← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 93/2015 van 25 juni 2015 Rolnummer : 5867 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 19, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, in samenhang met
artikel 11, § 7, van de wet van 13 augus Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 93/2015 van 25 juni 2015 Rolnummer : 5867 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 19, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, in samenhang met artikel 11, § 7, van de wet van 13 augus Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 93/2015 du 25 juin 2015 Numéro du rôle : 5867 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 19, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, combiné avec l'article 11, § 7, de la loi du 13 août La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 93/2015 van 25 juni 2015 | Extrait de l'arrêt n° 93/2015 du 25 juin 2015 |
Rolnummer : 5867 | Numéro du rôle : 5867 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 19, tweede lid, van de | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 19, alinéa |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, in samenhang met artikel | 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, combiné avec l'article |
11, § 7, van de wet van 13 augustus 2004 betreffende de vergunning van | 11, § 7, de la loi du 13 août 2004 relative à l'autorisation |
handelsvestigingen, gesteld door de Raad van State. | d'implantations commerciales, posée par le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 226.469 van 19 februari 2014 in zake de nv « Vastned | Par arrêt n° 226.469 du 19 février 2014 en cause de la SA « Vastned |
Retail Belgium » tegen de gemeente Ans en de Belgische Staat, waarvan | Retail Belgium » contre la commune d'Ans et l'Etat belge, dont |
de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 februari 2014, | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 février 2014, le |
heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 19, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de | « L'article 19, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat |
Raad van State, in samenhang gelezen met elke wetsbepaling die, zoals | combiné avec toute disposition législative qui, comme l'article 11, § |
artikel 11, § 7, van de wet van 13 augustus 2004 betreffende de | 7, de la loi du 13 août 2004 relative à l'autorisation d'implantations |
vergunning van handelsvestigingen, erin voorziet dat wanneer een | commerciales, prévoit que lorsqu'un recours administratif est organisé |
administratief beroep is georganiseerd en bij ontstentenis van | |
beslissing over dat beroep binnen de toegestane termijn, de | et qu'à défaut de décision sur ce recours dans le délai imparti, la |
aangevochten beslissing als bevestigd wordt beschouwd, de artikelen 10 | |
en 11 van de Grondwet in zoverre geen melding moet worden gemaakt van | décision attaquée est considérée comme confirmée, viole-t-il les |
het bestaan van het beroep bij de Raad van State en van de vormen en | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'aucune indication de |
termijnen die in acht moeten worden genomen om het in te stellen in | l'existence du recours au Conseil d'Etat et des formes et délais à |
het geval waarin de beroepsinstantie zich ervan onthoudt uitspraak te | respecter pour l'introduire ne doit être faite au cas où l'autorité de |
doen - of tijdig uitspraak te doen -, terwijl in alle andere gevallen | recours s'abstient de statuer - ou de statuer en temps utile -, alors |
waarin beroep kan worden ingesteld tegen een beslissing waarvan kennis | que dans tous les autres cas où une décision qui doit être notifiée |
moet worden gegeven, in de kennisgeving ervan het bestaan van het | est susceptible de recours, sa notification doit mentionner |
beroep bij de Raad van State moet worden vermeld opdat de termijn die | l'existence du recours au Conseil d'Etat pour que le délai ouvert pour |
openstaat om dat beroep in te stellen, onmiddellijk ingaat, veeleer | former ce recours prenne cours immédiatement plutôt que quatre mois |
dan vier maanden later ? ». | plus tard ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 19 van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op | B.1.1. L'article 19 des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 |
12 januari 1973, luidt : | janvier 1973, dispose : |
« De aanvragen, moeilijkheden, beroepen tot nietigverklaring en | « Les demandes, difficultés et recours en annulation et recours en |
cassatieberoepen bedoeld bij de artikelen 11, 12, 13, 14 en 16, 1° tot | cassation visés aux articles 11, 12, 13, 14 et 16, 1° à 8°, peuvent |
8°, kunnen voor de afdeling bestuursrechtspraak worden gebracht door | être portés devant la section du contentieux administratif par toute |
elke partij welke doet blijken van een benadeling of van een belang en | partie justifiant d'une lésion ou d'un intérêt et sont soumis par |
worden schriftelijk ingediend bij de afdeling in de vormen en binnen | écrit à la section dans les formes et délais déterminés par le Roi. |
de termijn door de Koning bepaald. | |
De verjaringstermijnen voor de beroepen bedoeld bij artikel 14, § 1, | Les délais de prescription pour les recours visés à l'article 14, § 1er, |
nemen alleen een aanvang op voorwaarde dat de betekening door de | ne prennent cours que si la notification par l'autorité administrative |
administratieve overheid van de akte of van de beslissing met | de l'acte ou de la décision à portée individuelle indique l'existence |
individuele strekking het bestaan van die beroepen alsmede de in acht | de ces recours ainsi que les formes et délais à respecter. Lorsque |
te nemen vormvoorschriften en termijnen vermeldt. Indien aan die | |
verplichting niet wordt voldaan dan nemen de verjaringstermijnen een | cette condition n'est pas remplie, les délais de prescription prennent |
aanvang vier maanden nadat aan de betrokkene de akte of de beslissing | cours quatre mois après que l'intéressé s'est vu notifier l'acte ou la |
met individuele strekking ter kennis werd gebracht. | décision à portée individuelle. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.2. Aangenomen ter uitvoering van artikel 19, eerste lid, van die | B.1.2. Adopté en exécution de l'article 19, alinéa 1er, de ces lois |
gecoördineerde wetten bepaalt artikel 4 van het besluit van de Regent | coordonnées, l'article 4 de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 |
van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de | déterminant la procédure devant la section du contentieux |
afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State : | administratif du Conseil d'Etat dispose : |
« § 1. [...] | « § 1er. [...] |
De beroepen bedoeld in artikel 14, §§ 1 en 3, van de gecoördineerde wetten verjaren zestig dagen nadat de bestreden akten, reglementen of beslissingen werden bekendgemaakt of betekend. Indien ze noch bekendgemaakt noch betekend dienen te worden, gaat de termijn in met de dag waarop de verzoeker er kennis heeft van gehad. De overige aanvragen en beroepen moeten, op straffe van onontvankelijkheid, ingediend worden binnen de termijnen door de desbetreffende wettelijke en reglementaire bepalingen vastgesteld. § 2. Wanneer de in paragraaf 1 genoemde kennisgeving geschiedt bij aangetekende brief met ontvangstmelding, is de eerste dag van de termijn voor het indienen van het verzoekschrift die welke volgt op de ontvangst van de brief en is hij inbegrepen in de termijn. Indien de geadresseerde de brief weigert, is de eerste dag van de termijn voor het indienen van het verzoekschrift die welke volgt op de dag van weigering van de brief en is hij inbegrepen in de termijn. Wanneer de in paragraaf 1 genoemde kennisgeving geschiedt bij gewone aangetekende brief, is de eerste dag van de termijn voor het indienen van het verzoekschrift de derde werkdag die volgt op de verzending van de brief, behoudens bewijs van het tegendeel door de geadresseerde, en is die dag inbegrepen in de termijn. Het postmerk geldt als bewijs, zowel voor de verzending als voor de ontvangst of de weigering ». | Les recours visés à l'article 14, §§ 1er et 3 des lois coordonnées sont prescrits soixante jours après que les actes, règlements ou décision incriminés ont été publiés ou notifiés. S'ils ne doivent être ni publiés ni notifiés, le délai court à dater du jour où le requérant en aura eu connaissance. Les autres demandes et recours doivent, à peine de nullité, être introduits dans les délais déterminés par les dispositions légales et réglementaires qui les concernent. § 2. Lorsque la notification visée au paragraphe 1er est faite par recommandé avec accusé de réception, le premier jour du délai pour l'introduction de la requête est celui qui suit le jour de la réception du pli et il est compris dans le délai. Si le destinataire refuse le pli, le premier jour du délai pour l'introduction de la requête est celui qui suit le jour du refus du pli et il est compris dans le délai. Lorsque la notification visée au paragraphe 1er est faite par recommandé simple, le premier jour du délai pour l'introduction de la requête est le troisième jour ouvrable qui suit l'envoi du pli, sauf preuve contraire du destinataire, et ce jour est compris dans le délai. La date de la poste fait foi tant pour l'envoi que pour la réception ou pour le refus ». |
B.2.1. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de | B.2.1. La Cour est invitée à statuer sur la compatibilité avec les |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van | articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 19, alinéa 2, des |
artikel 19, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van | |
State, in samenhang gelezen met elke wetsbepaling die, zoals artikel | lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, lu en combinaison avec toute |
11, § 7, van de wet van 13 augustus 2004 betreffende de vergunning van | disposition législative qui, tel l'article 11, § 7, de la loi du 13 |
handelsvestigingen, erin voorziet dat wanneer een administratief | août 2004 relative à l'autorisation d'implantations commerciales, |
beroep is georganiseerd en bij ontstentenis van een beslissing over | prévoit que lorsqu'un recours administratif est organisé et qu'à |
dat beroep binnen de opgelegde termijn, de aangevochten | défaut de décision sur ce recours dans le délai imparti, la décision |
oorspronkelijke beslissing bevestigd is. Te dezen heeft de Raad van | initiale attaquée est confirmée. En l'espèce, le Conseil d'Etat |
State vragen bij de grondwettigheid van het verschil in behandeling | s'interroge sur la constitutionnalité de la différence de traitement |
dat zou voortvloeien uit het feit dat de in het geding zijnde bepaling | qui résulterait de ce que la disposition en cause n'impose pas que la |
niet ertoe verplicht dat de aangevochten oorspronkelijke beslissing | décision initiale attaquée indique l'existence d'un recours au Conseil |
het bestaan vermeldt van een beroep voor de Raad van State wanneer de | d'Etat si l'autorité de recours s'abstient de statuer ou ne le fait |
beroepsinstantie zich ervan onthoudt uitspraak te doen of dat niet | |
tijdig doet, terwijl in alle gevallen waarin een administratieve | pas en temps utile, alors que dans tous les cas où une décision |
beslissing vatbaar is voor een onmiddellijk beroep voor de Raad van | administrative est susceptible d'un recours immédiat au Conseil |
State, de kennisgeving van een dergelijke beslissing gepaard moet gaan | d'Etat, la notification de pareille décision doit être accompagnée de |
met de vermelding van het bestaan van een beroep voor de Raad van | la mention de l'existence d'un recours au Conseil d'Etat, à défaut de |
State, zo niet gaat dat beroep niet onmiddellijk in, maar vier maanden | quoi ledit recours ne prend pas cours immédiatement mais quatre mois |
later. | plus tard. |
B.2.2. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat het geschil betrekking | B.2.2. Il ressort de la décision de renvoi que le litige concerne |
heeft op de toepassing van artikel 11, § 7, van de voormelde wet van | |
13 augustus 2004 in zoverre die bepaling tot gevolg heeft de door het | l'application de l'article 11, § 7, de la loi du 13 août 2004 précitée |
gemeentecollege genomen beslissing te bevestigen wanneer het | en ce qu'il a pour effet de confirmer la décision prise par le collège |
Interministerieel Comité voor de Distributie (ICD) geen kennis heeft | communal lorsque le Comité interministériel pour la Distribution (CID) |
gegeven van een « beslissing » aan de aanvrager. Het staat niet aan | n'a pas notifié de « décision » au demandeur. Il n'appartient pas à la |
het Hof na te gaan of het te dezen al dan niet om een beslissing gaat. | Cour de vérifier si, en l'espèce, il s'agit ou non d'une décision. |
In zoverre zij artikel 19, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op | En ce qu'elle vise l'article 19, alinéa 2, des lois coordonnées sur le |
de Raad van State, in samenhang gelezen met elke andere wetsbepaling | Conseil d'Etat, lu en combinaison avec toute autre disposition |
dan het voormelde artikel 11, § 7, beoogt, is de prejudiciële vraag | législative que ledit article 11, § 7, la question préjudicielle n'est |
kennelijk niet nuttig voor de verwijzende rechter om het aan hem | manifestement pas utile au juge a quo pour trancher le litige qui lui |
voorgelegde geschil te beslechten. Het Hof beperkt zijn onderzoek | est soumis. Partant, la Cour limite son examen à la seule combinaison |
derhalve tot de combinatie van beide voormelde bepalingen. | des deux dispositions précitées. |
B.3.1. Artikel 11 van de wet van 13 augustus 2004 betreffende de | B.3.1. L'article 11 de la loi du 13 août 2004 relative à |
vergunning van handelsvestigingen bepaalt : | l'autorisation d'implantations commerciales dispose : |
« § 1. Er wordt een Interministerieel Comité voor de Distributie | « § 1er. Il est institué un Comité interministériel pour la |
opgericht dat kennis neemt van de beroepen ingediend tegen de | |
beslissingen van het college van burgemeester en schepenen bedoeld in | distribution qui connaît les recours introduits contre les décisions |
de artikelen 8 en 9. | du collège des bourgmestre et échevins, visées aux articles 8 et 9. |
Het Interministerieel Comité voor de Distributie bestaat uit de | Le Comité Interministériel pour la distribution est composé des |
Ministers die bevoegd zijn voor Economie, Tewerkstelling, Middenstand, | Ministres qui ont l'Economie, l'Emploi, les Classes moyennes et la |
Mobiliteit en Vervoer en de Minister voor Economie van het Gewest waar | Mobilité et les Transports dans leurs attributions et du Ministre de |
de handelsvestiging gepland is, of hun afgevaardigden. | l'Economie de la Région où l'implantation commerciale est projetée, ou |
De Koning bepaalt de organisatie en werkingsregels, de vergoeding van | de leurs délégués. |
de leden evenals de incompatibiliteitsregels. | Le Roi arrête l'organisation et les règles de fonctionnement, la |
rémunération des membres ainsi que les règles d'incompatibilités. | |
§ 2. Een beroep kan worden ingediend : | § 2. Un recours peut être introduit par : |
1° door de aanvrager; | 1° le demandeur; |
2° door het Nationaal Sociaal-Economisch Comité voor de Distributie; | 2° le Comité socio-économique national pour la distribution; |
3° door minstens zeven van de achttien leden van het Nationaal | 3° au moins sept des dix-huit membres dans le Comité socio-économique |
Sociaal-Economisch Comité voor de Distributie. | national pour la distribution. |
§ 3. Het wordt ingesteld binnen twintig dagen die volgen op de | § 3. Il est introduit dans les vingt jours qui suivent la notification |
kennisgeving van de beslissing bedoeld in artikel 8, of op de | de la décision visée à l'article 8 ou de l'absence de décision visée à |
ontstentenis ervan bedoeld in artikel 9, bij ter post aangetekende | l'article 9, par lettre recommandée à la poste au secrétariat du |
brief aan het Secretariaat van het Interministerieel Comité voor de | Comité interministériel pour la distribution. Le Comité |
Distributie. Het Interministerieel Comité voor de Distributie zendt | interministériel pour la distribution communique au collège des |
aan het college van burgemeester en schepenen een kopie toe van het | bourgmestre et échevins une copie du recours dans les cinq jours de sa réception. |
beroep binnen vijf dagen na de ontvangst ervan. | Le collège des bourgmestre et échevins transmet au Comité |
Het college van burgemeester en schepenen zendt binnen tien dagen na | interministériel pour la distribution, une copie du dossier dans les |
de ontvangst van de kopie van het beroep tegen een beslissing gewezen | dix jours de la réception de la copie du recours contre la décision |
overeenkomstig artikel 8, § 1, een kopie van het dossier aan het | rendue conformément l'article 8, § 1er. |
Interministerieel Comité voor de Distributie. | |
[...] | [...] |
§ 5. Het Interministerieel Comité voor de Distributie brengt de | § 5. Le Comité interministériel pour la distribution notifie sa |
aanvrager, het Nationaal Comité voor de Distributie en het college van | décision au demandeur, au Comité national pour la distribution et au |
burgemeester en schepenen van zijn beslissing op de hoogte binnen | collège des bourgmestre et échevins dans les quarante jours de la date |
veertig dagen na de afgifte bij de post van het aangetekend schrijven | du dépôt à la poste de l'envoi recommandé contenant le recours. |
dat het beroep bevat. | |
§ 6. Het beroep is opschortend. | § 6. Le recours est suspensif. |
§ 7. Bij ontstentenis van kennisgeving van de beslissing binnen de | § 7. A défaut de notification de la décision dans les délais prévus au |
termijnen voorzien in § 5, wordt de aangevochten beslissing als | § 5, la décision attaquée est considérée comme confirmée ». |
bevestigd beschouwd ». | |
B.3.2. De artikelen 6 en 7 van het koninklijk besluit 12 april 2005 « | B.3.2. Les articles 6 et 7 de l'arrêté royal du 12 avril 2005 « |
tot vaststelling van de organisatie, werking, vergoeding en | déterminant l'organisation, le fonctionnement, la rémunération et les |
incompatibiliteitsregels van het Interministerieel Comité voor de | règles de l'incompatibilité du Comité interministériel pour la |
Distributie bedoeld bij artikel 11, § 1, van de wet van 13 augustus | Distribution visé à l'article 11, § 1er, de la loi du 13 août 2004 |
2004 betreffende de vergunning van handelsvestigingen » bepalen : | relative à l'autorisation d'implantations commerciales » disposent : |
« Art. 6.Het Interministerieel Comité kan slechts geldig beraadslagen |
« Art. 6.Le Comité interministériel peut uniquement délibérer |
wanneer de meerderheid van de leden aanwezig is. | valablement lorsque la majorité des membres est représentée. |
Art. 7.Bij meerderheid van zijn leden, neemt het Interministerieel |
Art. 7.Le Comité interministériel pour la Distribution prend une |
Comité voor de Distributie een met redenen omklede beslissing ». | décision, à la majorité de ses membres ». |
B.3.3. Door de werking van de voormelde bepalingen wordt, wanneer het | B.3.3. Par l'effet des dispositions précitées, lorsque le CID est en |
ICD nalaat binnen de opgelegde termijn uitspraak te doen over het | défaut de statuer dans le délai imparti sur le recours dont il est |
beroep dat aan het Comité is voorgelegd - ook indien de ontstentenis | saisi - l'absence de décision fût-elle la conséquence d'une absence de |
van beslissing het gevolg is van de afwezigheid van een meerderheid | majorité de ses membres pour l'adopter - la décision initiale contre |
van zijn leden om die aan te nemen -, de oorspronkelijke beslissing | |
waartegen dat beroep is gericht, geacht bevestigd te zijn. | laquelle ce recours est introduit est réputée confirmée. |
B.4.1. De eerste zin van het in het geding zijnde artikel 19, tweede | B.4.1. La première phrase de l'article 19, alinéa 2, en cause, insérée |
lid, ingevoegd bij artikel 1 van de wet van 24 maart 1994 « tot | par l'article 1er de la loi du 24 mars 1994 « modifiant les lois sur |
wijziging van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 | |
januari 1973 », strekt ertoe de draagwijdte uit te breiden van de | le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 », vise à étendre la |
regel die is vervat in artikel 2, 4°, van de wet van 11 april 1994 | portée de la règle inscrite à l'article 2, 4°, de la loi du 11 avril |
betreffende de openbaarheid van bestuur (Parl. St., Kamer, 1992-1993, | 1994 relative à la publicité de l'administration (Doc. parl., Chambre, |
nr. 1159/2, p. 1; ibid., nr. 1159/4, p. 1; ibid., nr. 1159/5, p. 4), | 1992-1993, n° 1159/2, p. 1; ibid., n° 1159/4, p. 1; ibid., n° 1159/5, |
die bepaalt : | p. 4), qui dispose : |
« Met het oog op een duidelijke en objectieve voorlichting van het | « Afin de fournir au public une information claire et objective sur |
publiek over het optreden van de federale administratieve overheden : | l'action des autorités administratives fédérales : |
[...] | [...] |
4° vermeldt elk document waarmee een beslissing of een administratieve | 4° tout document par lequel une décision ou un acte administratif à |
handeling met individuele strekking uitgaande van een federale | |
administratieve overheid ter kennis wordt gebracht van een bestuurde, | portée individuelle émanant d'une autorité administrative fédérale est |
de eventuele beroepsmogelijkheden, de instanties bij wie het beroep | notifié à un administré indique les voies éventuelles de recours, les |
moet worden ingesteld en de geldende vormen en termijnen; bij | instances compétentes pour en connaître ainsi que les formes et délais |
ontstentenis neemt de verjaringstermijn voor het indienen van het | à respecter, faute de quoi le délai de prescription pour introduire le |
beroep geen aanvang ». | recours ne prend pas cours ». |
Die laatste bepaling past in een hervorming die een « fundamentele | Cette dernière disposition s'insère dans une réforme visant à une « |
heroriëntatie in de relatie tussen burger en bestuur » beoogt (Parl. | réorientation fondamentale de la relation entre le citoyen et |
St., Kamer, 1992-1993, nr. 1112/1, p. 1) en vormt een van de | l'administration » (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 1112/1, p. 1) |
minimumverplichtingen die een « ' actieve openbaarheid ' [moeten | et constitue l'une des obligations minimales destinées à assurer une « |
waarborgen die] [...] de aanzet [wil] geven tot een beter uitgebouwd | publicité active [qui] tend à promouvoir une politique d'information |
informatiebeleid » (ibid., nr. 1112/13, p. 3). | mieux structurée » (ibid., n° 1112/13, p. 3). |
In die omstandigheden strekt de eerste zin van het in het geding | Dans ces circonstances, la première phrase de l'article 19, alinéa 2, |
zijnde artikel 19, tweede lid, ertoe « de rechten van de verdediging | en cause vise à un « renforcement des droits de défense des |
van de bestuurde [...] voor de Raad van State [...] beter [te | administrés [...] devant le Conseil d'Etat » (Doc. parl., Chambre, |
waarborgen] » (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 1159/2, p. 2; ibid., | 1992-1993, n° 1159/2, p. 2; ibid., n° 1159/4, p. 2), auxquels elle |
nr. 1159/4, p. 2), aan wie hij een « aanvullende bescherming » biedt | offre une « protection supplémentaire » (Doc. parl., Chambre, |
(Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 1112/2, pp. 9-10). | 1992-1993, n° 1112/2, pp. 9-10). |
B.4.2. Hoewel de wetgever, zoals blijkt uit de voormelde parlementaire | B.4.2. Si, comme il ressort des travaux préparatoires précités, le |
voorbereiding, zich heeft geïnspireerd op de wet betreffende de | législateur s'est inspiré de la loi relative à la publicité de |
openbaarheid van bestuur, hebben verschillende amendementen die aan de | |
oorsprong van het uiteindelijk aangenomen artikel 19 liggen, het | l'administration, plusieurs amendements à l'origine de l'article 19 |
toepassingsgebied ervan willen preciseren, ermee rekening houdend dat | finalement adopté ont entendu en préciser le champ d'application |
de ontworpen wet tot doel had de gecoördineerde wetten op de Raad van | compte tenu de ce que la loi en projet avait pour objet de modifier |
State te wijzigen. | les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. |
Aldus zijn de woorden « eerste lid » ingevoegd na de woorden « artikel | Ainsi les mots « alinéa 1er » ont-ils été insérés après les mots « |
14 » teneinde alleen betrekking te hebben op de beroepen die door dat | article 14 », afin de ne concerner que les recours visés par cet |
lid worden beoogd en niet op de beroepen tegen « het stilzwijgen van | alinéa et non ceux dirigés contre « le silence de l'administration », |
de overheid », beoogd in het tweede lid van dat artikel 14 (Parl. St., | visés par le deuxième alinéa dudit article 14 (Doc. parl., Chambre, |
Kamer, 1992-1993, nr. 1159/3). | 1992-1993, n° 1159/3). |
De Regering heeft eveneens een amendement ingediend om alleen de | Un amendement a également été déposé par le Gouvernement afin de ne |
beroepen te beogen waarin artikel 14 van de gecoördineerde wetten op | viser que les recours prévus à l'article 14 des lois coordonnées sur |
de Raad van State voorziet, namelijk de beroepen die in laatste aanleg | le Conseil d'Etat, soit les recours introduits, en dernier ressort, |
worden ingesteld tegen de handelingen of beslissingen met individuele | contre les actes ou décisions à portée individuelle (Doc. parl., |
strekking (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 1159/4, p. 2). | Chambre, 1992-1993, n° 1159/4, p. 2). |
De minister heeft in de bevoegde Senaatscommissie nog gepreciseerd dat | Le ministre a encore précisé devant la commission compétente du Sénat |
de aldus voorgestelde bepaling op restrictieve wijze diende te worden | que la disposition ainsi proposée devait s'interpréter de manière |
geïnterpreteerd, in die zin dat zij alleen van toepassing was op het | restrictive en ce sens qu'elle ne s'appliquait qu'au niveau de la |
niveau van de beslissing waartegen een beroep openstond bij de Raad | décision contre laquelle un recours était ouvert auprès du Conseil |
van State (Parl. St., Senaat, 1993-1994, nr. 874/3, p. 3). | d'Etat (Doc. parl., Sénat, 1993-1994, n° 874/3, p. 3). |
B.4.3. De tweede zin van het in het geding zijnde artikel 19, tweede | B.4.3. Quant à la seconde phrase de l'article 19, alinéa 2, en cause, |
lid, is ingevoegd bij artikel 7, 1°, van de wet van 15 september 2006 | elle a été insérée par l'article 7, 1°, de la loi du 15 septembre 2006 |
« tot hervorming van de Raad van State en tot oprichting van een Raad | « réformant le Conseil d'Etat et créant un Conseil du Contentieux des |
voor Vreemdelingenbetwistingen ». De verlenging van de beroepstermijn | Etrangers ». La prolongation du délai de recours qui y est prévue est |
waarin zij voorziet, is nauw verbonden met de verplichting die | étroitement liée à l'obligation qui découle de la première phrase de |
voortvloeit uit de eerste zin van die bepaling. Niettemin heeft de | cette disposition. Néanmoins, le législateur a entendu mettre un terme |
wetgever een einde willen maken aan de eerdere rechtspraak van de Raad | à la jurisprudence antérieure du Conseil d'Etat considérant qu'à |
van State die aannam dat, bij afwezigheid van de vermeldingen | défaut des mentions prescrites par la première phrase de la |
voorgeschreven bij de eerste zin van de in het geding zijnde bepaling, | disposition litigieuse, le recours en annulation contre l'acte |
het beroep tot nietigverklaring tegen de administratieve akte aan geen | administratif n'était soumis à aucun délai de prescription. |
enkele verjaringstermijn was onderworpen. | |
De parlementaire voorbereiding van de voormelde wet van 15 september | Les travaux préparatoires de la loi du 15 septembre 2006 précitée |
2006 vermeldt daaromtrent : | mentionnent à ce sujet : |
« Het huidige artikel 19, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op | « L'actuel article 19, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil |
de Raad van State heeft tot doel diegenen die zich benadeeld achten | d'Etat a pour but d'informer ceux qui s'estiment lésés par un acte |
door een administratieve beslissing met individuele strekking in | administratif individuel, de l'existence d'un recours contre cet acte. |
kennis te stellen van het bestaan van de mogelijkheid om tegen deze | Le respect de cette formalité implique l'indication de l'existence |
beslissing beroep in te stellen. De naleving van deze vormvereiste | |
impliceert dat gewag moet worden gemaakt van het bestaan van de | d'un recours au Conseil d'Etat et de l'obligation d'introduire ce |
mogelijkheid om bij de Raad van State beroep in te stellen en van de | recours par lettre recommandée dans les soixante jours de la |
verplichting om dit beroep in te stellen bij aangetekende brief binnen | |
zestig dagen na de kennisgeving. In zijn arrest nr. 134.024 van 19 | notification. Dans son arrêt n° 134.024 du 19 juillet 2004, |
juli 2004 heeft de Algemene Vergadering van de Raad van State | |
overwogen ' dat artikel 19, tweede lid, van de wetten op de Raad van | l'assemblée générale du Conseil d'Etat a considéré que ' l'article 19, |
State, gecoördineerd op 12 januari 1973, afwijkt van de regels | alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier |
betreffende de verjaring van beroepen en net als die regels van | 1973, déroge aux règles relatives à la prescription des recours et |
openbare orde is; dat voor die bepaling geen uitzondering geldt; dat | revêt le même caractère d'ordre public que celui qui s'attache à ces |
de rechtsonzekerheid waartoe deze bepaling zou kunnen leiden, te | règles; qu'il ne souffre pas d'exception; que l'insécurité juridique |
wijten is enerzijds aan het tekortschieten van de administratieve | que pourrait engendrer cette disposition est due, d'une part, à la |
overheid en anderzijds aan de bedoeling van de wetgever om op de | carence de l'autorité administrative et, d'autre part, à la volonté du |
niet-naleving van die bepaling een radicale straf te stellen waarvan | législateur d'assortir sa méconnaissance d'une sanction radicale et |
de werking niet beperkt is in de tijd; dat het beroep tot | illimitée dans le temps; que le recours en annulation est recevable |
nietigverklaring ratione temporis ontvankelijk is; '. | ratione temporis; '. |
Dit arrest houdt in dat, zolang niet is voldaan aan de in artikel 19, | Cet arrêt implique que, tant qu'il n'est pas satisfait aux formalités |
tweede lid, bepaalde vormvereisten, de verjaringstermijn niet ingaat, | prévues à l'article 19, alinéa 2, le délai de prescription ne court |
ongeacht de vraag of de burger, ten voordele van wiens persoonlijke | pas, que le citoyen au profit duquel vaut cette prescription sache ou |
belangen dit voorschrift geldt, al dan niet weet dat tegen deze | non qu'un recours contre cette décision est ouvert devant le Conseil |
beslissing een beroep bij de Raad van State openstaat. De Regering | d'Etat. Le Gouvernement n'estime pas opportun, pour une raison de |
vindt het om reden van de rechtszekerheid niet opportuun dat ingevolge | sécurité juridique, que suite à un manquement de l'autorité |
een tekortkoming van de administratieve overheid in zijn | administrative à ses obligations, le requérant potentiel ne soit lié à |
verplichtingen, de potentiële verzoeker aan geen enkele termijn zou | aucun délai. Afin de concilier la sécurité juridique qui exige que |
zijn gebonden. Om de rechtszekerheid die vereist dat elke individuele | chaque acte individuel revête à un moment déterminé un caractère |
akte op een bepaald ogenblik definitief wordt, te verzoenen met de | définitif avec l'exigence justifiée de protection juridique, un délai |
terechte eis van rechtsbescherming, wordt een definitieve | |
verjaringstermijn ingesteld. De verjaringstermijn neemt in ieder geval | de prescription définitif a été prévu. Quel que soit le cas, le délai |
een aanvang vier maanden na de betekening van de individuele, | de prescription prend cours quatre mois après la notification de |
griefhoudende akte. De termijn van vier maanden is in de | l'acte individuel préjudiciable. Le délai de quatre mois est connu |
administratieve procedure voor de Raad van State gekend, m.n. in | dans la procédure administrative devant le Conseil d'Etat, à savoir |
artikel 14, § 3 » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2479/001, pp. | l'article 14, § 3 » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2479/001, |
32-33). | pp. 32-33). |
B.5. Zoals in B.3.3 is vermeld, wanneer het ICD nalaat uitspraak te | B.5. Comme il est mentionné en B.3.3, lorsque le CID reste en défaut |
doen, wordt de beslissing van het gemeentecollege waartegen het beroep | de statuer, la décision du collège communal contre laquelle le recours |
is ingesteld, geacht bevestigd te zijn na de bij artikel 11, § 5, van | est introduit est réputée confirmée au terme du délai prescrit par |
de wet van 13 augustus 2004 voorgeschreven termijn. | l'article 11, § 5, de la loi du 13 août 2004. |
Door het voormelde artikel 11 in samenhang te lezen met de artikelen 6 | Combinant l'article 11 précité avec les articles 6 et 7 de l'arrêté |
en 7 van het koninklijk besluit van 12 april 2005 « tot vaststelling | royal du 12 avril 2005 « déterminant l'organisation, le |
van de organisatie, werking, vergoeding en incompatibiliteitsregels van het Interministerieel Comité voor de Distributie » heeft de verwijzende rechter geoordeeld dat, bij staking van stemmen binnen het ICD, moet worden aangenomen dat geen enkele beslissing is genomen zodat het beroep dat is ingesteld tegen die ontstentenis van beslissing onontvankelijk dient te worden verklaard. De bevestiging van de oorspronkelijk door het gemeentecollege genomen beslissing vloeit derhalve alleen voort uit het verstrijken van de termijn die is voorgeschreven om uitspraak te doen over het bij het ICD ingestelde beroep en vormt een impliciete beslissing die, zoals dat blijkt uit de in B.4.2 aangehaalde parlementaire voorbereiding, en hoewel de wetgever daaromtrent een andere keuze had kunnen maken, niet valt onder het toepassingsgebied van artikel 19, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. B.6. Een impliciete beslissing die het gevolg is van het verstrijken | fonctionnement, la rémunération et les règles de l'incompatibilité du Comité interministériel pour la Distribution », le juge a quo a jugé que lorsque les votes sont partagés au sein du CID, il doit être considéré qu'aucune décision n'a été prise de sorte que le recours introduit contre cette absence de décision doit être déclaré irrecevable. La confirmation de la décision initialement prise par le collège communal résulte, partant, du seul écoulement du délai prescrit pour statuer sur le recours introduit auprès du CID et constitue une décision implicite qui, comme il ressort des travaux préparatoires cités en B.4.2, et bien que le législateur aurait pu faire un autre choix à cet égard, ne relève pas du champ d'application de l'article 19, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. B.6. Une décision implicite, qui constitue la conséquence de |
van de tijd, maakt in beginsel niet het voorwerp uit van een | l'écoulement du temps, ne fait en principe pas l'objet d'une |
kennisgeving aan de bestuurde. Een beslissing van dergelijke aard zou | notification à l'administré. Il ne pourrait dès lors raisonnablement |
bijgevolg niet redelijkerwijs kunnen worden verweten niet de | être reproché à une décision d'une telle nature de ne pas contenir les |
vermeldingen van het beroep bij de Raad van State en de voorwaarden | mentions du recours au Conseil d'Etat et les modalités de ce recours. |
van dat beroep te bevatten. De oorspronkelijke beslissing die | |
impliciet wordt bevestigd, zou evenmin kunnen worden verweten dat | Il ne pourrait également être reproché à la décision initiale qui est |
beroep bij de Raad van State niet te vermelden. In dat stadium van de | implicitement confirmée de ne pas mentionner ledit recours au Conseil |
procedure is de betwiste individuele handeling immers geen handeling | d'Etat. A ce stade de la procédure, en effet, l'acte individuel |
die in laatste aanleg voor de Raad van State kan worden aangevochten. | contesté n'est pas un acte attaquable en dernier ressort devant le Conseil d'Etat. |
De in het geding zijnde bepaling streeft een wettig doel na in zoverre | La disposition en cause poursuit un objectif légitime en ce qu'elle |
zij ertoe strekt de beginselen van rechtszekerheid en van het recht op | vise à concilier les principes de sécurité juridique et du droit |
toegang tot de rechter met elkaar te verzoenen. Zij doet niet op | d'accès au juge. Elle ne porte pas atteinte de manière |
onevenredige wijze afbreuk aan de rechten van de betrokkene door niet | disproportionnée aux droits de l'intéressé en ne prévoyant pas son |
te voorzien in de toepassing ervan vanaf het beginstadium van de | application dès le stade initial de la procédure. Lorsqu'il introduit |
procedure. Wanneer een beroep wordt ingesteld op grond van artikel 11 | |
van de wet van 13 augustus 2004 kan de bestuurde de gevolgen die de | un recours sur la base de l'article 11 de la loi du 13 août 2004, |
wet verbindt aan de eventuele ontstentenis van een beslissing van het | l'administré ne peut en effet ignorer les conséquences que la loi |
ICD, namelijk dat de beroepstermijn voor de Raad van State aanvangt | attache à l'absence éventuelle de décision prise par le CID, à savoir |
vanaf het verstrijken van de termijn van artikel 11, § 5, van de wet | que le délai de recours au Conseil d'Etat court à partir de |
van 13 augustus 2004, immers niet over het hoofd zien. Een dergelijk | l'expiration du délai de l'article 11, § 5, de la loi du 13 août 2004. |
gevolg dat door de wet is voorgeschreven, waarborgt op voldoende wijze | Une telle conséquence prescrite par la loi assure à suffisance la |
de zekerheid van de bestuurde. | sécurité de l'administré. |
B.7. De prejudiciële vraag dient bijgevolg ontkennend te worden | B.7. La question préjudicielle appelle, dès lors, une réponse |
beantwoord. | négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 19, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van | L'article 19, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, lu |
State, in samenhang gelezen met artikel 11, § 7, van de wet van 13 | en combinaison avec l'article 11, § 7, de la loi du 13 août 2004 |
augustus 2004 betreffende de vergunning van handelsvestigingen, | relative à l'autorisation d'implantations commerciales, ne viole pas |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 25 juni 2015. | la Cour constitutionnelle, le 25 juin 2015. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |