← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 91/2015 van 18 juni 2015 Rolnummer : 5902 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 2 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse
Wooncode en de artikelen 1, 10° en 17°, 3, 7 Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 91/2015 van 18 juni 2015 Rolnummer : 5902 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode en de artikelen 1, 10° en 17°, 3, 7 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 91/2015 du 18 juin 2015 Numéro du rôle : 5902 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2 du décret de la Région flamande du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement et aux articles 1 er composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 91/2015 van 18 juni 2015 | Extrait de l'arrêt n° 91/2015 du 18 juin 2015 |
Rolnummer : 5902 | Numéro du rôle : 5902 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2 van het decreet | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2 du décret |
van het Vlaamse Gewest van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode | de la Région flamande du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du |
en de artikelen 1, 10° en 17°, 3, 7 en 14 van het besluit van de | Logement et aux articles 1er, 10° et 17°, 3, 7 et 14 de l'arrêté du |
Vlaamse Regering van 12 oktober 2007 tot reglementering van het | Gouvernement flamand du 12 octobre 2007 réglementant le régime de |
sociale huurstelsel ter uitvoering van titel VII van de Vlaamse | location sociale et portant exécution du titre VII du Code flamand du |
Wooncode, gesteld door de Vrederechter van het kanton | Logement, posée par le Juge de paix du canton de Furnes-Nieuport, |
Veurne-Nieuwpoort, zetel Veurne. | siège Furnes. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de | composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 22 april 2014 in zake de bv cvba « Woonmaatschappij | Par jugement du 22 avril 2014 en cause de la SC SCRL « |
IJzer & Zee » tegen Adjetey Afatsawo, waarvan de expeditie ter griffie | Woonmaatschappij IJzer & Zee » contre Adjetey Afatsawo, dont |
van het Hof is ingekomen op 14 mei 2014, heeft de Vrederechter van het | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 14 mai 2014, le Juge |
kanton Veurne-Nieuwpoort, zetel Veurne, de volgende prejudiciële vraag | de paix du canton de Furnes-Nieuport, siège de Furnes, a posé la |
gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schenden artikel 2 van het Decreet van 15 juli 1997 houdende de | « L'article 2 du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand |
Vlaamse Wooncode en de artikelen 1, 10°, 1, 17°, 3, 7 en 14 van het | du Logement et les articles 1er, 10°, 1er, 17°, 3, 7 et 14 de l'arrêté |
Besluit van de Vlaamse Regering van 12 oktober 2007 tot reglementering | du Gouvernement flamand du 12 octobre 2007 réglementant le régime de |
van het sociale huurstelsel ter uitvoering van titel VII van de | location sociale et portant exécution du titre VII du Code flamand du |
Vlaamse Wooncode, de artikelen 10, 11, 22 en/of 23 van de Grondwet in | Logement violent-ils les articles 10, 11, 22 et/ou 23 de la |
die zin geïnterpreteerd dat er een onderscheid wordt gemaakt tussen | Constitution lorsqu'ils sont interprétés en ce sens qu'une distinction |
een huurder, die voldoet aan de voorwaarden om een sociale woning te | est faite, vis-à-vis d'un locataire qui remplit les conditions pour |
huren en die een sociale woning in huur heeft, in de gevallen waarin | louer un logement social et tient un logement social en location, |
deze huurder : | selon que ce locataire : |
- na de aanvang van de sociale huurovereenkomst een duurzame relatie | - après que le contrat de bail social a pris cours, entretient une |
heeft met iemand die voldoet aan de toelatingsvoorwaarden om als | relation durable avec une personne qui remplit les conditions |
sociale huurder in aanmerking te komen; | d'admission pour être qualifiée de locataire social; |
- na de aanvang van de sociale huurovereenkomst een duurzame relatie | - après que le contrat de bail a pris cours, entretient une relation |
heeft met iemand die niet voldoet aan de toelatingsvoorwaarden om als | durable avec une personne qui ne remplit pas les conditions |
sociale huurder in aanmerking te komen; | d'admission pour être qualifiée de locataire social; |
in acht genomen dat in de eerste hypothese de huurder met zijn partner | compte tenu de ce que dans la première hypothèse, le locataire et son |
mag samenwonen in de door hem gehuurde sociale huurwoning terwijl dit | ou sa partenaire peuvent cohabiter dans le logement social qu'il loue, |
in de tweede hypothese wettelijk onmogelijk is ? ». | tandis que cela n'est légalement pas possible dans la seconde hypothèse ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode (hierna | B.1. Le décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du |
: Vlaamse Wooncode) strekt ertoe het recht op menswaardig wonen te | Logement (ci-après : le Code flamand du logement) vise à garantir le |
droit à un logement décent. Il encourage à cette fin la mise à | |
waarborgen. Daartoe moet de beschikking over een aangepaste woning, | disposition d'un logement adapté, de bonne qualité, dans un |
van goede kwaliteit, in een behoorlijke woonomgeving, tegen een | environnement correct, à prix raisonnable et offrant une sécurité de |
betaalbare prijs en met woonzekerheid worden bevorderd (artikel 3). | logement (article 3). |
Eén van de middelen om die doelstelling te bereiken, bestaat in het | Pour réaliser cet objectif, l'un des moyens consiste à mettre à |
beschikbaar stellen van huur- en koopwoningen tegen sociale | disposition à des conditions sociales des habitations sociales de |
voorwaarden, inzonderheid voor de meest behoeftige gezinnen en | location ou d'achat, en particulier pour les ménages et isolés les |
alleenstaanden (artikel 4, § 1). Het Vlaamse woonbeleid is gericht op | plus démunis (article 4, § 1er). La politique flamande du logement est |
de realisatie van optimale ontwikkelingskansen voor iedereen, een | axée sur la réalisation de chances de développement optimales pour |
optimale leefbaarheid van de wijken, het bevorderen van de integratie | chacun, sur une viabilité optimale des quartiers, sur la promotion de |
van bewoners in de samenleving en het bevorderen van gelijke kansen | l'intégration d'habitants dans la société et sur la promotion de |
voor iedereen (artikel 4, § 2). | chances égales pour chacun (article 4, § 2). |
De essentiële opdracht van de sociale huisvestingsmaatschappijen | La mission principale des sociétés de logement social est d'améliorer |
bestaat erin de woonvoorwaarden van de woonbehoeftige gezinnen en | les conditions de logement des familles et personnes isolées mal |
alleenstaanden te verbeteren door te zorgen voor een voldoende aanbod | |
van sociale huurwoningen en sociale koopwoningen. De financiering van | logées en assurant une offre suffisante d'habitations sociales de |
de sociale huisvestingsmaatschappijen wordt in hoofdzaak gedragen door | location et d'achat. Le financement des sociétés de logement social |
het Vlaamse Gewest. | est principalement supporté par la Région flamande. |
B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 2 van de Vlaamse | B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 2 du Code flamand du |
Wooncode en de artikelen 1, 10° en 17°, 3, 7 en 14 van het besluit van | logement et les articles 1er, 10° et 17°, 3, 7 et 14 de l'arrêté du |
de Vlaamse Regering van 12 oktober 2007 tot reglementering van het | Gouvernement flamand du 12 octobre 2007 réglementant le régime de |
sociale huurstelsel ter uitvoering van titel VII van de Vlaamse | location sociale et portant exécution du titre VII du Code flamand du |
Wooncode, de artikelen 10, 11, 22 en 23 van de Grondwet schenden, in | Logement violent les articles 10, 11, 22 et 23 de la Constitution |
die zin geïnterpreteerd dat zij een onderscheid maken tussen huurders | lorsqu'ils sont interprétés en ce sens qu'une distinction est faite |
die voldoen aan de voorwaarden om een sociale woning te huren, | entre les locataires qui remplissent les conditions pour louer un |
naargelang die huurders na de aanvang van de huurovereenkomst een | logement social, selon que ces locataires, après que le contrat de |
duurzame relatie aangaan met iemand die al dan niet voldoet aan de | bail social a pris cours, entretiennent une relation durable avec une |
toelatingsvoorwaarden om als sociale huurder in aanmerking te komen, | personne qui remplit ou non les conditions d'admission pour être |
waardoor in de eerste hypothese de huurder met zijn partner mag | qualifiée de locataire social, de sorte que dans la première |
samenwonen in de sociale huurwoning en in de tweede hypothese niet. | hypothèse, le locataire peut cohabiter avec son ou sa partenaire dans |
le logement social qu'il loue, tandis qu'il ne le peut pas dans la | |
B.3.1. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat de prejudiciële vraag | seconde hypothèse. B.3.1. Il ressort de la décision de renvoi que la question |
enkel artikel 2, § 1, eerste lid, 34°, van de Vlaamse Wooncode | préjudicielle porte uniquement sur l'article 2, § 1er, alinéa 1er, |
betreft, volgens hetwelk als een sociale huurder wordt beschouwd : | 34°, du Code flamand du logement, qui définit comme suit le locataire d'une habitation sociale : |
« a) de persoon die zich bij de inschrijving voor een sociale | « a) la personne qui, lors de l'inscription pour une habitation |
huurwoning heeft opgegeven als referentiehuurder, en de persoon die | sociale de location, s'est présentée comme locataire de référence, et |
bij aanvang van de huurovereenkomst met hem gehuwd is of wettelijk | la personne qui, au début du contrat de location, est mariée ou |
samenwoont of die bij aanvang van de huurovereenkomst zijn feitelijke partner is; | cohabite légalement avec cette personne ou qui, au début du contrat de |
b) de persoon die na de aanvang van de huurovereenkomst huwt of | location, est le/la partenaire de fait de cette personne; |
b) la personne qui, après que le contrat de location prend cours, se | |
wettelijk gaat samenwonen, met de persoon, vermeld in punt a), en die | marie ou cohabite légalement avec la personne, visée au point a), et |
de huurovereenkomst mee ondertekent of de feitelijke partner die een | qui cosigne le contrat de location ou le/la partenaire de fait qui |
jaar als huurder als vermeld in punt c), samenwoont met de persoon, | cohabite pendant une année en tant que locataire tel/telle que visé(e) |
vermeld in punt a); | au point c) avec la personne, visée au point a); |
c) alle andere personen dan de personen, vermeld in punt a) en b), met | c) toute autre personne que les personnes, visées aux points a) et b), |
uitzondering van de minderjarige kinderen, die in de sociale | à l'exception des enfants mineurs qui ont leur domicile principal dans |
huurwoning hun hoofdverblijfplaats hebben, en die de huurovereenkomst | l'habitation sociale de location, et qui cosignent le contrat de |
mee ondertekenen; ». | location; ». |
B.3.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de voorwaarden | B.3.2. La question préjudicielle porte sur les conditions que le |
waaraan de partner van een sociale huurder moet voldoen om na de | partenaire d'un locataire social doit remplir pour être considéré, |
aanvang van de huurovereenkomst als sociale huurder te worden | après que le contrat de bail a pris cours, comme un locataire social, |
beschouwd en dus op de litterae b) en c) van de vermelde bepaling. | et donc sur les litterae b) et c) de la disposition précitée. |
B.4.1. De verwijzende rechter vermeldt daarnaast de artikelen 1, 10° | B.4.1. Le juge a quo renvoie en outre aux articles 1er, 10° et 17°, 3, |
en 17°, 3, 7 en 14 van het besluit van de Vlaamse Regering van 12 | 7 et 14 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 octobre 2007 |
oktober 2007 tot reglementering van het sociale huurstelsel ter | réglementant le régime de location sociale et portant exécution du |
uitvoering van titel VII van de Vlaamse Wooncode. Volgens die | titre VII du Code flamand du Logement. D'après ces dispositions, pour |
bepalingen moet elke kandidaat-huurder om te kunnen worden | pouvoir être inscrit dans le registre d'inscription des habitations |
ingeschreven in het inschrijvingsregister voor sociale woningen en om | sociales et pour être admis à ce logement, tout candidat locataire |
tot die woning te worden toegelaten aan bepaalde voorwaarden voldoen | doit remplir certaines conditions, et notamment être inscrit dans les |
en met name zijn ingeschreven in de bevolkingsregisters. | registres de la population. |
B.4.2. De verwijzende rechter leidt uit de voormelde regelgeving af | B.4.2. Le juge a quo déduit de la réglementation précitée que le |
dat de partner van een sociale huurder, die - in de omstandigheden van | partenaire d'un locataire social, qui - dans les circonstances de |
het bodemgeschil - ertoe gehouden zou zijn toe te treden tot de | l'instance soumise au juge a quo - serait tenu d'adhérer au bail en |
lopende huurovereenkomst, aan dezelfde toelatingsvoorwaarden als een | cours, doit remplir les mêmes conditions d'admission qu'un candidat |
kandidaat-huurder moet voldoen. Aldus dient het Hof ook rekening te | locataire. La Cour doit donc également tenir compte de l'article 95, § |
houden met artikel 95, § 1, eerste lid, 5°, en tweede lid, van de | 1er, alinéa 1er, 5°, et alinéa 2, du Code flamand du logement, tel |
Vlaamse Wooncode, zoals ingevoegd bij decreet van 31 mei 2013, dat | qu'il a été inséré par le décret du 31 mai 2013, qui dispose : |
bepaalt : « De kandidaat-huurder kan alleen worden toegelaten tot een sociale | « Le candidat-locataire ne peut être admis à une habitation sociale de |
huurwoning als hij aantoont dat hij : | location que lorsqu'il prouve : |
[...] | [...] |
5° ingeschreven is in de bevolkingsregisters, vermeld in artikel 1, § | 5° être inscrit dans les registres de la population, visés à l'article |
1, eerste lid, 1°, van de wet van 19 juli 1991 betreffende de | 1er, § 1er, alinéa premier, 1°, de la loi du 19 juillet 1991 relative |
bevolkingsregisters, de identiteitskaarten, de vreemdelingenkaarten en | aux registres de la population, aux cartes d'identité, aux cartes |
de verblijfsdocumenten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 | d'étranger et aux documents de séjour et modifiant la loi du 8 août |
tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, of | 1983 organisant un Registre national des personnes physiques, ou être |
ingeschreven is op een referentieadres als vermeld in artikel 1, § 2, | inscrit en adresse de référence tel que visé à l'article 1er, § 2, de |
van de voormelde wet. | la loi précitée. |
Een persoon kan alleen toetreden tot een lopende huurovereenkomst als | Une personne ne peut accéder à un contrat de location courant que |
hij aantoont dat hij voldoet aan de voorwaarden, vermeld in het eerste | lorsqu'elle démontre qu'elle répond aux conditions, visées à l'alinéa |
lid, met uitzondering van de voorwaarde met betrekking tot het | premier, à l'exception de la condition relative au revenu, et lorsque |
inkomen, en als de toetreding niet leidt tot een sociale huurwoning | l'accès n'aboutit pas à une habitation sociale de location qui est une |
die een onaangepaste woning is ». | habitation inadaptée ». |
B.4.3. Artikel 1, § 1, eerste lid, van de vermelde wet van 19 juli | B.4.3. L'article 1er, § 1er, alinéa 1er, de la loi précitée du 19 |
1991 bepaalt : | juillet 1991 dispose : |
« In elke gemeente worden gehouden : | « Dans chaque commune, sont tenus : |
1° bevolkingsregisters waarin ingeschreven worden op de plaats waar | 1° des registres de la population dans lesquels sont inscrits au lieu |
zij hun hoofdverblijfplaats gevestigd hebben, ongeacht of zij er | où ils ont établi leur résidence principale, qu'ils y soient présents |
aanwezig dan wel tijdelijk afwezig zijn, de Belgen en de vreemdelingen die toegelaten of gemachtigd zijn om voor een langere termijn dan drie maanden in het Rijk te verblijven, die gemachtigd zijn zich er te vestigen, of die om een andere reden ingeschreven worden overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, met uitzondering van de vreemdelingen die zijn ingeschreven in het in 2° bedoelde register; 2° een wachtregister waarin worden ingeschreven op de plaats waar zij hun hoofdverblijfplaats gevestigd hebben, de vreemdelingen die een asielaanvraag [indienen] en die niet in een andere hoedanigheid in de | ou qu'ils en soient temporairement absents, les Belges et les étrangers admis ou autorisés à séjourner plus de trois mois dans le Royaume, autorisés à s'y établir, ou les étrangers inscrits pour une autre raison conformément aux dispositions de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, à l'exception des étrangers qui sont inscrits au registre d'attente visé au 2°; 2° un registre d'attente dans lequel sont inscrits au lieu où ils ont établi leur résidence principale, les étrangers qui introduisent une demande d'asile et qui ne sont pas inscrits à un autre titre dans les |
bevolkingsregisters zijn ingeschreven ». | registres de la population ». |
B.4.4. Uit het bovenstaande blijkt dat die partner van de | B.4.4. Il ressort de ce qui précède que ce partenaire du locataire de |
referentiehuurder dient te zijn ingeschreven in het bevolkingsregister | référence doit être inscrit dans le registre de la population ou dans |
of in het vreemdelingenregister. In de zaak voor de verwijzende | le registre des étrangers. Dans l'affaire devant le juge a quo, cette |
rechter was niet voldaan aan die voorwaarde doordat de betrokken | condition n'était pas remplie parce que la personne étrangère en |
vreemdeling, in afwachting van een beslissing over zijn asielaanvraag, | question était inscrite dans le registre d'attente des étrangers dans |
was ingeschreven in het wachtregister voor vreemdelingen. Het Hof | l'attente d'une décision sur sa demande d'asile. La Cour limite son |
beperkt zijn onderzoek tot dat geval. | examen à ce cas. |
B.5.1. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel | B.5.1. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le |
van gelijkheid en niet-discriminatie. Dat beginsel sluit niet uit dat | principe d'égalité et de non-discrimination. Ce principe n'exclut pas |
een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
berust en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée, ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.5.2. Artikel 22 van de Grondwet bepaalt : | B.5.2. L'article 22 de la Constitution dispose : |
« Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven en zijn | « Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans |
gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald. | les cas et conditions fixés par la loi. |
De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de | La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la |
bescherming van dat recht ». | protection de ce droit ». |
B.5.3. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt : | B.5.3. L'article 23 de la Constitution dispose : |
« Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. | « Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. |
Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde | A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 |
regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de | garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les |
economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden | droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les |
voor de uitoefening bepalen. | conditions de leur exercice. |
Die rechten omvatten inzonderheid : | Ces droits comprennent notamment : |
[...] | [...] |
3° het recht op een behoorlijke huisvesting; | 3° le droit à un logement décent; |
[...] ». | [...] ». |
B.5.4. Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 22 van de | B.5.4. Il ressort des travaux préparatoires de l'article 22 de la |
Grondwet blijkt dat de Grondwetgever een zo groot mogelijke | Constitution que le Constituant a recherché la plus grande concordance |
concordantie heeft willen nastreven met artikel 8 van het Europees | possible avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de |
Verdrag voor de rechten van de mens (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 997/5, p. 2). | l'homme (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 997/5, p. 2). |
B.5.5. Dat artikel 8 bepaalt : | B.5.5. Cet article 8 dispose : |
« 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven, zijn | « 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, |
gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. | de son domicile et de sa correspondance. |
2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking | 2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans |
tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien | l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue |
en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's | par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société |
lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn | démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté |
van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van | publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et |
strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, | à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé |
of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». | ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». |
B.5.6. Volgens het Europees Hof voor de Rechten van de Mens waarborgt | |
artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens geen | B.5.6. Selon la Cour européenne des droits de l'homme, l'article 8 de |
recht op huisvesting. Indien de Staten evenwel voordelen op dat vlak | la Convention européenne des droits de l'homme ne confère aucun droit |
toekennen, dienen zij daarbij het gelijkheidsbeginsel in acht te | au logement. Toutefois, dès lors que les Etats accordent des avantages |
de ce type, ils doivent le faire en conformité avec le principe | |
nemen. Bovendien kunnen de voorwaarden die inzake huisvesting worden | d'égalité. De plus, les conditions imposées en matière de logement |
gesteld, raken aan het gezinsleven van de betrokkenen (EHRM, 27 | touchent à la vie familiale des intéressés (CEDH, 27 septembre 2011, |
september 2011, Bah t. Verenigd Koninkrijk, § 40). Bij het regelen van | Bah c. Royaume-Uni, § 40). Les Etats membres disposent d'une marge |
de sociale huisvesting, wat een sociaal-economische aangelegenheid is, | d'appréciation relativement étendue pour réglementer le logement |
beschikken de lidstaten over een vrij ruime beoordelingsbevoegdheid | social, qui constitue une matière socio-économique (ibid., § 47). Les |
(ibid., § 47). De Staten mogen voordelen inzake sociale huisvesting, | Etats peuvent réserver à certaines catégories d'étrangers des |
die een groot beslag leggen op de publieke middelen, voorbehouden voor | avantages en matière de logement social, qui pèsent lourdement sur les |
bepaalde categorieën van vreemdelingen (ibid., § 49). Het Europees Hof | moyens publics (ibid., § 49). La Cour européenne a aussi admis que la |
heeft ook aanvaard dat de aard van het verblijfsstatuut een | nature du statut de séjour peut justifier une différence de traitement |
verschillende behandeling van vreemdelingen bij de toekenning van | entre étrangers lors de l'octroi d'avantages sociaux, dans la mesure |
sociale voordelen kan rechtvaardigen, nu vreemdelingen die slechts | où les étrangers qui ne séjournent que brièvement sur le territoire ou |
voor korte tijd op het grondgebied verblijven of er illegaal zijn, | y sont en séjour illégal ne contribuent pas aux moyens publics (CEDH, |
niet bijdragen tot de publieke middelen (EHRM, 21 juni 2011, | 21 juin 2011, Ponomaryovi, c. Bulgarie, § 54). |
Ponomaryovi t. Bulgarije, § 54). | |
Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens erkent | L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme ne |
niet het recht van een vreemdeling om in een bepaald land te | reconnaît pas le droit d'un étranger à séjourner dans un pays |
verblijven. Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft | déterminé. La Cour européenne des droits de l'homme a jugé à maintes |
herhaaldelijk geoordeeld dat « volgens een vaststaand beginsel van | reprises que « d'après un principe de droit international bien établi, |
internationaal recht, de Staten het recht hebben om, onverminderd de | les Etats ont le droit, sans préjudice des engagements découlant pour |
verbintenissen die voor hen voortvloeien uit verdragen, de toegang op | eux de traités, de contrôler l'entrée des non-nationaux sur leur sol » |
hun grondgebied van niet-onderdanen te regelen » (EHRM, 28 mei 1985, | (CEDH, 28 mai 1985, Abdulaziz, Cabales et Balkandali c. Royaume-Uni, § |
Abdulaziz, Cabales en Balkandali t. Verenigd Koninkrijk, § 67; 21 | |
oktober 1997, Boujlifa t. Frankrijk, § 42; 18 oktober 2006, Üner t. | 67; 21 octobre 1997, Boujlifa c. France, § 42; 18 octobre 2006, Üner |
Nederland, § 54; 31 oktober 2008, Darren Omoregie e.a. t. Verenigd | c. Pays-Bas, § 54; 31 octobre 2008, Darren Omoregie e.a. c. |
Koninkrijk, § 54). Meer in het bijzonder impliceert dat artikel niet | Royaume-Uni, § 54). Plus particulièrement, cet article n'implique pas |
dat een Staat de verplichting zou hebben om gezinshereniging op zijn | l'obligation pour un Etat d'autoriser le regroupement familial sur son |
grondgebied toe te laten. Het Europees Hof heeft immers ook | |
gepreciseerd dat « artikel 8 niet kan worden geïnterpreteerd alsof het | territoire. En effet, la Cour européenne a précisé que « l'article 8 |
voor een verdragsluitende Staat de algemene verplichting zou inhouden | ne saurait s'interpréter comme comportant pour un Etat contractant |
de keuze, door gehuwde koppels, van hun gemeenschappelijke woonplaats | l'obligation générale de respecter le choix, par des couples mariés, |
te eerbiedigen en te aanvaarden dat vreemde echtgenoten zich in het | de leur domicile commun et d'accepter l'installation de conjoints non |
land vestigen » (EHRM, Abdulaziz, Cabales en Balkandali, voormeld, § | nationaux dans le pays » (CEDH, Abdulaziz, Cabales et Balkandali, |
68; Darren Omoregie e.a., voormeld, § 57; 29 juli 2010, Mengesha Kimfe | précité, § 68; Darren Omoregie e.a., précité, § 57; 29 juillet 2010, |
t. Zwitserland, § 61; 6 november 2012, Hode en Abdi t. Verenigd | Mengesha Kimfe c. Suisse, § 61; 6 novembre 2012, Hode et Abdi c. |
Koninkrijk, § 43). Ten slotte kunnen enkel personen die de facto een | Royaume-Uni, § 43). Enfin, la protection de la vie familiale ne peut |
gezin vormen zich op de bescherming van het gezinsleven beroepen. De | être invoquée que par des personnes qui constituent de facto une |
wens om een gezin te vormen valt niet onder die bescherming. | famille. Le désir de fonder une famille ne tombe pas sous cette |
B.6. De in B.3.1 en B.4.2 aangehaalde bepalingen zijn in de Vlaamse | protection. B.6. Les dispositions citées en B.3.1 et B.4.2 ont été insérées dans |
Wooncode ingevoegd bij de artikelen 3, 6°, en 50, 3°, van het decreet | le Code flamand du logement par les articles 3, 6°, et 50, 3°, du |
van 31 mei 2013 houdende wijziging van diverse decreten met betrekking | décret du 31 mai 2013 portant modification de divers décrets relatifs |
tot wonen. Zij zijn op 23 december 2013 in werking getreden. | au logement. Elles sont entrées en vigueur le 23 décembre 2013. |
B.7.1. Het voormelde decreet was het onderwerp van een beroep tot | B.7.1. Le décret précité a fait l'objet d'un recours en annulation |
vernietiging in de zaak nr. 5808. De verzoekende partijen vroegen met | dans l'affaire n° 5808. Les parties requérantes ont notamment demandé |
name de vernietiging van artikel 50, 3°, dat in artikel 95, § 1, het | l'annulation de l'article 50, 3°, qui a inséré dans l'article 95, § 1er, |
voormelde tweede lid heeft ingevoegd, volgens hetwelk een persoon | l'alinéa 2 précité, selon lequel une personne ne peut adhérer à un |
alleen tot een lopende huurovereenkomst kan toetreden als hij aantoont | contrat de bail en cours que si elle démontre qu'elle répond aux |
dat hij voldoet aan de toelatingsvoorwaarden vermeld in het eerste | conditions d'admission visées à l'alinéa 1er, à l'exception de la |
lid, met uitzondering van de voorwaarde met betrekking tot het | condition relative au revenu, et si cette adhésion n'a pas pour effet |
inkomen, en als de toetreding niet leidt tot een sociale huurwoning | de rendre inadaptée une habitation sociale de location. |
die een onaangepaste woning is. | |
B.7.2. Bij zijn arrest nr. 24/2015 van 5 maart 2015 heeft het Hof de | B.7.2. Par son arrêt n° 24/2015 du 5 mars 2015, la Cour a rejeté les |
grieven, afgeleid uit de schending van de bovenvermelde bepalingen, | griefs pris de la violation des dispositions mentionnées plus haut. |
afgewezen. Het heeft zich evenwel uitgesproken over andere | Cependant, elle s'est prononcée sur d'autres conditions d'admission, |
toelatingsvoorwaarden, inzonderheid de bereidheid om Nederlands te | notamment la volonté d'apprendre le néerlandais et, si le décret du 28 |
leren en, indien het decreet van 28 februari 2003 betreffende het | février 2003 relatif à la politique flamande d'intégration civique |
Vlaamse inburgeringsbeleid van toepassing is, het inburgeringstraject | trouve à s'appliquer, la volonté de suivre le parcours d'intégration |
te volgen. Het Hof heeft zich niet uitgesproken over de - te dezen in | civique. La Cour ne s'est pas prononcée sur la condition d'inscription |
het geding zijnde - voorwaarde dat de partner van een sociale huurder, | - qui est en cause en l'espèce - dans les registres de la population |
die zou moeten toetreden tot de lopende huurovereenkomst, in de | ou dans le registre des étrangers du partenaire d'un locataire social, |
bevolkingsregisters of in het vreemdelingenregister moet zijn | qui serait tenu d'adhérer au bail en cours. |
ingeschreven. | |
B.8.1. Volgens artikel 92, § 3, van de Vlaamse Wooncode moet de | B.8.1. Selon l'article 92, § 3, du Code flamand du logement, le |
huurder elke wijziging van personen die de sociale huurwoning op | locataire doit communiquer immédiatement au bailleur toute |
duurzame wijze betrekken, onmiddellijk melden aan de verhuurder. Het | modification de personnes occupant l'habitation sociale de location de |
niet-naleven van die verplichting wordt door artikel 98, § 3, als een | façon durable. L'article 98, § 3, assimile le non-respect de cette |
ernstige tekortkoming beschouwd die kan leiden tot de beëindiging van | obligation à une faute grave pouvant conduire à la résiliation du |
de huurovereenkomst. | contrat de location. |
B.8.2. De echtgenoot of partner van de referentiehuurder, die na het | B.8.2. Le conjoint ou le partenaire du locataire de référence qui |
aangaan van de huurovereenkomst op duurzame wijze met hem wil | souhaite cohabiter avec lui de façon durable dans le logement social |
samenwonen in de sociale woning, wordt als sociale huurder beschouwd | après que le contrat de location a pris cours est considéré comme |
en dient te voldoen aan de toelatingsvoorwaarden bepaald in artikel | locataire social et doit remplir les conditions d'admission prévues |
95, § 1, eerste lid, van de Vlaamse Wooncode, met uitzondering van de | par l'article 95, § 1er, alinéa 1er, du Code flamand du logement, à |
inkomensvoorwaarde. Die partner dient dus, evenals de | l'exception de la condition de revenu. Comme le locataire de |
referentiehuurder, onder meer te zijn ingeschreven in het bevolkingsregister of het vreemdelingenregister. B.9. Vreemdelingen die zijn ingeschreven in het wachtregister voldoen niet aan de toelatingsvoorwaarden voor een sociale woning en kunnen niet toetreden tot een bestaande huurovereenkomst voor een dergelijke woning. In het wachtregister worden de vreemdelingen ingeschreven die een erkenning als vluchteling hebben aangevraagd, maar ten aanzien van wie nog geen beslissing werd genomen. Aldus staat niet vast of hun een verblijfsvergunning zal kunnen worden verleend. Indien dat niet het geval is, zal hun verblijfssituatie niet langer wettig zijn en zullen zij het grondgebied dienen te verlaten. B.10. Volgens de Vlaamse Regering streeft de in het geding zijnde maatregel een tweevoudige doelstelling na. In de eerste plaats strekt hij ertoe de schaarse overheidsmiddelen op het vlak van sociale huisvesting op een rechtvaardige wijze te verdelen. In de tweede plaats zou hij beogen het beleid van de Vlaamse overheid inzake de toegang tot de sociale huisvesting af te stemmen op het federale verblijfsbeleid. | référence, ce partenaire doit donc notamment être inscrit dans le registre de la population ou dans le registre des étrangers. B.9. Les étrangers inscrits dans le registre d'attente ne satisfont pas aux conditions d'admission à un logement social et ne peuvent adhérer à un contrat de location qui a pris cours pour un tel logement. Sont inscrits dans le registre d'attente, les étrangers qui ont demandé la reconnaissance du statut de réfugié, mais qui sont en attente d'une décision. Il n'est donc pas certain qu'un permis de séjour pourra leur être accordé. Si ce n'est pas le cas, leur situation de séjour ne sera plus légale et ils devront quitter le territoire. B.10. Selon le Gouvernement flamand, la mesure en cause poursuit un double objectif. Elle vise tout d'abord à répartir de manière équitable les deniers publics limités dans le domaine du logement social. Elle chercherait en second lieu à mettre la politique de l'autorité flamande en matière d'accès au logement social en adéquation avec la politique fédérale en matière de séjour. |
B.11.1. De terbeschikkingstelling van een sociale woning betekent voor | B.11.1. La mise à disposition d'un logement social entraîne pour le |
de huurder een belangrijk financieel voordeel, bekostigd met publieke | locataire un avantage pécuniaire important, financé par des moyens |
middelen, dat bestaat uit het genot van een woonst tegen een huurprijs | publics, qui consiste en la jouissance d'une habitation à un loyer qui |
die lager ligt dan de marktprijs. Bij het verlenen van sociale | est inférieur au prix du marché. Lorsqu'il octroie des avantages |
voordelen aan vreemdelingen mag de decreetgever rekening houden met de | sociaux à des étrangers, le législateur décrétal peut tenir compte de |
aard van hun verblijfsstatuut en met de duurzaamheid van hun verblijf. | la nature de leur statut de séjour et de la durabilité de leur séjour. |
B.11.2. In het licht van de tweede doelstelling is het een pertinente | B.11.2. A la lumière du deuxième objectif, il apparaît comme une |
maatregel om vreemdelingen slechts de mogelijkheid te geven om zich in | mesure pertinente de n'offrir aux étrangers la possibilité de |
te schrijven voor een sociale woning of om toegelaten te worden tot | s'inscrire pour un logement social, d'être admis à un tel logement en |
een dergelijke woning als sociale huurder en de huurovereenkomst te | tant que locataire social et de signer le contrat de bail, que |
ondertekenen, wanneer na een beslissing van de federale overheid | lorsqu'il est établi, après une décision de l'autorité fédérale, |
vaststaat dat zij op duurzame wijze wettig op het grondgebied zullen | qu'ils pourront séjourner de façon durable et légale sur le |
kunnen verblijven. | territoire. |
B.11.3. Het is derhalve niet zonder redelijke verantwoording dat een | B.11.3. Il n'est donc pas sans justification raisonnable qu'un |
vreemdeling die de partner is van een huurder van een sociale woning | étranger qui est le partenaire d'un locataire d'un logement social et |
en die na de aanvang van de huurovereenkomst de woning permanent wil | qui souhaite occuper ce logement de façon permanente après que le |
bewonen, eveneens moet zijn ingeschreven in het bevolkingsregister of | contrat de location a pris cours, doive également être inscrit dans le |
in het vreemdelingenregister vooraleer hij kan toetreden tot een | registre de la population ou dans le registre des étrangers, avant de |
sociale huurovereenkomst. | pouvoir adhérer à un contrat de bail social. |
B.12. Volgens de verwijzende rechter moeten de in het geding zijnde | B.12. Selon le juge a quo, les dispositions en cause doivent être |
bepalingen zo worden geïnterpreteerd dat in het geval van een | interprétées en ce sens que, dans le cas d'une cohabitation |
permanente bijwoonst, de betrokkene steeds moet toetreden tot de | permanente, l'intéressé doit toujours adhérer au contrat de bail en |
lopende huurovereenkomst en derhalve moet voldoen aan de voorwaarden | cours et doit, par conséquent, remplir les conditions fixées à |
bepaald in artikel 95, § 1, van de Vlaamse Wooncode. Hij besluit | l'article 95, § 1er, du Code flamand du logement. Il en conclut que le |
daaruit dat de partner van de sociale huurder, die een duurzame | partenaire du locataire social, qui entretient une relation durable |
relatie met die laatste heeft, doch die niet aan die voorwaarden | avec ce dernier, mais qui ne remplit pas ces conditions, ne peut pas |
voldoet, niet in de sociale huurwoning kan samenwonen met de initiële | habiter dans l'habitation sociale de location avec le locataire de |
referentiehuurder, wat zou leiden tot het verschil in behandeling | référence initial, ce qui entraînerait la différence de traitement au |
waarover het Hof wordt ondervraagd. | sujet de laquelle la Cour est interrogée. |
B.13.1. Uit de totstandkoming van de in het geding zijnde bepaling | B.13.1. Il ressort de la genèse de la disposition en cause que le |
blijkt dat de decreetgever een onderscheid heeft willen maken tussen, | législateur décrétal a voulu établir une distinction entre, d'une |
enerzijds, een permanent samenwonen in een sociale woning, waarvoor de | part, une cohabitation permanente dans un logement social, pour |
in artikel 95, § 1, eerste lid, van de Vlaamse Wooncode bepaalde | laquelle les conditions énoncées par l'article 95, § 1er, alinéa 1er, |
voorwaarden gelden, en, anderzijds, een tijdelijke of occasionele | du Code flamand du logement s'appliquent, et, d'autre part, une |
bijwoonst, waarvoor die voorwaarden niet gelden. | occupation temporaire ou occasionnelle, à laquelle ces conditions ne |
s'appliquent pas. | |
B.13.2. De in artikel 95, § 1, van de Vlaamse Wooncode vermelde | B.13.2. Les conditions énoncées par l'article 95, § 1er, du Code |
vereisten gelden voor wie op permanente wijze als huurder de sociale | flamand du logement s'appliquent à toute personne souhaitant occuper |
woning wil betrekken. Tijdelijke verblijven, zoals bijvoorbeeld het | de manière permanente le logement social en qualité de locataire. Des |
inwonen van iemand met een zorgfunctie of tijdelijke logies van | séjours temporaires, comme l'hébergement d'une personne dispensant des |
familie of vrienden, worden niet onderworpen aan de | soins ou l'hébergement temporaire de membres de la famille ou d'amis, |
toelatingsvoorwaarden van de Vlaamse Wooncode (Parl. St., Vlaams | ne sont pas soumis aux conditions d'admission du Code flamand du |
Parlement, 2005-2006, nr. 824/1, pp. 8-9). Betwistingen over de aard | logement (Doc. parl., Parlement flamand, 2005-2006, n° 824/1, pp. |
van de bijwoonst kunnen worden voorgelegd aan de bevoegde instanties, | 8-9). Les litiges concernant la nature de l'hébergement peuvent être |
onder controle van de rechter. | déférés aux instances compétentes, sous contrôle du juge. |
B.14. De inschrijving van een asielzoeker in het wachtregister voor | B.14. L'inscription d'un demandeur d'asile dans le registre d'attente |
vreemdelingen is een situatie die noodzakelijkerwijze tijdelijk van | pour les étrangers est une situation qui est nécessairement |
aard is, aangezien zij na onderzoek van de asielaanvraag zal worden | temporaire, étant donné qu'après l'examen de la demande d'asile, elle |
gevolgd door een inschrijving in het vreemdelingenregister of door een | sera suivie par une inscription dans le registre des étrangers ou par |
bevel om het grondgebied te verlaten. Vermits tijdens de inschrijving | un ordre de quitter le territoire. Etant donné que durant |
in het wachtregister nog niet vaststaat of de betrokken vreemdeling | l'inscription dans le registre d'attente, il n'est pas encore certain |
een verblijfsvergunning zal krijgen, kan niet ervan worden uitgegaan | que l'étranger concerné obtiendra un permis de séjour, il n'est pas |
dat hij permanent in de huurwoning van zijn partner zal kunnen | possible de considérer qu'il pourra séjourner de manière permanente |
verblijven. | dans le logement social de son partenaire. |
B.15. Artikel 2, § 1, eerste lid, 34°, van de Vlaamse Wooncode tast | B.15. L'article 2, § 1er, alinéa 1er, 34°, du Code flamand du logement |
het recht op eerbiediging van het gezinsleven en het recht op | affecte le droit au respect de la vie familiale et le droit au |
huisvesting op onevenredige wijze aan indien het zo wordt | logement de manière disproportionnée s'il est interprété en ce sens |
geïnterpreteerd dat een asielzoeker die verblijft in de sociale | qu'un demandeur d'asile qui séjourne dans l'habitation sociale de |
huurwoning van zijn partner, met wie hij een duurzame relatie heeft, | location de son partenaire, avec qui il a une relation durable, soit |
in afwachting van een beslissing over zijn asielaanvraag, wordt | considéré, dans l'attente d'une décision concernant sa demande |
beschouwd als een sociale huurder die de huurwoning op permanente | d'asile, comme un locataire social occupant le logement social de |
wijze bewoont en daardoor is onderworpen aan de voorwaarden bepaald in | manière permanente et étant par conséquent soumis aux conditions |
artikel 95, § 1, eerste en tweede lid, van de Vlaamse Wooncode. | fixées dans l'article 95, § 1er, alinéas 1er et 2, du Code flamand du |
B.16. Weliswaar dient het Hof op het vlak van het huisvestingsbeleid | logement. B.16. Sans doute la Cour doit-elle, dans le domaine de la politique du |
het oordeel van de gewestwetgevers betreffende het algemeen belang te | logement, respecter l'appréciation des législateurs régionaux quant à |
eerbiedigen, tenzij dat oordeel kennelijk onredelijk is (arrest nr. | l'intérêt général, sauf si cette appréciation est manifestement |
33/2007, B.5.3; arrest nr. 62/2007, B.5.3; arrest nr. 155/2007, B.6; | déraisonnable (arrêt n° 33/2007, B.5.3; arrêt n° 62/2007, B.5.3; arrêt |
arrest nr. 64/2015, B.6), maar die beoordelingsvrijheid is minder ruim | n° 155/2007, B.6; arrêt n° 64/2015, B.6), mais ce pouvoir |
wanneer dat huisvestingsbeleid voor een bepaalde categorie van | d'appréciation est moins large lorsque cette politique de logement |
personen het verlies van hun woonst kan teweegbrengen, hetgeen immers | risque d'entraîner pour une certaine catégorie de personnes la perte |
als één van de meest verregaande inmengingen in het recht op | de leur logement, ce qui est effectivement considéré comme une des |
eerbiediging van de woning wordt beschouwd (arrest nr. 101/2008, | ingérences les plus extrêmes dans le droit au respect du logement |
B.23.3; arrest nr. 64/2015, B.21.2; EHRM, 13 mei 2008, McCann t. | (arrêt n° 101/2008, B.23.3; arrêt n° 64/2015, B.21.2; CEDH, 13 mai |
Verenigd Koninkrijk, § 50). | 2008, McCann c. Royaume-Uni, § 50). |
B.17. De in het geding zijnde bepalingen kunnen ook zo worden geïnterpreteerd dat het verblijf van een asielzoeker in de sociale woning van zijn partner met wie hij een duurzame relatie heeft, in afwachting van de beslissing over zijn asielaanvraag en uiterlijk tot die beslissing, wordt beschouwd als een tijdelijke bijwoonst die niet onderworpen is aan de toelatingsvereisten bepaald in artikel 95, § 1, eerste en tweede lid, van de Vlaamse Wooncode. Aldus is die bijwoonst rechtmatig en kan zij geen aanleiding zijn voor de opzegging van de huurovereenkomst. Na een positieve beslissing over de asielaanvraag zal de betrokken vreemdeling worden ingeschreven in het vreemdelingenregister en kan | B.17. Les dispositions en cause peuvent également être interprétées en ce sens que le séjour d'un demandeur d'asile dans le logement social de son partenaire avec qui il a une relation durable soit considéré, dans l'attente de la décision relative à sa demande d'asile et au plus tard jusqu'à cette décision, comme une cohabitation temporaire qui n'est pas soumise aux conditions d'admission prévues par l'article 95, § 1er, alinéas 1er et 2, du Code flamand du logement. Ainsi, cette cohabitation est régulière et ne peut entraîner la résiliation du bail. Après une décision positive sur la demande d'asile, l'étranger concerné sera inscrit dans le registre des étrangers et pourra |
hij op permanente wijze met zijn partner in de sociale huurwoning | séjourner de manière permanente avec son partenaire dans l'habitation |
verblijven en tot de huurovereenkomst toetreden, mits hij ook voldoet | sociale de location et adhérer au contrat de bail, pourvu qu'il |
aan de andere voorwaarden bedoeld in artikel 95, § 1, eerste en tweede lid, van de Vlaamse Wooncode. In geen geval zou evenwel van een rechtmatige bijwoonst sprake kunnen zijn, wanneer de betrokken vreemdeling, na een negatieve beslissing over zijn asielaanvraag, niet langer wettig op het grondgebied verblijft. De bijwoonst in de sociale woning, gedurende het onderzoek van de asielaanvraag, mag evenmin het federale asielbeleid doorkruisen. Bij betwisting komt het aan de bevoegde overheid toe, onder controle van de rechter, om te beoordelen of de bijwoonst rechtmatig is. B.18. In de in B.17 vermelde interpretatie zijn de in het geding | remplisse également les autres conditions visées dans l'article 95, § 1er, alinéas 1er et 2, du Code flamand du logement. Cependant, il ne saurait en aucun cas s'agir d'une cohabitation régulière lorsque l'étranger concerné, à la suite d'une décision négative concernant sa demande d'asile, ne séjourne plus légalement sur le territoire. La cohabitation dans le logement social, au cours de l'examen de la demande d'asile, ne peut pas davantage contrecarrer la politique fédérale en matière d'asile. En cas de contestation, il appartient à l'autorité compétente, sous contrôle juridictionnel, d'apprécier si la cohabitation est régulière. B.18. Dans l'interprétation mentionnée en B.17, les dispositions en |
zijnde bepalingen niet onbestaanbaar met de artikelen 10, 11, 22 en 23 | cause ne sont pas incompatibles avec les articles 10, 11, 22 et 23 de |
van de Grondwet. | la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 2, § 1, eerste lid, 34°, van de Vlaamse Wooncode schendt de | - L'article 2, § 1er, alinéa 1er, 34°, du Code flamand du logement |
artikelen 10, 11, 22 en 23 van de Grondwet in de interpretatie dat een | viole les articles 10, 11, 22 et 23 de la Constitution dans |
l'interprétation selon laquelle un demandeur d'asile qui séjourne dans | |
asielzoeker die verblijft in de sociale huurwoning van zijn partner, | l'habitation sociale de location de son partenaire, avec qui il a une |
met wie hij een duurzame relatie heeft, in afwachting van een | relation durable, est considéré, dans l'attente d'une décision |
beslissing over zijn asielaanvraag, wordt beschouwd als een sociale | relative à sa demande d'asile, comme un locataire social qui occupe de |
huurder die de huurwoning op permanente wijze bewoont en daardoor is | manière permanente le logement social et est par conséquent soumis aux |
onderworpen aan de voorwaarden bepaald in artikel 95, § 1, eerste en | conditions prévues par l'article 95, § 1er, alinéas 1er et 2, du Code |
tweede lid, van de Vlaamse Wooncode. | flamand du logement. |
- Artikel 2, § 1, eerste lid, 34°, van de Vlaamse Wooncode schendt de | - L'article 2, § 1er, alinéa 1er, 34°, du Code flamand du logement ne |
artikelen 10, 11, 22 en 23 van de Grondwet niet, in de interpretatie | viole pas les articles 10, 11, 22 et 23 de la Constitution dans |
l'interprétation selon laquelle un demandeur d'asile qui séjourne dans | |
dat een asielzoeker die verblijft in de sociale huurwoning van zijn | l'habitation sociale de location de son partenaire, avec qui il a une |
partner, met wie hij een duurzame relatie heeft, in afwachting van een | relation durable, n'est pas considéré, dans l'attente d'une décision |
beslissing over zijn asielaanvraag en uiterlijk tot die beslissing, | relative à sa demande d'asile et au plus tard jusqu'à cette décision, |
niet wordt beschouwd als een sociale huurder die de huurwoning op | comme un locataire social qui occupe de manière permanente le logement |
permanente wijze bewoont en daardoor niet is onderworpen aan de | social et n'est dès lors pas soumis aux conditions prévues par |
voorwaarden bepaald in artikel 95, § 1, eerste en tweede lid, van de | l'article 95, § 1er, alinéas 1er et 2, du Code flamand du logement. |
Vlaamse Wooncode. | |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 18 juni 2015. | la Cour constitutionnelle, le 18 juin 2015. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |