviezen nr. 1.744 en 1.810 van de Nationale | un chapitre qui « a pour but de donner suite aux avis n° 1.744 et |
Arbeidsraad over de artistieke sector » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, | 1.810 du Conseil national du travail concernant le secteur artistique |
DOC 53-3147/001, p. 16). In die adviezen werd opgemerkt dat « er in | » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3147/001, p. 16). Ces avis |
een aantal gevallen misbruiken zijn wat betreft de regelgeving » | relevaient qu'« un certain nombre d'abus à la réglementation » (avis |
(advies nr. 1.744, p. 1) inzake het specifieke sociale statuut van de | n° 1.744, p. 1) avaient été constatés quant au statut social |
kunstenaars en dat dat laatste een zeker aantal lacunes vertoonde | spécifique des artistes et que celui-ci présentait un certain nombre |
(ibid., p. 6). | de lacunes (ibid., p. 6). |
B.2.8. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt nog dat de wijziging | B.2.8. Il ressort encore des travaux préparatoires que la modification |
van artikel 1bis van de wet van 27 juni 1969 bij de bestreden bepaling | de l'article 1erbis de la loi du 27 juin 1969 par la disposition |
ertoe strekt « de tewerkstellingsvoorwaarden voor professionele | attaquée vise à « éclaircir les conditions d'occupation des artistes |
schouwspelartiesten en ontwerpers te verduidelijken die niet kunnen | |
worden tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst, noch | professionnels de spectacle et créateurs qui ne peuvent être occupés |
met een overeenkomst die binnen het kader valt van de wet van 24 juli | dans le cadre d'un contrat de travail, ni dans les liens d'un contrat |
1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid of het ter | entrant dans le cadre de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, noch | temporaire, le travail intérimaire ou la mise de travailleurs à |
met het statuut van zelfstandige » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC | disposition d'utilisateurs, ni sous le statut de travailleur |
53-3147/010, p. 7). | indépendant » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3147/010, p. 7). |
B.2.9. De bestreden bepaling behoudt het vermoeden van de aansluiting bij de sociale zekerheid van de werknemers voor de kunstenaars die interpreteren of creëren en prestaties verrichten of werken leveren tegen betaling van een loon voor rekening van een opdrachtgever met wie zij niet zijn gebonden door een arbeidsovereenkomst. Zoals in het verleden kan het vermoeden worden omgekeerd door de kunstenaar wanneer hij aantoont dat de prestaties niet zijn verricht onder socio-economische voorwaarden die vergelijkbaar zijn met die welke gelden voor een werknemer ten opzichte van zijn werkgever. In dat geval is de kunstenaar onderworpen aan de sociale zekerheid van de zelfstandigen. B.2.10. De voornaamste wijzigingen die de bestreden bepaling | B.2.9. La disposition attaquée maintient la présomption d'affiliation à la sécurité sociale des travailleurs salariés des artistes interprètes ou créateurs qui fournissent des prestations ou produisent des oeuvres contre rémunération pour le compte d'un donneur d'ordre avec lequel ils ne sont pas liés par un contrat de travail. Comme par le passé, la présomption peut être renversée par l'artiste lorsqu'il prouve que les prestations ne sont pas fournies dans des conditions socio-économiques similaires à celles dans lesquelles se trouve un travailleur par rapport à son employeur. Dans ce cas, l'artiste est assujetti à la sécurité sociale des travailleurs indépendants. B.2.10. Les principales modifications introduites par la disposition |
aanbrengt, hebben betrekking op de invoering van een « visum | attaquée concernent l'instauration du « visa artiste » et le rôle de |
kunstenaar » en op de rol van de « Commissie Kunstenaars ». Het « | la « Commission Artistes ». Le « visa artiste » permet à son titulaire |
visum kunstenaar » maakt het de houder ervan mogelijk zijn | de prouver sa qualité d'assujetti à la sécurité sociale des |
hoedanigheid van onderworpene aan de sociale zekerheid van de | travailleurs salariés sous couvert du régime de l'article 1erbis de la |
werknemers onder het stelsel van artikel 1bis van de wet van 27 juni | loi du 27 juin 1969. Il est délivré aux artistes qui en font la |
1969 aan te tonen. Het wordt verstrekt aan de kunstenaars die het | |
aanvragen via de Commissie Kunstenaars, opgericht bij artikel 172 van | demande par la Commission Artistes, créée par l'article 172 de la |
de programmawet van 24 december 2002. Met het oog het uitreiken van dat visum moet de Commissie Kunstenaars nagaan of de prestaties of werken van de aanvrager een artistieke aard hebben rekening houdend met, enerzijds, de activiteitensector ervan en, anderzijds, de methodologie bepaald in haar huishoudelijk reglement, dat moet worden bekrachtigd bij een in de Ministerraad overlegd koninklijk besluit. Overigens, terwijl artikel 1bis, vóór de wijziging ervan bij de bestreden bepaling, de persoon die het loon aan de kunstenaar betaalde, aanwees als de werkgever voor het nakomen van zijn verplichtingen, is het voortaan de opdrachtgever die die hoedanigheid heeft. Ten gronde Wat het eerste middel betreft B.3. De verzoekende partijen leiden een eerste middel af uit de | loi-programme du 24 décembre 2002. En vue de la délivrance de ce visa, la Commission Artistes doit déterminer si les prestations ou oeuvres du demandeur revêtent un caractère artistique en tenant compte, d'une part, du secteur d'activités dans lequel elles s'inscrivent et, d'autre part, de la méthodologie fixée par son règlement d'ordre intérieur, lequel doit être confirmé par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres. Par ailleurs, alors que l'article 1erbis, avant sa modification par la disposition attaquée, désignait la personne qui payait la rémunération à l'artiste comme étant l'employeur pour l'accomplissement des obligations lui incombant, c'est désormais le donneur d'ordre qui revêt cette qualité. Quant au fond En ce qui concerne le premier moyen B.3. Les parties requérantes prennent un premier moyen de la violation |
schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Zij verwijten de | des articles 10 et 11 de la Constitution. Elles font grief à la |
bestreden bepaling, in zoverre zij het « visum kunstenaar » invoert, | disposition attaquée, en ce qu'elle institue le « visa artiste » et |
alsook de verplichting om het te verkrijgen teneinde de onderwerping | l'obligation de l'obtenir pour pouvoir bénéficier de |
aan de sociale zekerheid van de werknemers te kunnen genieten zonder | l'assujettissement à la sécurité sociale des travailleurs salariés |
te zijn gebonden door een arbeidsovereenkomst, een discriminatie in te | sans être lié par un contrat de travail, de créer une discrimination |
voeren onder de kunstenaars naar gelang van de activiteitensector | entre artistes en fonction du secteur d'activités dans lequel ils |
waarin zij werken. Zij verwijten de bestreden bepaling eveneens dat | travaillent. Elles reprochent également à la disposition attaquée de |
zij niet garandeert dat er geen discriminatie onder kunstenaars is, | ne pas garantir l'absence de discrimination entre artistes parce que |
omdat het toepassingsgebied van het bij artikel 1bis van de wet van 27 | le champ d'application du statut créé par l'article 1erbis de la loi |
juni 1969 ingevoerde statuut wordt overgelaten aan het oordeel van de | du 27 juin 1969 est laissé à l'appréciation de la Commission Artistes, |
Commissie Kunstenaars, die de artistieke aard van hun activiteit | laquelle évalue la nature artistique de leur activité sur la base |
beoordeelt op basis van een methodologie die door die Commissie wordt | d'une méthodologie déterminée par cette commission dans son règlement |
bepaald in haar huishoudelijk reglement bekrachtigd bij een na overleg | d'ordre intérieur confirmé par un arrêté royal délibéré en Conseil des |
in de Ministerraad vastgesteld koninklijk besluit. Ten slotte | ministres. Enfin, elles font encore grief à la disposition attaquée de |
verwijten zij de bestreden bepaling nog dat zij niet waarborgt dat | |
onder de kunstenaars geen discriminatie wordt ingevoerd naar gelang | ne pas garantir l'absence de discrimination entre artistes selon leur |
van hun taalrol. | rôle linguistique. |
B.4.1. Vóór de wijziging ervan bij de bestreden bepaling belastte | B.4.1. Avant sa modification par la disposition attaquée, l'article 1erbis |
artikel 1bis van de wet van 27 juni 1969 geen enkele specifieke | de la loi du 27 juin 1969 ne chargeait aucune instance spécifique de |
instantie ermee de artistieke aard na te gaan van de prestaties of | vérifier le caractère artistique des prestations ou oeuvres produites |
werken geleverd door de personen die zijn onderworpen aan de sociale | par les personnes assujetties à la sécurité sociale des travailleurs |
zekerheid van de werknemers zonder te zijn gebonden door een | salariés sans être liées par un contrat de travail. Le champ |
arbeidsovereenkomst. Het toepassingsgebied van die bepaling was | d'application de cette disposition était uniquement délimité par une |
uitsluitend afgebakend door een exhaustieve opsomming van de betrokken | énumération exhaustive des secteurs concernés, à savoir « le secteur |
sectoren, namelijk « de audiovisuele en de beeldende kunsten, [...] de | de l'audiovisuel et des arts plastiques, de la musique, de la |
muziek, de literatuur, het spektabel, het theater en de choreografie | littérature, du spectacle, du théâtre et de la chorégraphie ». |
». De opdrachten van de Commissie Kunstenaars waren beperkt tot het | La Commission Artistes voyait ses missions limitées à l'information |
informeren van de kunstenaars, het onderzoeken, op eigen initiatief of | des artistes, à l'examen, d'initiative ou sur demande, de la situation |
op verzoek, van de werkelijk zelfstandige situatie van de bij een | réellement indépendante des artistes affiliés auprès d'une caisse |
sociale kas voor zelfstandigen aangesloten kunstenaars en het afgeven | sociale pour indépendants et à la délivrance de déclarations |
van een zelfstandigheidsverklaring aan de kunstenaars die daarom | d'activité indépendante aux artistes qui en faisaient la demande. Elle |
verzochten. Zij sprak zich dus nooit uit over de artistieke aard van | ne se prononçait donc jamais sur le caractère artistique des |
de prestaties of werken van de kunstenaars die vallen onder het | prestations fournies ou des oeuvres produites par les artistes |
statuut van artikel 1bis van de wet van 27 juni 1969. | relevant du statut de l'article 1erbis de la loi du 27 juin 1969. |
B.4.2. In zijn advies nr. 1.744 van 13 oktober 2010 heeft de Nationale | B.4.2. Dans son avis n° 1.744 du 13 octobre 2010, le Conseil national |
Arbeidsraad gewezen op verschillende lacunes in het sociaal statuut | du travail a relevé plusieurs lacunes entachant le statut social de |
van de kunstenaar. Een deel van die lacunes vloeide volgens de Raad | l'artiste. Une partie de ces lacunes découlait, selon le Conseil, de |
voort uit artikel 1bis van de wet van 27 juni 1969 zelf, « vanwege de | l'article 1erbis de la loi du 27 juin 1969 lui-même, et ce, « en |
moeilijkheid om [het begrip] ' artistieke prestatie ' [...] te | raison de la difficulté de circonscrire la notion de prestation |
omschrijven » (p. 6), hetgeen ertoe heeft geleid dat « niet-artistieke | artistique » (p. 6), ce qui a eu pour conséquence « de faire entrer |
prestaties onder het toepassingsgebied van artikel 1bis [werden] | des prestations n'ayant pas de caractère artistique dans le champ |
gebracht onder het voorwendsel dat die prestaties worden geleverd in | d'application de l'article 1erbis précité sous prétexte que le secteur |
de artistieke sector » (p. 10). Zoals blijkt uit de in B.2.7 | dans lequel cette prestation est fournie est le secteur artistique » |
aangehaalde parlementaire voorbereiding heeft de bestreden bepaling | (p. 10). Ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires cités en B.2.7, |
tot doel tegemoet te komen aan die vaststellingen van de Nationale | la disposition attaquée a pour objet de répondre à ces constatations |
Arbeidsraad. | du Conseil national du travail. |
B.5.1. De wetgever, die werd geconfronteerd met de moeilijkheid om in | B.5.1. Confronté à la difficulté d'établir dans un texte législatif |
een wetgevende tekst de precieze criteria vast te stellen die het | les critères précis permettant de différencier les activités |
mogelijk maken de artistieke activiteiten te onderscheiden van die | artistiques de celles qui ne le sont pas, le législateur a confié à |
welke dat niet zijn, heeft aan een administratieve overheid de | une autorité administrative le pouvoir de décider, cas par cas, si les |
bevoegdheid toegekend om geval per geval te beslissen of de op grond | personnes affiliées à la sécurité sociale des travailleurs salariés |
van artikel 1bis van de wet van 27 juni 1969 bij de sociale zekerheid | sur la base de l'article 1erbis de la loi du 27 juin 1969 pouvaient |
van de werknemers aangesloten personen aanspraak konden maken op dat | prétendre à ce statut. Ce faisant, il a délégué à cette autorité le |
statuut. Hiermee heeft hij aan die overheid de bevoegdheid gedelegeerd | pouvoir de déterminer le champ d'application de cette disposition. |
om het toepassingsgebied van die bepaling vast te stellen. | |
B.5.2. In dat verband had de Raad van State opgemerkt : | B.5.2. A ce sujet, le Conseil d'Etat avait observé : |
« Op die wijze wordt aan die commissie een verregaande verordenende | « Cette commission se voit ainsi attribuer un pouvoir réglementaire |
bevoegdheid verleend die niet verenigbaar is met de wijze waarop de | étendu qui n'est pas conciliable avec les modalités selon lesquelles |
verordenende bevoegdheid krachtens de Grondwet dient te worden | le pouvoir réglementaire doit être exercé en vertu de la Constitution. |
uitgeoefend. De conclusie is dan ook dat de wetgever zelf minstens in | Il faut dès lors conclure que le législateur doit lui-même prévoir au |
een aantal criteria dient te voorzien aan de hand waarvan kan worden | moins un certain nombre de critères permettant d'apprécier si une |
uitgemaakt of een bepaalde activiteit al dan niet moet worden | activité déterminée doit ou non être considérée comme une prestation |
beschouwd als een prestatie of werk van artistieke aard en dat de | ou une oeuvre ayant un caractère artistique et que la mise en oeuvre |
nadere uitwerking van die regeling in beginsel enkel aan de Koning kan | de ce dispositif ne peut en principe être déléguée qu'au Roi, le cas |
worden gedelegeerd, in voorkomend geval na het advies te hebben | échéant après avoir recueilli l'avis de la Commission Artistes. La |
ingewonnen van de Commissie Kunstenaars. In geen geval echter kan deze | commission susvisée ne peut toutefois en aucun cas être chargée de |
aangelegenheid in haar geheel worden overgelaten aan laatstgenoemde | l'ensemble de cette matière » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC |
commissie » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3147/001, p. 77). | 53-3147/001, p. 77). |
B.5.3. In antwoord op die opmerking heeft de wetgever gepreciseerd | B.5.3. En réponse à cette observation, le législateur a précisé, d'une |
dat, enerzijds, de Commissie Kunstenaars rekening moest houden met de | part, que la Commission Artistes devait tenir compte du secteur |
activiteitensector waarin de activiteit van de kunstenaar werd | d'activités dans lequel s'exerçait l'activité de l'artiste et, d'autre |
uitgeoefend en, anderzijds, zij de door haar aangewende methodologie | part, qu'elle devait préciser la méthodologie qu'elle met en oeuvre |
moest preciseren in haar huishoudelijk reglement, dat moet worden | dans son règlement d'ordre intérieur, lequel doit être confirmé par |
bekrachtigd bij een na overleg in de Ministerraad vastgesteld | arrêté royal délibéré en Conseil des ministres. |
koninklijk besluit. B.6.1. In tegenstelling tot de vroegere bepaling bevat artikel 1bis | B.6.1. Contrairement à la disposition antérieure, l'article 1erbis de |
van de wet van 27 juni 1969, zoals gewijzigd bij de bestreden | la loi du 27 juin 1969, tel qu'il a été modifié par la disposition |
bepaling, niet langer een lijst van de activiteitensectoren waarin de | attaquée, n'établit plus de liste de secteurs d'activités dans |
artistieke activiteiten moeten worden uitgeoefend opdat de persoon die | |
interpreteert of creëert toegang zou krijgen tot het sociaal statuut | lesquels des activités artistiques doivent se déployer pour donner |
van de kunstenaars. In de memorie van toelichting van de bestreden | accès à leur auteur ou créateur au statut social des artistes. |
bepaling wordt evenwel, bij wijze van voorbeeld, verwezen naar « de | L'exposé des motifs de la disposition attaquée cite toutefois, à titre |
audiovisuele sector en de sector van de plastische kunsten, de muziek, | d'exemple, « le secteur de l'audiovisuel et des arts plastiques, de la |
de literatuur, het schouwspel, het theater en de choreografie » (Parl. | musique, de la littérature, du spectacle, du théâtre et de la |
St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3147/001, p. 17), die de sectoren zijn | chorégraphie » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3147/001, p. |
die reeds werden vermeld in de vroegere bepaling. | 17), qui sont les secteurs qui étaient cités par la disposition |
Hieruit vloeit voort dat het begrip « artistieke sector », rekening | antérieure. Il en résulte que la notion de « secteur artistique » peut être |
houdend met het begrip dat gold onder de vroegere wetgeving en | interprétée, compte tenu de celle qui était mise en oeuvre sous |
waarnaar de wetgever aldus heeft verwezen, zo kan worden | l'ancienne législation et à laquelle le législateur s'est ainsi |
geïnterpreteerd dat het de verschillende disciplines beoogt waarin de | référé, comme visant les différentes disciplines dans lesquelles les |
kunstenaars hun activiteiten uitoefenen, en het betreft dus niet, in | artistes déploient leurs activités et il ne s'agit dès lors pas, |
tegenstelling tot wat de verzoekende partijen aanvoeren, een vaag | contrairement à ce que soutiennent les parties requérantes, d'une |
begrip dat zou kunnen verwijzen naar « de economische sectoren » of | notion indéterminée qui pourrait renvoyer « aux secteurs économiques » |
nog naar « het bevoegdheidsdomein van de paritaire comités ». | ou encore « au champ de compétences des commissions paritaires ». |
B.6.2. Het gebruik, door de wetgever, van het begrip « | B.6.2. En conséquence, l'utilisation par le législateur de la notion |
activiteitensectoren » als criterium dat in aanmerking moet worden | de « secteurs d'activité » comme critère devant être pris en |
genomen door de Commissie Kunstenaars, creëert dus geen verschil in | considération par la Commission Artistes ne crée pas de différence de |
behandeling onder kunstenaars naar gelang van de sector waarin zij hun | traitement entre artistes selon le secteur dans lequel ils exercent |
kunst beoefenen. Een eventueel verschil in behandeling op basis van de | leur art. Une éventuelle différence de traitement sur la base du |
betrokken activiteitensector zou alleen kunnen voortvloeien uit de | secteur d'activité concerné ne pourrait découler que de l'exécution de |
uitvoering van de bestreden bepaling door de Commissie Kunstenaars, | la disposition attaquée par la Commission Artistes, soit par |
ofwel door de aanneming van haar huishoudelijk reglement, ofwel bij de | l'adoption de son règlement d'ordre intérieur, soit à l'occasion du |
weigering om het visum kunstenaar uit te reiken. | refus d'octroi du visa artistes. |
B.6.3. Bovendien maakt het gegeven dat de sectoren die als artistieke | B.6.3. En outre, la circonstance que les secteurs considérés comme |
sectoren worden beschouwd voor de toepassing van artikel 1bis van de | artistiques pour l'application de l'article 1erbis de la loi du 27 |
wet van 27 juni 1969 niet meer op exhaustieve wijze worden opgesomd in | juin 1969 ne sont plus énumérés de manière exhaustive dans la loi |
de wet, het mogelijk dat vernieuwende kunstuitingen, die niet vallen | permet que des formes d'expressions artistiques novatrices, ne se |
onder een van die traditionele sectoren, aanleiding kunnen geven tot | déployant pas dans un de ces secteurs traditionnels, ouvrent |
de onderwerping aan het socialezekerheidsstelsel van de werknemers, | l'assujettissement au régime de la sécurité sociale des travailleurs |
terwijl dat onder de vroegere wetgeving niet mogelijk zou zijn | salariés, alors que cela n'aurait pas été possible sous l'ancienne |
geweest. De inaanmerkingneming van de « activiteitensector » door de Commissie Kunstenaars creëert dus op zich geen verschil in behandeling onder kunstenaars naar gelang van de sector waarin zij werkzaam zijn. B.7. Door te bepalen dat de Commissie Kunstenaars haar beslissingen tot toekenning of tot weigering van het visum kunstenaar neemt op basis van een methodologie die is bepaald in haar huishoudelijk reglement, voert de bestreden bepaling evenmin verschillen in behandeling in onder kunstenaars. Het zou in voorkomend geval aan de Raad van State, afdeling bestuursrechtspraak, staan om het koninklijk besluit nietig te verklaren dat dit reglement bekrachtigt indien dat laatste een discriminatie zou bevatten. De beslissingen van de Commissie Kunstenaars zijn overigens vatbaar | législation. La prise en compte du « secteur d'activité » par la Commission Artistes ne crée donc pas, en elle-même, de différence de traitement entre artistes selon le secteur dans lequel ils s'expriment. B.7. En prévoyant que la Commission Artistes prend ses décisions d'octroi ou de refus de visa artiste sur la base d'une méthodologie déterminée par son règlement d'ordre intérieur, la disposition attaquée ne crée pas non plus de différences de traitement entre artistes. Il reviendrait, le cas échéant, au Conseil d'Etat, section du contentieux administratif, d'annuler l'arrêté royal confirmant ledit règlement dans l'hypothèse où celui-ci contiendrait une discrimination. Par ailleurs, les décisions prises par la Commission Artistes sont |
voor beroep voor de arbeidsrechtbank (artikel 23, 2°, van de | susceptibles de recours devant le tribunal du travail (article 23, 2° |
programmawet (I) van 26 december 2013 dat een paragraaf 5 invoegt in | de la loi-programme (I) du 26 décembre 2013 introduisant un paragraphe |
artikel 172 van de programmawet (I) van 24 december 2002). In voorkomend geval zou het aan dat rechtscollege staan te oordelen over een eventuele discriminatie bij de weigering van een visum kunstenaar. B.8.1. Ten slotte staat de grief met betrekking tot de ontstentenis van een waarborg tegen de eventuele discriminaties onder kunstenaars naar gelang van hun taalrol, los van de bestreden bepaling. Die laatste voert immers geen enkel verschil in behandeling onder kunstenaars in naar gelang van de taal die zij gebruiken, omdat zij integendeel de Commissie in haar geheel beoogt en bepaalt dat die een methodologie in haar huishoudelijk reglement aanneemt. De bestreden bepaling maakt het bijgevolg niet mogelijk om verschillende criteria | 5 dans l'article 172 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002). Il reviendrait, le cas échéant, à cette juridiction de juger d'une éventuelle discrimination commise à l'occasion du refus d'un visa artiste. B.8.1. Enfin, le grief relatif à l'absence de garantie contre les discriminations éventuelles entre les artistes selon leur rôle linguistique est étranger à la disposition attaquée. Celle-ci ne prévoit en effet aucune différence de traitement entre artistes selon la langue qu'ils pratiquent puisqu'au contraire, elle vise la Commission dans son ensemble et prévoit que celle-ci adopte une méthodologie dans son règlement d'ordre intérieur. La disposition |
of methodologieën aan te nemen naar gelang van de taal van de | attaquée ne permet dès lors pas l'adoption de critères ou de |
kunstenaar die het visum aanvraagt. | méthodologies différents selon la langue de l'artiste demandeur. |
De organisatie van de Commissie in taalkamers, die overigens niet | L'organisation de la Commission en chambres linguistiques, laquelle, |
noodzakelijkerwijs impliceert dat daarbij verschillen in behandeling | au demeurant, n'implique pas nécessairement que des différences de |
onder kunstenaars zouden worden ingevoerd, is bepaald bij artikel 4, § | traitement entre artistes seraient créées par celles-ci, est fixée par |
1, van het koninklijk besluit van 26 maart 2014 « tot aanvulling van | l'article 4, § 1er, de l'arrêté royal du 26 mars 2014 « complétant le |
het sociaal statuut der kunstenaars en tot vaststelling van de nadere | statut social des artistes et fixant les modalités d'octroi du visa |
regels voor de toekenning van het visum kunstenaar en van de | |
kunstenaarskaart », waarvan het onderzoek aan de bevoegdheid van het | artiste et de la carte artiste », dont l'examen échappe à la |
Hof ontsnapt. | compétence de la Cour. |
B.8.2. In voorkomend geval zou het opnieuw aan de Raad van State of | B.8.2. A nouveau, il reviendrait, le cas échéant, au Conseil d'Etat ou |
aan de arbeidsgerechten staan om zich uit te spreken over eventuele | aux juridictions du travail de se prononcer sur d'éventuelles |
discriminaties naar gelang van het taalstelsel die zouden voortvloeien | discriminations selon le régime linguistique créées soit par le |
uit ofwel het huishoudelijk reglement van de Commissie, ofwel uit de | règlement d'ordre intérieur de la commission, soit par les décisions |
individuele beslissingen die zij heeft genomen. | individuelles prises par celle-ci. |
B.9. Voor het overige, in zoverre zij in hun memorie van antwoord de | B.9. Pour le surplus, dans la mesure où elles invoquent la violation |
schending van artikel 23 van de Grondwet aanvoeren, werpen de | de l'article 23 de la Constitution dans leur mémoire en réponse, les |
verzoekende partijen een nieuw middel op dat om die reden niet | parties requérantes soulèvent un moyen nouveau qui, pour ce motif, |
ontvankelijk is. | n'est pas recevable. |
B.10. Het eerste middel is niet gegrond. | B.10. Le premier moyen n'est pas fondé. |
Wat het tweede middel betreft | En ce qui concerne le deuxième moyen |
B.11. De verzoekende partijen leiden een tweede middel af uit de | B.11. Les parties requérantes prennent un deuxième moyen de la |
schending van de artikelen 10, 11 en 23 van de Grondwet, in samenhang | violation des articles 10, 11 et 23 de la Constitution, lus en |
gelezen met de artikelen 16 en 34 van het Handvest van de grondrechten | combinaison avec les articles 16 et 34 de la Charte des droits |
van de Europese Unie (hierna : het Handvest) en met de artikelen 18, | fondamentaux de l'Union européenne (ci-après : la Charte) et avec les |
45 en 46 van het Verdrag betreffende de werking van Europese Unie | articles 18, 45 et 46 du Traité sur le fonctionnement de l'Union |
(hierna : VWEU). | européenne (ci-après : TFUE). |
B.12. Allereerst verwijten zij de bestreden bepaling de uitoefening | B.12. Elles font d'abord grief à la disposition attaquée de soumettre |
van een artistieke activiteit, al dan niet beroepsmatig, te | l'exercice d'une activité artistique, professionnelle ou non, à une |
onderwerpen aan een individuele administratieve toelating, hetgeen een | autorisation administrative individuelle, ce qui constituerait une |
beperking zou inhouden van de vrijheid om een beroepsactiviteit te | restriction à la liberté de choisir une activité professionnelle |
kiezen die aan een specifiek sociaal statuut is gekoppeld. | associée à un statut social spécifique. |
B.13.1. De bestreden bepaling heeft noch tot doel, noch tot gevolg de | B.13.1. La disposition attaquée n'a ni pour objet ni pour effet de |
uitoefening van een artistieke activiteit te onderwerpen aan een | soumettre l'exercice d'une activité artistique à une autorisation |
individuele administratieve toelating. Door het visum kunstenaar in te | administrative individuelle. En instituant le visa artiste, l'article |
voeren, belet artikel 1bis van de wet van 27 juni 1969 geenszins de | 1erbis de la loi du 27 juin 1969 n'empêche aucunement l'expression |
artistieke uiting, welke die ook moge zijn. De weigering van een visum | artistique quelle qu'elle soit. Le refus d'un visa artiste n'interdit |
kunstenaar verbiedt de aanvrager niet om zijn artistieke activiteit | pas au demandeur d'exercer son activité artistique. Il signifie |
uit te oefenen. Zij betekent alleen dat die aanvrager niet beantwoordt | |
aan de criteria die zijn ingevoerd bij het voormelde artikel 1bis om | uniquement que ce demandeur ne répond pas aux critères institués par |
zich op basis van die bepaling aan te sluiten bij de sociale zekerheid | l'article 1erbis précité pour être affilié à la sécurité sociale des |
van de werknemers, ofwel omdat de elementen die essentieel zijn voor | travailleurs salariés sur la base de cette disposition, soit parce que |
het bestaan van een arbeidsovereenkomst in de zin van de wet van 3 | les éléments essentiels à l'existence d'un contrat de travail au sens |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten aanwezig zijn in de | de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail sont |
relatie die hem bindt met de opdrachtgever, ofwel omdat hij de | présents dans la relation qui le lie au donneur d'ordre, soit parce |
prestaties of het werk niet levert onder socio-economische voorwaarden | qu'il ne fournit pas les prestations ou l'oeuvre dans des conditions |
die vergelijkbaar zijn met die welke gelden voor een werknemer ten | socio-économiques similaires à celles dans lesquelles se trouve un |
opzichte van zijn werkgever. In het eerste geval moet hij aangesloten | travailleur par rapport à son employeur. Dans le premier cas, il doit |
zijn bij de sociale zekerheid van de werknemers zoals iedere andere | être affilié à la sécurité sociale des travailleurs salariés comme |
werknemer die door een arbeidsovereenkomst is gebonden aan zijn | tout autre travailleur lié par un contrat de travail à son employeur, |
werkgever, en in het tweede geval moet hij zijn aangesloten bij de | dans le second cas, il doit être affilié à la sécurité sociale des |
sociale zekerheid van de zelfstandigen. | travailleurs indépendants. |
In zoverre het middel de bestreden bepaling verwijt de uitoefening van | En ce qu'il fait grief à la disposition attaquée de soumettre |
een artistieke activiteit te onderwerpen aan een individuele | l'exercice d'une activité artistique à une autorisation administrative |
administratieve vergunning, is het niet gegrond. | individuelle, le moyen n'est pas fondé. |
B.13.2. Artikel 23, derde lid, van de Grondwet waarborgt met name « | B.13.2. L'article 23, alinéa 3, de la Constitution, garantit notamment |
het recht op arbeid en op de vrije keuze van beroepsarbeid » en « het | « le droit au travail et au libre choix d'une activité professionnelle |
recht op sociale zekerheid ». | » et « le droit à la sécurité sociale ». |
Artikel 34 van het Handvest bepaalt met name dat « de Unie [...] onder | L'article 34 de la Charte dispose notamment que « l'Union reconnaît et |
de door het recht van de Unie en de nationale wetgevingen en | respecte le droit d'accès aux prestations de sécurité sociale [...] |
praktijken gestelde voorwaarden het recht op toegang tot | selon les règles établies par le droit de l'Union et les législations |
socialezekerheidsvoorzieningen [erkent en eerbiedigt] ». Dezelfde | et pratiques nationales ». La même disposition garantit à toute |
bepaling waarborgt iedere persoon die legaal in de Unie verblijft en | personne qui réside et se déplace légalement à l'intérieur de l'Union |
zich daar legaal verplaatst het recht op | |
socialezekerheidsvoorzieningen en sociale voordelen overeenkomstig het | le droit aux prestations de sécurité sociale et aux avantages sociaux, |
recht van de Unie en de nationale wetgevingen en praktijken. Artikel | conformément au droit de l'Union et aux législations et pratiques |
18 van het VWEU verbiedt elke discriminatie op grond van nationaliteit | nationales. L'article 18 du TFUE prohibe toute discrimination fondée |
binnen de werkingssfeer van de verdragen. | sur la nationalité dans le domaine d'application des traités. |
B.13.3. Geen enkele van die bepalingen waarborgt als dusdanig de | B.13.3. Aucune de ces dispositions ne garantit, comme telles, la |
vrijheid om een bepaald stelsel van sociale bescherming te kiezen of | liberté de choisir un système de protection sociale déterminé ou la |
de vrijheid om een met een specifiek sociaal statuut verbonden | liberté de choisir une activité professionnelle associée à un statut |
beroepsactiviteit te kiezen. | social spécifique. |
Voor het overige heeft de bestreden bepaling noch tot doel, noch tot | Pour le surplus, la disposition attaquée n'a ni pour objet ni pour |
gevolg sommige personen het recht op sociale zekerheid te ontzeggen. | effet de priver certaines personnes du droit à la sécurité sociale. |
Zij creëert een specifiek statuut naast de bestaande statuten, die | Elle crée un statut spécifique, à côté des statuts existants et qui |
toegankelijk blijven voor de kunstenaars die zich in een | demeurent accessibles aux artistes qui se trouvent dans une situation |
socio-economische situatie bevinden die met die statuten overeenstemt. | socio-économique correspondant à ces statuts. Ce faisant, le |
Hiermee wil de wetgever de toegang tot de sociale zekerheid verbeteren | législateur entend améliorer l'accès à la sécurité sociale des |
voor de kunstenaars die, zoals is uiteengezet in B.2.2, niet kunnen | artistes qui, comme il est exposé en B.2.2, ne peuvent s'inscrire dans |
worden opgenomen in een bestaand stelsel. Er kan hem niet worden | un régime existant. Il ne saurait lui être reproché d'avoir veillé à |
verweten erover te hebben gewaakt dat dat specifieke statuut van | ce que ce statut spécifique s'applique à la catégorie de personnes à |
toepassing is op de categorie van personen voor wie het is bestemd | laquelle il est destiné en mettant en oeuvre un mécanisme |
door een mechanisme voor de identificatie van die personen in te | d'identification de ces personnes. |
voeren. In zoverre het de bestreden bepaling verwijt de vrijheid te beperken | En ce qu'il fait grief à la disposition attaquée de limiter la liberté |
om een met een specifiek sociaal statuut verbonden beroepsactiviteit | de choisir une activité professionnelle associée à un statut social |
te kiezen, is het middel niet gegrond. | spécifique, le moyen n'est pas fondé. |
B.14. De verzoekende partijen verwijten de bestreden bepaling voorts | B.14. Les parties requérantes font encore grief à la disposition |
een discriminatie in te voeren die in strijd is met de artikelen 45, | attaquée de créer une discrimination contraire aux articles 45, 46 et |
46 en 56 van het VWEU ten aanzien van de kunstenaars die in een andere | 56 du TFUE à l'égard des artistes établis dans un autre Etat membre de |
lidstaat van de Unie zijn gevestigd en tijdelijk in België een | l'Union qui viennent exercer temporairement en Belgique une activité |
artistieke activiteit komen uitoefenen, in zoverre de Belgische | |
sociale zekerheid op hen van toepassing is op grond van de Europese | artistique, dans la mesure où la sécurité sociale belge leur est |
reglementen. Zij zijn van mening dat, gelet op de duur van de | applicable en vertu des règlements européens. Elles considèrent que, |
procedure voor de toekenning van het visum kunstenaar, het verkrijgen | étant donné la durée de la procédure d'octroi du visa artiste, |
ervan door de buitenlandse kunstenaars illusoir is, zodat zij hun | l'obtention de celui-ci par les artistes étrangers est illusoire, de |
activiteit niet in België zouden kunnen uitoefenen op grond van | sorte qu'ils ne pourraient pas exercer leur activité en Belgique sous |
artikel 1bis van de wet van 27 juni 1969. Zij voegen eraan toe dat | le couvert de l'article 1erbis de la loi du 27 juin 1969. Elles |
hieruit eveneens een beperking voortvloeit van de vrijheid van | ajoutent qu'il en découle également une restriction à la liberté |
ondernemen voor de organisatoren van schouwspelen en de opdrachtgevers | d'entreprise dans le chef des organisateurs de spectacles et des |
die buiten het kader van een arbeidsovereenkomst onder artikel 1bis | donneurs d'ordre, qui ne pourraient engager en dehors des liens d'un |
alleen kunstenaars zouden kunnen tewerkstellen die vooraf het visum | contrat de travail sous l'article 1erbis que des artistes qui ont |
kunstenaar hebben verkregen. | préalablement obtenu le visa artiste. |
B.15.1. De artikelen 45 en 46 van het VWEU waarborgen het recht op | B.15.1. Les articles 45 et 46 du TFUE garantissent le droit à la libre |
vrij verkeer binnen de Unie. | circulation dans l'Union. |
Artikel 56 van hetzelfde Verdrag verbiedt de beperkingen van de vrije | L'article 56 du même traité interdit les restrictions à la libre |
dienstverrichting. | prestation des services. |
Artikel 16 van het Handvest bepaalt : | L'article 16 de la Charte dispose : |
« De vrijheid van ondernemerschap wordt erkend overeenkomstig het | « La liberté d'entreprise est reconnue conformément au droit de |
recht van de Unie en de nationale wetgevingen en praktijken ». | l'Union et aux législations et pratiques nationales ». |
B.15.2. De bestreden bepaling bevat geen enkel verschil in behandeling | B.15.2. La disposition attaquée ne contient aucune différence de |
op grond van de nationaliteit. In de gevallen waarin zij, krachtens de | traitement sur la base de la nationalité. Dans les cas où cette |
relevante bepalingen van het Europees recht, van toepassing zou zijn | disposition serait applicable, en vertu des dispositions de droit |
op de kunstenaars die in een andere lidstaat van de Europese Unie | européen pertinentes, aux artistes résidant dans un autre Etat membre |
verblijven en occasioneel in België werken, is het systeem van het | de l'Union européenne et travaillant occasionnellement en Belgique, le |
visum kunstenaar dat zij invoert, niet van dien aard dat zij de | système du visa artiste qu'elle met en place n'est pas de nature à |
toegang van die artiesten tot het daarbij ingevoerde specifieke | représenter un obstacle à l'accès, par ces artistes, au statut |
socialezekerheidsstatuut zou kunnen belemmeren. Artikel 1bis, § 1, | spécifique de sécurité sociale qu'elle institue. En effet, l'article 1erbis, |
derde lid, van de wet van 27 juni 1969 bepaalt immers dat de | § 1er, alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 prévoit que l'artiste qui |
kunstenaar die het visum aanvraagt, wordt vermoed te beantwoorden aan | |
de voorwaarden voor de onderwerping aan de sociale zekerheid van de | fait la demande de visa est présumé répondre aux conditions de |
werknemers op voorwaarde dat hij in die zin aan de Commissie | l'assujettissement à la sécurité sociale des travailleurs salariés à |
Kunstenaars een verklaring op erewoord bezorgt. Dat vermoeden geldt | condition qu'il adresse à la Commission Artistes une déclaration sur |
voor een duur van drie maanden, eenmaal hernieuwbaar, en maakt het de | l'honneur en ce sens. Cette présomption est valable trois mois |
kunstenaar mogelijk om onder dat sociaal statuut te werken zodra hij | renouvelables une fois et permet à l'artiste de travailler sous ce |
het ontvangstbewijs van de Commissie Kunstenaars ontvangt. | statut social dès qu'il obtient l'accusé de réception de la Commission |
In de bestreden bepaling belet niets dat kunstenaars een visum vanuit | Artistes. Rien ne s'oppose, dans la disposition attaquée, à ce que des artistes |
het buitenland aanvragen, met het oog op de uitoefening van een | fassent une demande de visa au départ de l'étranger, en prévision de |
prestatie of de levering van een werk op bestelling van een in België | l'exécution d'une prestation ou d'une oeuvre commandée par un donneur |
verblijvende opdrachtgever. Het visum kunstenaar heeft overigens een | d'ordre résidant en Belgique. Par ailleurs, le visa artiste a une |
geldigheidsduur van vijf jaar, hernieuwbaar, zodat de kunstenaars die | durée de validité de cinq ans renouvelables, de sorte que les artistes |
in een andere lidstaat verblijven en regelmatig in België werken, in | résidant dans un autre Etat membre et travaillant régulièrement en |
voorkomend geval de voormelde onderwerping kunnen genieten onder de | Belgique peuvent, le cas échéant, bénéficier de l'assujettissement |
voorwaarden van de bestreden bepaling zoals de in België verblijvende | précité dans les conditions de la disposition attaquée comme les |
kunstenaars. | artistes résidant en Belgique. |
B.15.3. Aangezien de bestreden bepaling niet belet dat de kunstenaars | B.15.3. Dès lors que la disposition attaquée ne forme pas d'obstacle à |
die in een andere lidstaat van de Europese Unie verblijven het visum | l'obtention du visa artiste par les artistes résidant dans un autre |
kunstenaar verkrijgen, waarbij die kunstenaars krachtens de relevante | Etat membre de l'Union européenne qui seraient soumis, en vertu des |
bepalingen van het Europees recht onderworpen zouden zijn aan de | dispositions pertinentes du droit européen, à la sécurité sociale |
Belgische sociale zekerheid, beperkt zij geenszins de vrijheid van | belge, elle n'entraîne aucune limitation à la liberté d'entreprise |
ondernemen van de opdrachtgevers welke die kunstenaars voor hun | dans le chef des donneurs d'ordre qui souhaitent faire travailler ces |
rekening willen laten werken. | artistes pour leur compte. |
B.15.4. Gelet op hetgeen voorafgaat, dient niet te worden ingegaan op | B.15.4. Eu égard à ce qui précède, il n'y a pas lieu de faire droit à |
de vraag van de verzoekende partijen om aan het Hof van Justitie van | la demande des parties requérantes d'interroger la Cour de justice de |
de Europese Unie een vraag te stellen. | l'Union européenne. |
B.16. Het tweede middel is niet gegrond. | B.16. Le deuxième moyen n'est pas fondé. |
Wat het derde middel betreft | En ce qui concerne le troisième moyen |
B.17.1. De verzoekende partijen leiden een derde middel af uit de | B.17.1. Les parties requérantes prennent un troisième moyen de la |
schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | violation des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison |
gelezen met het beginsel van rechtszekerheid en met de artikelen 12 en | avec le principe de sécurité juridique et avec les articles 12 et 14 |
14 van de Grondwet. Zij verwijten de bestreden bepaling, in zoverre | de la Constitution. Elles font grief à la disposition attaquée, en ce |
zij « de opdrachtgever » aanwijst als « de werkgever » en dus de | qu'elle désigne « le donneur d'ordre » comme étant « l'employeur » et |
persoon die moet voldoen aan de verplichtingen die voortvloeien uit de | donc la personne à qui incombent les obligations découlant de |
aansluiting bij het sociaal statuut van de werknemers, gebruik te | l'affiliation au statut social des travailleurs salariés, d'utiliser |
maken van een « vaag » begrip, zodat zij niet zou toelaten de persoon | une notion « floue », de sorte qu'elle ne permettrait pas de désigner |
die de socialezekerheidsbijdragen verschuldigd is, nauwkeurig aan te | avec précision la personne redevable des cotisations de sécurité |
wijzen. | sociale. |
B.17.2. De artikelen 12 en 14 van de Grondwet stellen het | B.17.2. Les articles 12 et 14 de la Constitution établissent le |
wettigheidsbeginsel in strafzaken vast, beginsel dat met name vereist dat de strafwet duidelijk is. | principe de légalité en matière pénale, qui comprend notamment une |
Dat beginsel in strafzaken gaat bovendien uit van de idee dat de | exigence de clarté de la loi pénale. |
strafwet moet worden geformuleerd in bewoordingen op grond waarvan | Ce principe procède de l'idée que la loi pénale doit être formulée en |
eenieder, op het ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan uitmaken | des termes qui permettent à chacun de savoir, au moment où il adopte |
of dat gedrag al dan niet strafbaar is. Het eist dat de wetgever in | un comportement, si celui-ci est ou non punissable. Il exige que le |
voldoende nauwkeurige, duidelijke en rechtszekerheid biedende | législateur indique, en des termes suffisamment précis, clairs et |
bewoordingen bepaalt welke feiten strafbaar worden gesteld, zodat, | offrant la sécurité juridique, quels faits sont sanctionnés, afin, |
enerzijds, diegene die een gedrag aanneemt, vooraf op afdoende wijze | d'une part, que celui qui adopte un comportement puisse évaluer |
kan inschatten wat het strafrechtelijke gevolg van dat gedrag kan zijn | préalablement, de manière satisfaisante, quelle sera la conséquence |
en, anderzijds, aan de rechter geen al te grote | pénale de ce comportement et afin, d'autre part, que ne soit pas |
beoordelingsbevoegdheid wordt gelaten. | laissé au juge un trop grand pouvoir d'appréciation. |
B.17.3. De artikelen 218 tot 220 van het Sociaal Strafwetboek | B.17.3. Les articles 218 à 220 du Code pénal social punissent d'une |
bestraffen de werkgevers, hun aangestelden of lasthebbers die de | sanction de niveau 2, qui peut être une amende pénale, les employeurs, |
socialezekerheidsbijdragen niet hebben gestort overeenkomstig hun | leurs préposés ou leurs mandataires qui n'ont pas versé les |
wettelijke verplichtingen, met een sanctie van niveau 2, die een | cotisations de sécurité sociale conformément à leurs obligations |
strafrechtelijke geldboete kan zijn. | légales. |
Het bepalen van de werkgever, die de persoon is die moet voldoen aan | La détermination de l'employeur, qui est la personne à qui incombe |
de verplichting tot betaling van de bijdragen, valt dus onder het | l'obligation de payement des cotisations, relève donc du principe de |
wettigheidsbeginsel in strafzaken. | légalité en matière pénale. |
B.18.1. Vóór de wijziging ervan bij de bestreden bepaling wees artikel | B.18.1. Avant sa modification par la disposition attaquée, l'article 1erbis |
1bis van de wet van 27 juni 1969 de persoon die het loon aan de | de la loi du 27 juin 1969 désignait la personne qui payait la |
kunstenaar betaalde, aan als de werkgever. Die persoon was niet | rémunération à l'artiste comme étant l'employeur. Cette personne |
noodzakelijk de opdrachtgever, zodat hieruit in sommige gevallen een | n'étant pas nécessairement le donneur d'ordre, il en résultait, dans |
relatie voortvloeide waarbij drie verschillende personen betrokken | certains cas, une relation impliquant trois personnes différentes, |
waren, namelijk de kunstenaar, de opdrachtgever en de werkgever. | l'artiste, le donneur d'ordre et l'employeur. |
In zijn voormelde advies nr. 1.744 geeft de Nationale Arbeidsraad aan | Dans son avis n° 1.744 précité, le Conseil national du travail indique |
dat hij heeft opgemerkt dat « de hypothese van een driehoeksverhouding | qu'il a observé que « l'hypothèse de relation triangulaire dans le |
in het kader van de arbeidsverhouding van artistieke aard, die | cadre de la relation de travail de nature artistique induite |
impliciet kan worden afgeleid uit het voornoemde artikel 1bis, in de | implicitement par l'article 1erbis précité crée une certaine confusion |
artistieke sector een zekere verwarring creëert wat het begrip ' | |
werkgever ' betreft » en dat « een verkeerd gebruik [is] ontstaan, | dans le secteur artistique, quant à la notion d'employeur » et qu'« un |
daar de opdrachtgever niet noodzakelijk wordt beschouwd als de | usage abusif est né de cette confusion dès lors que le donneur d'ordre |
werkgever; wat de opdrachtgever betreft, is er alleen een | n'est pas nécessairement considéré comme l'employeur car le premier |
gezagsrelatie met de kunstenaar, aangezien hij aangeeft welk artistiek | réunit uniquement dans son chef le lien d'autorité avec l'artiste dans |
werk of welke artistieke prestatie hij wil krijgen, terwijl de | la mesure où il définit ce qu'il souhaite obtenir comme oeuvre ou |
werkgever de kunstenaar alleen maar betaalt zonder een gezagsrelatie | prestation artistique et que le second se limite à rémunérer l'artiste |
met hem te hebben » (p. 9). | sans avoir de lien d'autorité avec l'artiste » (p. 9). |
B.18.2. Zoals is vermeld in B.2.7, beogen de wijzigingen in artikel | B.18.2. Comme il est dit en B.2.7, les modifications apportées à |
1bis van de wet van 27 juni 1969 de problemen in verband met de | l'article 1erbis de la loi du 27 juin 1969 visent à remédier aux |
toepassing van het statuut te verhelpen die de Nationale Arbeidsraad | problèmes d'application du statut exposés par le Conseil national du |
in het voormelde advies heeft uiteengezet. De wetgever vermocht, om | travail dans l'avis précité. Le législateur pouvait, pour rencontrer |
aan die moeilijkheid tegemoet te komen, een einde te maken aan de | la difficulté évoquée, mettre fin à la relation triangulaire en |
driehoeksverhouding door voor de toepassing van die wetgeving de | désignant le donneur d'ordre comme étant l'employeur de l'artiste pour |
opdrachtgever aan te wijzen als de werkgever van de kunstenaar. | l'application de cette législation. |
B.19. Het begrip « opdrachtgever » is niet vaag, noch onbepaald. Zelfs | B.19. La notion de donneur d'ordre n'est ni floue ni indéterminée. |
indien het, naar gelang van de situaties, kan gaan om personen die | Même si, selon les situations, il peut s'agir de personnes ayant des |
verschillende beroepen uitoefenen, blijkt uit de economie van het bij | professions diverses, il ressort clairement de l'économie du système |
de bestreden bepaling ingevoerde systeem duidelijk dat de | mis en place par la disposition attaquée que le donneur d'ordre est la |
opdrachtgever de persoon is die de prestatie of het werk van de | personne qui commande la prestation ou l'oeuvre de l'artiste contre |
kunstenaar tegen betaling van een bepaald loon bestelt en die de door | une rémunération déterminée et qui définit les caractéristiques |
hem verwachte kenmerken ervan definieert. | qu'elle en attend. |
Het wettigheidsbeginsel in strafzaken en het beginsel van | Le principe de légalité en matière pénale et le principe de sécurité |
rechtszekerheid zijn niet geschonden door de aanwijzing van de | juridique ne sont pas violés par la désignation du donneur d'ordre |
opdrachtgever als de werkgever in de zin van de wet van 27 juni 1969. | comme étant l'employeur au sens de la loi du 27 juin 1969. |
B.20.1. Voor het overige valt de kritiek van de verzoekende partijen | B.20.1. Pour le surplus, la critique des parties requérantes selon |
volgens welke de bepaling niet voorziet in een objectief en relevant | laquelle la disposition ne prévoit aucun critère objectif et pertinent |
criterium om het toepassingsgebied ervan te kunnen bepalen, samen met | permettant de déterminer son champ d'application se confond avec le |
het eerste middel en is die niet gegrond om de in B.6 tot B.8 | premier moyen et n'est pas fondée pour les motifs indiqués en B.6 à |
aangegeven redenen. | B.8. |
B.20.2. Ten slotte draagt het systeem van het visum kunstenaar dat bij | B.20.2. Enfin, le système du visa artiste créé par la disposition |
de bestreden bepaling is ingevoerd, bij tot een grotere | attaquée induit une augmentation de la sécurité juridique dans le chef |
rechtszekerheid voor de opdrachtgevers aangezien het aangeeft dat de | des donneurs d'ordre dès lors qu'il indique que l'artiste qui en est |
kunstenaar die houder ervan is, onderworpen is aan de sociale | titulaire est assujetti à la sécurité sociale des travailleurs |
zekerheid van de werknemers en, als gevolg daarvan, de opdrachtgever | salariés et que, en corollaire, le donneur d'ordre qui lui commande |
die een werk of een prestatie bij hem bestelt, gehouden is tot de uit | une oeuvre ou une prestation est tenu aux obligations découlant de ce |
dat statuut voortvloeiende verplichtingen voor de werkgever. B.21. Het derde middel is niet gegrond. Om die redenen, Het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 17 september 2015. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, | statut mises à charge de l'employeur. B.21. Le troisième moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 17 septembre 2015. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |