← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 96/2015 van 25 juni 2015 Rolnummer : 5911 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering
inzake motorrijtuigen Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 96/2015 van 25 juni 2015 Rolnummer : 5911 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 96/2015 du 25 juin 2015 Numéro du rôle : 5911 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 96/2015 van 25 juni 2015 | Extrait de l'arrêt n° 96/2015 du 25 juin 2015 |
Rolnummer : 5911 | Numéro du rôle : 5911 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 19bis-11, § 2, van de wet | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 19bis-11, § |
van 21 november 1989 betreffende de verplichte | 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, gesteld door de | la responsabilité en matière de véhicules automoteurs, posée par le |
Franstalige Politierechtbank te Brussel. | Tribunal de police francophone de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. | Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du |
Giet, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 26 mei 2014 in zake Soufian El Harouati tegen de nv « | Par jugement du 26 mai 2014 en cause de Soufian El Harouati contre la |
Belfius Insurance » en de nv « Axa Belgium », waarvan de expeditie ter | SA « Belfius Insurance » et la SA « Axa Belgium », dont l'expédition |
griffie van het Hof is ingekomen op 30 mei 2014, heeft de Franstalige | est parvenue au greffe de la Cour le 30 mai 2014, le Tribunal de |
Politierechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | police francophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989, | « Interprété en ce sens qu'il n'exclut pas du régime d'indemnisation |
geïnterpreteerd in die zin dat het de materiële (niet-lichamelijke) | le dommage matériel (non corporel) de la personne victime d'un |
schade van het slachtoffer van een verkeersongeval waarvoor de | accident de la circulation à propos duquel la responsabilité des |
aansprakelijkheid van de bestuurders van de betrokken voertuigen niet | conducteurs des véhicules impliqués ne peut être déterminée, l'article |
kan worden vastgesteld niet uitsluit van de vergoedingsregeling, de | 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 viole-t-il les articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, terwijl het slachtoffer van een | 10 et 11 de la Constitution, alors que la victime d'un accident de la |
verkeersongeval dat is veroorzaakt door een niet-geïdentificeerd | circulation provoqué par un véhicule non identifié ne peut obtenir que |
voertuig enkel de vergoeding van zijn lichamelijke schade kan | la réparation de son dommage corporel en vertu de l'article 19bis-11, |
verkrijgen krachtens artikel 19bis-11, § 1, 7°, van de wet van 21 | § 1er, 7°, de la loi du 21 novembre 1989 combiné avec l'article 23, § |
november 1989, in samenhang gelezen met artikel 23, § 1, van het | |
koninklijk besluit van 11 juli 2003 ? ». | 1er, de l'A.R. du 11 juillet 2003 ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 19bis-11 van de wet van 21 november 1989 betreffende de | B.1. L'article 19bis-11 de la loi du 21 novembre 1989 relative à |
verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen bepaalt | l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules |
: | automoteurs dispose : |
« § 1. Elke benadeelde kan van het Fonds de vergoeding bekomen van de | « § 1er. Toute personne lésée peut obtenir du Fonds la réparation des |
schade die door een motorrijtuig is veroorzaakt : | dommages causés par un véhicule automoteur : |
1°) wanneer de verzekeringsonderneming failliet verklaard is; | 1°) lorsque l'entreprise d'assurances est déclarée en faillite; |
2°) wanneer de vergoedingen verschuldigd zijn door een | 2°) lorsque l'entreprise d'assurances débitrice des indemnités, ayant |
verzekeringsonderneming, die na afstand of intrekking van de toelating | renoncé à l'agrément en Belgique ou y ayant fait l'objet d'une mesure |
in België of na het, met toepassing van artikel 71, § § 1, derde lid, | de révocation ou d'une décision d'interdiction d'activité en |
en 2, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle op de | application de l'article 71, § 1er, alinéa 3, et § 2, de la loi du 9 |
verzekeringsondernemingen, opgelegde verbod van activiteit, haar verplichtingen niet nakomt; 3°) wanneer geen enkele verzekeringsonderneming tot die vergoeding verplicht is om reden van een toevallig feit waardoor de bestuurder van het voertuig dat het ongeval veroorzaakte, vrijuit gaat; 4°) wanneer in geval van diefstal, geweldpleging of heling, de burgerrechtelijke aansprakelijkheid waartoe het motorrijtuig aanleiding kan geven, niet verzekerd is, overeenkomstig de wettelijk geoorloofde uitsluiting; 5°) indien binnen drie maanden na de datum waarop hij zijn verzoek tot schadevergoeding heeft ingediend bij de verzekeringsonderneming van het voertuig waarmee, door deelneming aan het verkeer, het ongeval is veroorzaakt of bij haar schaderegelaar, die verzekeringsonderneming of haar schaderegelaar hem geen met redenen omkleed antwoord op de diverse punten in het verzoek heeft verstrekt; 6°) indien de verzekeringsonderneming heeft nagelaten om een schaderegelaar aan te wijzen; | juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, est en défaut d'exécuter ses obligations; 3°) lorsqu'aucune entreprise d'assurances n'est obligée à ladite réparation en raison d'un cas fortuit exonérant le conducteur du véhicule qui a causé l'accident; 4°) lorsque, en cas de vol, de violence ou de recel, la responsabilité civile à laquelle le véhicule peut donner lieu n'est pas assurée, conformément à l'exclusion légalement permise; 5°) lorsque, dans un délai de trois mois à compter de la date à laquelle elle a présenté à l'entreprise d'assurances du véhicule dont la participation à la circulation a causé l'accident ou à son représentant chargé du règlement des sinistres une demande d'indemnisation, l'entreprise d'assurances ou son représentant chargé du règlement des sinistres n'a pas donné de réponse motivée aux éléments de la demande; 6°) lorsque l'entreprise d'assurances n'a pas désigné de représentant chargé du règlement des sinistres; |
7°) indien het motorrijtuig dat het ongeval heeft veroorzaakt, niet | 7°) si le véhicule automoteur qui a causé l'accident ne peut pas être |
kan worden geïdentificeerd; in dat geval wordt het Fonds in de plaats | identifié; dans ce cas, le Fonds est substitué à la personne |
gesteld van de aansprakelijke persoon; | responsable; |
8°) wanneer geen enkele verzekeringsonderneming tot die vergoeding | 8°) lorsqu'aucune entreprise d'assurances n'est obligée à ladite |
verplicht is hetzij omdat de verzekeringsplicht niet nageleefd werd, | réparation soit du fait que l'obligation d'assurance n'a pas été |
hetzij de verzekeringsonderneming binnen twee maanden na het ongeval | respectée, soit parce que, dans les deux mois après l'accident, il est |
niet kan geïdentificeerd worden. | impossible d'identifier l'entreprise d'assurances. |
§ 2. In afwijking van 7°) van de voorgaande paragraaf, indien | § 2. Par dérogation au 7°) du paragraphe précédent, si plusieurs |
verscheidene voertuigen bij het ongeval zijn betrokken en indien het | véhicules sont impliqués dans l'accident et s'il n'est pas possible de |
niet mogelijk is vast te stellen welk voertuig het ongeval heeft | |
veroorzaakt, wordt de schadevergoeding van de benadeelde persoon in | déterminer lequel de ceux-ci a causé l'accident, l'indemnisation de la |
gelijke delen verdeeld onder de verzekeraars die de burgerrechtelijke | personne lésée est répartie, par parts égales, entre les assureurs |
aansprakelijkheid van de bestuurders van deze voertuigen dekken, met | couvrant la responsabilité civile des conducteurs de ces véhicules, à |
uitzondering van degenen wier aansprakelijkheid ongetwijfeld niet in | l'exception de ceux dont la responsabilité n'est indubitablement pas |
het geding komt ». | engagée ». |
B.2. Krachtens artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 | B.2. En vertu de l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre |
wordt de schadevergoeding van de benadeelde persoon, indien | 1989, si plusieurs véhicules sont impliqués dans un accident de |
verscheidene voertuigen bij een verkeersongeval zijn betrokken en | roulage et s'il n'est pas possible de déterminer lequel d'entre eux a |
indien het niet mogelijk is vast te stellen welk voertuig het ongeval | causé l'accident, l'indemnisation de la personne lésée est répartie, |
heeft veroorzaakt, in gelijke delen verdeeld onder de verzekeraars die | par parts égales, entre les assureurs couvrant la responsabilité |
de burgerrechtelijke aansprakelijkheid van de bestuurders van die | civile des conducteurs de ces véhicules, à l'exception de ceux dont la |
voertuigen dekken, met uitzondering van diegenen wier | responsabilité n'est indubitablement pas engagée. |
aansprakelijkheid ongetwijfeld niet in het geding komt. | |
Aan het Hof wordt gevraagd of het voormelde artikel 19bis-11, § 2, | Il est demandé à la Cour si l'article 19bis-11, § 2, précité est |
bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution dans |
interpretatie dat die bepaling de materiële schade geleden door het | l'interprétation selon laquelle cette disposition n'exclurait pas du |
slachtoffer van een verkeersongeval waarvoor de aansprakelijkheid van | régime d'indemnisation le dommage matériel subi par la personne |
de bestuurders van de betrokken voertuigen niet kan worden | victime d'un accident de la circulation à propos duquel la |
vastgesteld, niet zou uitsluiten van de vergoedingsregeling. | responsabilité des conducteurs des véhicules impliqués ne peut être déterminée. |
B.3. Het Gemeenschappelijk Waarborgfonds treedt in de in artikel | B.3. Le Fonds commun de garantie intervient dans l'hypothèse visée à |
19bis-11, § 1, 7°, van de wet van 21 november 1989 beoogde hypothese | l'article 19bis-11, § 1er, 7°, de la loi du 21 novembre 1989 lorsque |
op wanneer het voertuig dat het ongeval heeft veroorzaakt, niet is | le véhicule qui a causé l'accident n'a pas été identifié. Dans ce cas, |
geïdentificeerd. In dat geval treedt het Fonds in de plaats van de | le Fonds est substitué à la personne responsable, l'indemnisation |
aansprakelijke persoon, waarbij de vergoeding in beginsel wordt | étant limitée en principe à la réparation des dommages résultant des |
beperkt tot de vergoeding van de schade die voortvloeit uit de | |
lichamelijke letsels. | lésions corporelles. |
B.4. De bedoeling van de wetgever was om in artikel 19bis-11 van de | B.4. Le but recherché par le législateur était de reprendre, dans |
wet van 21 november 1989 over te nemen wat reeds was bepaald in | l'article 19bis-11 de la loi du 21 novembre 1989, ce qui était déjà |
artikel 80, § 1, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle | prévu dans l'article 80, § 1er, de la loi du 9 juillet 1975 relative |
der verzekeringsondernemingen, met de wijzigingen die noodzakelijk | au contrôle des entreprises d'assurances, avec les modifications qui |
waren ten gevolge van de Europese regelgeving en van de rechtspraak | s'imposaient, eu égard à la réglementation européenne et à la |
van het Hof. Met de in artikel 19bis-11, § 1, 7°, vervatte regel heeft | jurisprudence de la Cour. En adoptant la règle contenue dans l'article |
de wetgever meer bepaald willen tegemoetkomen aan het arrest nr. | 19bis-11, § 1er, 7°, le législateur a plus précisément voulu répondre |
96/2000 van 20 september 2000, waarin het Hof voor recht heeft gezegd | à l'arrêt n° 96/2000, du 20 septembre 2000, par lequel la Cour a dit |
dat artikel 80, § 1, van de voormelde wet van 9 juli 1975 niet | pour droit que l'article 80, § 1er, de la loi précitée du 9 juillet |
bestaanbaar was met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre | 1975 était incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution |
het de vergoeding van de lichamelijke letsels van een gewonde persoon | dans la mesure où il excluait de l'intervention du Fonds commun de |
uitsloot van het optreden van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds | garantie la réparation du dommage corporel d'une personne blessée en |
wanneer het voertuig niet geïdentificeerd is. | cas de non-identification du véhicule. |
B.5.1. Terwijl de wetgever in 1971 in de tegemoetkoming van het | B.5.1. Alors qu'en 1971 le législateur a prévu l'intervention du Fonds |
Gemeenschappelijk Waarborgfonds heeft voorzien omdat het « om redenen | commun de garantie parce que, « pour des raisons de justice sociale, |
van sociale rechtvaardiging niet past de slachtoffers van | il ne convient pas de laisser sans réparation les victimes d'accidents |
verkeersongevallen zonder schadeloosstelling te laten, wanneer deze | |
niet kunnen worden vergoed » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 570, | de la circulation qui ne peuvent être dédommagées » (Doc. parl., |
p. 52), heeft hij evenwel in 1975 die tegemoetkoming beperkt op grond | Sénat, 1970-1971, n° 570, p. 52), en 1975 il a limité cette |
van de volgende verantwoording van het amendement van de Regering dat | intervention sur la base de la justification suivante de l'amendement |
tot de in het geding zijnde bepaling zou leiden : | du Gouvernement qui est devenu la disposition en cause : |
« Volgens de tekst van het 2° van § 1 van artikel 50 zoals hij in het | « Le texte du 2° du § 1er de l'article 50, tel qu'il était rédigé dans |
Doc. 570 was opgesteld, was de tussenkomst van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds verplichtend in om 't even welke hypothese van niet-interventie van een toegelaten verzekeringsmaatschappij; dit had, bijvoorbeeld, betrekking op alle beperkingen die door de wetgeving op de burgerrechtelijke aansprakelijkheid inzake motorrijtuigen aan het vergoeden der benadeelde personen worden opgelegd. De geldelijke gevolgen van die beschikking zouden zeer zwaar geweest zijn. Dit is de reden waarom het amendement de tekst overneemt van de oorspronkelijke wet op de controle der verzekeringsondernemingen (Doc. Senaat 269) waarin de tussenkomst van het Fonds voorzien was wanneer, ingevolge de niet-naleving der verzekeringsverplichting, geen enkele toegelaten verzekeringsonderneming door de wet tot schadevergoeding verplicht is. Die zienswijze is trouwens ook die van het wetsontwerp | le Doc. 570 obligeait le Fonds Commun de garantie à intervenir dans n'importe quelle hypothèse de non-intervention d'une compagnie d'assurance agréée; cela visait, par exemple, toutes les restrictions apportées à l'indemnisation des personnes lésées par la législation sur l'assurance de responsabilité civile automobile. Les conséquences pécuniaires de cette disposition auraient été très lourdes. C'est pourquoi l'amendement reprend le texte du projet de loi primitif sur le contrôle des entreprises d'assurance (Doc., Sénat, 269) qui prévoyait l'intervention du Fonds lorsque l'obligation d'assurance n'ayant pas été respectée, aucune entreprise d'assurance agréée n'est obligée par la loi à ladite réparation. Cette version est |
op de verplichte verzekering van de burgerrechtelijke | d'ailleurs celle du projet de loi relatif à l'assurance obligatoire de |
aansprakelijkheid inzake motorvoertuigen (art. 20, § 1, 2°), dat reeds | la responsabilité civile automobile (art. 20, § 1er, 2°), qui a déjà |
door de Kamer werd goedgekeurd. | été adopté à la Chambre. |
Het amendement voert, bovendien, een beschikking in die de wil | L'amendement introduit en outre une disposition qui traduit la volonté |
weergeeft van de leden der Commissie van Economische Zaken om de | des membres de la Commission des Affaires économiques d'étendre |
verplichte tussenkomst van het Fonds uit te breiden tot het herstel | l'obligation d'intervention du Fonds à la réparation des dommages |
van de schade die veroorzaakt wordt door een verkeersongeval dat aan | provoqués par un accident de la circulation imputable à un événement |
een toeval te wijten is (Doc. Senaat, 570, blz. 52) » (Parl. St., | fortuit (Doc. Sénat, 570, p. 52) » (Doc. parl., Sénat, 1974-1975, n° |
Senaat, 1974-1975, nr. 468-2, p. 19). | 468-2, p. 19). |
B.5.2. Rekening houdend met het beoogde doel van de regelgeving en met | B.5.2. Compte tenu du but visé par la réglementation et des |
de budgettaire mogelijkheden van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds, | possibilités budgétaires du Fonds commun de garantie, qui doit être |
dat moet worden gefinancierd met bijdragen van de | financé par les contributions des entreprises d'assurances autorisées |
verzekeringsmaatschappijen die toegelaten zijn om de burgerrechtelijke | à assurer la responsabilité civile en matière de véhicules |
aansprakelijkheid inzake motorvoertuigen te verzekeren, is het niet | automoteurs, il n'est pas déraisonnable que le législateur limite |
onredelijk dat de wetgever het optreden van het Fonds beperkt. | l'intervention du Fonds. |
B.5.3. De wetgever heeft aldus de tegemoetkoming van het Fonds enkel | B.5.3. Le législateur n'a ainsi accordé l'intervention du Fonds que |
toegekend in elk van de in artikel 19bis-11, § 1, beschreven gevallen. | dans chacune des hypothèses décrites à l'article 19bis-11, § 1er. |
B.5.4. Het is in het licht van de in B.5.1 omschreven doelstellingen | B.5.4. C'est à la lumière des objectifs décrits en B.5.1 et en tenant |
en rekening houdend met de beperkingen die zij impliceren, dat de | compte des limitations qu'ils impliquent qu'il convient d'examiner la |
grondwettigheid van de in het geding zijnde bepaling moet worden | constitutionnalité de la disposition en cause. |
onderzocht. B.6.1. De twee categorieën van personen beoogd in artikel 19bis-11, § | B.6.1. Les deux catégories de personnes visées par l'article 19bis-11, |
1, 7°, enerzijds, en in artikel 19bis-11, § 2, anderzijds, bevinden | § 1er, 7°, d'une part, et par l'article 19bis-11, § 2, d'autre part, |
zich in een objectief verschillende situatie. De eerste categorie is | se trouvent dans une situation objectivement différente. La première |
het slachtoffer van een verkeersongeval waarvan de dader en bijgevolg | catégorie est victime d'un accident de roulage dont l'auteur est |
eveneens diens verzekeraar niet bekend zijn; in dat geval is het | inconnu et, partant, également son assureur; dans ce cas, |
optreden van het Fonds, dat in de plaats treedt van de aansprakelijke | l'intervention du Fonds, substitué à la personne responsable, est en |
persoon, in beginsel beperkt tot alleen de vergoeding van de schade | principe limitée à la seule réparation des dommages résultant des |
die voortvloeit uit de lichamelijke letsels; de tweede categorie is | lésions corporelles; en revanche, la seconde catégorie est victime |
daarentegen het slachtoffer van een verkeersongeval waarbij | |
verschillende voertuigen zijn betrokken en waarvan de betrokkenen | d'un accident de roulage impliquant plusieurs véhicules dont les |
bekend zijn, alsook bijgevolg hun verzekeraars, maar waarvan het | auteurs sont connus et, partant, également leurs assureurs, mais dont |
onmogelijk is het respectieve aandeel in de aansprakelijkheid voor het | il est impossible de déterminer la part de responsabilité respective |
ongeval vast te stellen; in dat geval is het optreden van het Fonds | dans l'accident; dans ce cas, l'intervention du Fonds n'est pas |
niet vereist. | requise. |
B.6.2. Voor de verzekeraars gelden de budgettaire beperkingen die | B.6.2. Toutefois, les assureurs ne sont pas confrontés aux limitations |
verantwoorden dat het Gemeenschappelijk Waarborgfonds enkel de schade die voortvloeit uit de lichamelijke letsels vergoedt, echter niet. Het financiële risico ten gevolge van de schade die voortvloeit uit een ongeval waarbij het niet mogelijk is vast te stellen welk voertuig het ongeval heeft veroorzaakt, verschilt voor die verzekeraars niet wezenlijk van het financiële risico van de schade die voortvloeit uit een ongeval waarbij het wel mogelijk is vast te stellen welk voertuig het ongeval heeft veroorzaakt. In beide gevallen gaat het om een risico dat door de verzekeringspremies dient te worden gedekt. Bijgevolg is het verantwoord dat die verzekeraars de door de benadeelde geleden materiële schade zouden dienen te vergoeden. B.7.1. Voor het overige dient erop te worden gewezen dat, zoals het door de verwijzende rechter wordt geïnterpreteerd, het in het geding zijnde artikel 19bis-11, § 2, zelf geen enkele beperking van de daarin bedoelde vergoeding tot alleen de lichamelijke letsels bevat. Het | budgétaires qui justifient que le Fonds commun de garantie indemnise uniquement les dommages résultant des lésions corporelles. Pour ces assureurs, le risque financier qui résulte du dommage qui découle d'un accident pour lequel il n'est pas possible d'établir quel véhicule a causé l'accident ne diffère pas fondamentalement du risque financier du dommage qui découle d'un accident pour lequel il est possible d'établir quel véhicule a causé l'accident. Dans les deux cas, il s'agit d'un risque qui doit être couvert par les primes d'assurance. Il est dès lors justifié que ces assureurs soient tenus d'indemniser le dommage matériel subi par la personne lésée. B.7.1. Pour le surplus, il y a lieu de relever que tel qu'il est interprété par le juge a quo, l'article 19bis-11, § 2, en cause ne contient par lui-même aucune limitation de la réparation qu'il vise aux seuls dommages corporels. Il ne contient pas davantage de renvoi à |
bevat evenmin een verwijzing naar artikel 4 van die wet, dat de | l'article 4 de cette loi qui limite la réparation aux dommages |
vergoeding beperkt tot de lichamelijke letsels. Dat artikel bepaalt immers : | corporels. Celui-ci dispose en effet : |
« § 1. Niemand kan van het voordeel van de vergoeding uitgesloten | « § 1er. Nul ne peut être exclu du bénéfice de l'indemnisation en |
worden om reden van zijn hoedanigheid van verzekerde, met uitzondering | |
van diegene die van alle aansprakelijkheid ontheven is krachtens | raison de sa qualité d'assuré, à l'exception de celui qui est exonéré |
artikel 18 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | de toute responsabilité en vertu de l'article 18 de la loi du 3 |
arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Van het voordeel van de vergoeding kunnen nochtans worden uitgesloten, | Peuvent toutefois être exclus du bénéfice de l'indemnisation |
wanneer ze geen lichamelijke letsels hebben opgelopen : | lorsqu'ils n'ont pas subi de lésions corporelles : |
- de bestuurder van het motorrijtuig; | - le conducteur du véhicule. |
§ 2. Van de verzekering kan worden uitgesloten de schade die | § 2. Peuvent être exclus de l'assurance, les dommages qui découlent de |
voortvloeit uit het deelnemen van het motorrijtuig aan snelheids-, | la participation du véhicule à des courses ou concours de vitesse, de |
regelmatigheids- of behendigheidsritten of -wedstrijden, waartoe van | |
overheidswege verlof is verleend overeenkomstig artikel 8 ». | régularité ou d'adresse autorisés conformément à l'article 8 ». |
B.7.2. Het voormelde artikel 4, § 1, tweede lid, past in het kader van | B.7.2. L'article 4, § 1er, alinéa 2, précité s'inscrit dans le cadre |
een stelsel dat steunt op de aansprakelijkheid en de | d'un régime fondé sur la responsabilité et sur les assurances de la |
aansprakelijkheidsverzekeringen, terwijl de in artikel 19bis-11, § 2, | responsabilité, alors que la règle contenue dans l'article 19bis-11, § |
van de wet van 21 november 1989 vervatte regel een automatische vergoedingsregeling is die losstaat van het optreden van het Fonds en die de wet oplegt aan de verzekeraars die de burgerrechtelijke aansprakelijkheid waartoe motorrijtuigen aanleiding kunnen geven, dekken (met uitzondering van de verzekeraars van de bestuurders wier burgerrechtelijke aansprakelijkheid ongetwijfeld niet in het geding komt). B.8. In de interpretatie die door de verwijzende rechter aan de in het geding zijnde bepaling wordt gegeven, dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : Aldus geïnterpreteerd dat het toepassing vindt op de vergoeding van materiële schade geleden door het slachtoffer van een verkeersongeval waarvoor de aansprakelijkheid van de bestuurders van de betrokken | 2, de la loi du 21 novembre 1989 est un régime d'indemnisation automatique qui est indépendant de l'intervention du Fonds et que la loi impose aux assureurs de la responsabilité civile des conducteurs de véhicules automoteurs (à l'exception des assureurs des conducteurs dont la responsabilité civile n'est indubitablement pas engagée). B.8. Dans l'interprétation de la disposition en cause conférée par le juge a quo, la question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : Interprété en ce sens qu'il s'applique à la réparation des dommages matériels subis par la personne victime d'un accident de la circulation à propos duquel la responsabilité des conducteurs des |
voertuigen niet kan worden vastgesteld, schendt artikel 19bis-11, § 2, | véhicules impliqués ne peut être déterminée, l'article 19bis-11, § 2, |
van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen de artikelen 10 en | responsabilité en matière de véhicules automoteurs ne viole pas les |
11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 25 juni 2015. | la Cour constitutionnelle, le 25 juin 2015. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |