← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 95/2015 van 25 juni 2015 Rolnummer : 5906 In zake : de vordering
tot uitlegging van het arrest nr. 134/2012 van 30 oktober 2012, ingesteld door de vennootschap naar Duits
recht « European Air Transport Leipzig GmbH » Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 95/2015 van 25 juni 2015 Rolnummer : 5906 In zake : de vordering tot uitlegging van het arrest nr. 134/2012 van 30 oktober 2012, ingesteld door de vennootschap naar Duits recht « European Air Transport Leipzig GmbH » Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 95/2015 du 25 juin 2015 Numéro du rôle : 5906 En cause : la demande d'interprétation de l'arrêt n° 134/2012 du 30 octobre 2012, introduite par la société de droit allemand « European Air Transport Leipzig GmbH ». La C composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De Groot, T. Merckx-Van Goey, P. N(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 95/2015 van 25 juni 2015 | Extrait de l'arrêt n° 95/2015 du 25 juin 2015 |
Rolnummer : 5906 | Numéro du rôle : 5906 |
In zake : de vordering tot uitlegging van het arrest nr. 134/2012 van | |
30 oktober 2012, ingesteld door de vennootschap naar Duits recht « | En cause : la demande d'interprétation de l'arrêt n° 134/2012 du 30 |
octobre 2012, introduite par la société de droit allemand « European | |
European Air Transport Leipzig GmbH ». | Air Transport Leipzig GmbH ». |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. | Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du |
Giet, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 mei 2014 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 21 mei 2014 | mai 2014 et parvenue au greffe le 21 mai 2014, une demande |
is een vordering tot uitlegging van het arrest van het Hof nr. | |
134/2012 van 30 oktober 2012 ingesteld door de vennootschap naar Duits | d'interprétation de l'arrêt de la Cour n° 134/2012 du 30 octobre 2012 |
recht « European Air Transport Leipzig GmbH », bijgestaan en | a été introduite par la société de droit allemand « European Air |
vertegenwoordigd door Mr. P. Malherbe en Mr. T. Leidgens, advocaten | Transport Leipzig GmbH », assistée et représentée par Me P. Malherbe |
bij de balie te Brussel. | |
Op 18 juni 2014 hebben de rechters-verslaggevers F. Daoût en T. | et Me T. Leidgens, avocats au barreau de Bruxelles. |
Merckx-Van Goey, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de | Le 18 juin 2014, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, de | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden | juges-rapporteurs F. Daoût et T. Merckx-Van Goey ont informé le |
gebracht aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te | président qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant |
stellen een arrest te wijzen waarbij wordt vastgesteld dat het Hof | en chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant l'incompétence |
klaarblijkelijk niet bevoegd is. | manifeste de la Cour. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van het onderwerp van het verzoekschrift | Quant à l'objet de la requête |
B.1. De vennootschap naar Duits recht « European Air Transport Leipzig | B.1. La société de droit allemand « European Air Transport Leipzig |
GmbH » (EAT) heeft, op grond van artikel 118 van de bijzondere wet van | GmbH » (EAT) a introduit, sur la base de l'article 118 de la loi |
6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, een verzoekschrift ingediend | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, une requête |
tot uitlegging van het dictum van het arrest nr. 134/2012 van 30 | en interprétation du dispositif de l'arrêt n° 134/2012 du 30 octobre |
oktober 2012. | 2012. |
B.2. Bij dat arrest heeft het Hof uitspraak gedaan over het beroep tot | B.2. Par cet arrêt, la Cour a statué sur le recours en annulation des |
vernietiging van de artikelen 33, 7°, b), 35, 37, 38, 39bis en 41 van | articles 33, 7°, b), 35, 37, 38, 39bis et 41 de l'ordonnance de la |
de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 25 maart | Région de Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999 relative à la recherche, |
1999 betreffende de opsporing, de vaststelling, de vervolging en de | la constatation, la poursuite et la répression des infractions en |
bestraffing van misdrijven inzake leefmilieu (hierna : de ordonnantie | |
van 25 maart 1999), ingesteld door de om uitlegging verzoekende partij | matière d'environnement (ci-après : l'ordonnance du 25 mars 1999), |
introduit par la partie requérante en interprétation et par l'ASBL « | |
en de vzw « Belgian Air Transport Association » (BATA). | Belgian Air Transport Association » (BATA). |
In het dictum ervan heeft het Hof artikel 33, 7°, b), van de | Dans son dispositif, la Cour a annulé l'article 33, 7°, b), de |
ordonnantie van 25 maart 1999 vernietigd, « in zoverre het, tot 7 | l'ordonnance du 25 mars 1999, « en ce qu'il ne permettait pas, |
december 2011, niet toeliet rekening te houden met de verzachtende | jusqu'au 7 décembre 2011, de prendre en compte les circonstances |
omstandigheden die het mogelijk maken een geldboete op te leggen | |
waarvan het bedrag lager ligt dan het daarin vastgestelde minimum van | atténuantes permettant d'infliger une amende d'un montant moindre que |
de geldboete » en heeft het de gevolgen van de vernietigde bepaling | le minimum de l'amende qui est fixé » et elle a maintenu les effets de |
gehandhaafd « ten aanzien van de geldboeten die definitief zijn | la disposition annulée « à l'égard des amendes définitivement |
uitgesproken tot 3 juni 2011 ». | prononcées jusqu'au 3 juin 2011 ». |
B.3.1. Met haar verzoekschrift tot uitlegging vraagt EAT het Hof | B.3.1. Par sa requête en interprétation, EAT demande tout d'abord à la |
allereerst voor recht te zeggen dat dat dictum in die zin moet worden | Cour de dire pour droit que ledit dispositif doit être interprété |
uitgelegd dat het voormelde artikel 33, 7°, b), daarin wordt | comme annulant l'article 33, 7°, b), précité, dans sa version |
vernietigd in de versie ervan vóór 7 december 2011, datum waarop de | antérieure au 7 décembre 2011, date à laquelle est entrée en vigueur |
ordonnantie van 24 november 2011 tot wijziging van de ordonnantie van | l'ordonnance du 24 novembre 2011 modifiant l'ordonnance du 25 mars |
25 maart 1999 in werking is getreden. Zij verzoekt het Hof eveneens | 1999. Elle demande également à la Cour de dire pour droit que |
voor recht te zeggen dat de ordonnantie van 24 november 2011 de reden die die vernietiging verantwoordt, ongedaan heeft gemaakt door de administratie ertoe te machtigen rekening te houden met de verzachtende omstandigheden die het mogelijk maken een geldboete op te leggen waarvan het bedrag lager ligt dan het daarin vastgestelde minimum van de geldboete. B.3.2. In een tweede deel van haar verzoekschrift tot uitlegging vraagt EAT het Hof eveneens voor recht te zeggen dat de woorden « die het mogelijk maken een geldboete op te leggen waarvan het bedrag lager ligt dan het daarin vastgestelde minimum van de geldboete » in het dictum van het arrest nr. 134/2012 van 30 oktober 2012 betrekking hebben op het feit dat de administratie, in geval van verzachtende | l'ordonnance du 24 novembre 2011 a remédié à la cause justifiant cette annulation en autorisant l'administration à prendre en compte les circonstances atténuantes permettant d'infliger une amende d'un montant moindre que le minimum de l'amende qui est fixé. B.3.2. Dans une seconde partie de sa demande en interprétation, EAT demande encore à la Cour de dire pour droit que dans le dispositif de l'arrêt n° 134/2012 du 30 octobre 2012, les termes « permettant d'infliger une amende d'un montant moindre que le minimum de l'amende |
omstandigheden, de mogelijkheid moet hebben om de straf te | qui est fixé » visent le fait qu'en cas de circonstances atténuantes, |
individualiseren en om de geldboete tot onder het wettelijke minimum | l'administration doit avoir la possibilité d'individualiser la peine |
te verminderen. EAT vraagt eveneens voor recht te zeggen dat dezelfde | et de réduire l'amende en deçà du minimum légal. EAT demande également |
bewoordingen niet inhouden dat de geldboete, in geval van verzachtende | de dire pour droit que les mêmes termes ne signifient pas qu'en cas de |
omstandigheden, noodzakelijkerwijs zou moeten worden vastgesteld op | circonstances atténuantes, l'amende devrait nécessairement être fixée |
een bedrag dat lager ligt dan het wettelijke minimum. | à un montant moindre que le minimum légal. |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het verzoekschrift | Quant à la recevabilité de la requête |
B.4.1. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering voert aan dat de eerste | B.4.1. Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale soutient que |
vordering tot uitlegging zonder voorwerp is aangezien het dictum van | la première demande en interprétation est sans objet dès lors que le |
het arrest nr. 134/2012 geen aanleiding zou geven tot enige | dispositif de l'arrêt n° 134/2012 ne prêterait à aucune |
uitlegging. Zij zou bovendien het kader van een verzoekschrift tot | interprétation. Elle sortirait en outre du cadre d'une requête en |
uitlegging te buiten gaan door betrekking te hebben op de ordonnantie | |
van 7 december 2011, die een norm is waarover het Hof zich nooit heeft | interprétation en visant l'ordonnance du 7 décembre 2011, qui |
moeten uitspreken. | constitue une norme sur laquelle la Cour n'a jamais eu à se prononcer. |
B.4.2. Wat de tweede vordering betreft, voert de Brusselse | B.4.2. En ce qui concerne la seconde demande, le Gouvernement de la |
Hoofdstedelijke Regering aan dat die in werkelijkheid ertoe strekt de | Région de Bruxelles-Capitale soutient que celle-ci vise en réalité à |
rechtspraak van de Raad van State af te keuren door te proberen een | désavouer la jurisprudence du Conseil d'Etat en tentant d'obtenir un |
arrest te verkrijgen dat de conclusies zou tenietdoen die hij heeft | arrêt qui réformerait les conclusions que celui-ci a tirées de l'arrêt |
afgeleid uit het arrest van het Hof waarvan de uitlegging wordt | de la Cour dont l'interprétation est requise. |
gevorderd. B.5. Artikel 118 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.5. L'article 118 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Grondwettelijk Hof bepaalt : | constitutionnelle dispose : |
« Op vordering van de partijen bij het beroep tot vernietiging of van | « La Cour, à la demande des parties au recours en annulation ou de la |
het rechtscollege dat de prejudiciële vraag heeft gesteld, geeft het | juridiction qui lui a posé la question préjudicielle, interprète |
Hof een uitlegging van het arrest. De vordering tot uitlegging wordt | l'arrêt. La demande d'interprétation est introduite conformément à |
ingesteld overeenkomstig artikel 5 of artikel 27, naar gelang van het | l'article 5 ou à l'article 27, selon le cas. Elle est communiquée à |
geval. Zij wordt medegedeeld aan alle partijen in het geding. | toutes les parties en cause. |
Voor het overige is de voor het verzoekschrift tot vernietiging of | Pour le surplus, la procédure prévue pour la requête en annulation ou |
voor de prejudiciële vraag voorgeschreven rechtspleging toepasselijk. | pour la question préjudicielle est applicable. |
De minuut van het uitleggend arrest wordt aan de minuut van het | La minute de l'arrêt interprétatif est annexée à la minute de l'arrêt |
uitgelegde arrest gehecht. Van het uitleggend arrest wordt melding | interprété. Mention de l'arrêt interprétatif est faite en marge de |
gemaakt op de kant van het uitgelegde arrest ». | l'arrêt interprété ». |
B.6.1. Bij zijn arrest nr. 44/2011 van 30 maart 2011, gewezen op | B.6.1. Par son arrêt n° 44/2011, du 30 mars 2011, rendu sur questions |
prejudiciële vragen van de Raad van State, heeft het Hof voor recht | préjudicielles posées par le Conseil d'Etat, la Cour a dit pour droit |
gezegd dat artikel 33, 7°, b), van de ordonnantie van het Brusselse | que l'article 33, 7°, b), de l'ordonnance de la Région de |
Hoofdstedelijke Gewest van 25 maart 1999 de artikelen 10 en 11 van de | Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999 violait les articles 10 et 11 de la |
Grondwet schond, in zoverre het niet toeliet rekening te houden met | Constitution en ce qu'il ne permettait pas de prendre en compte des |
verzachtende omstandigheden die het mogelijk maken een geldboete op te | circonstances atténuantes permettant d'infliger une amende d'un |
leggen die lager is dan het daarin vastgelegde minimumbedrag van de | montant moindre que le minimum de l'amende qui y est fixé. |
geldboete. Het arrest van het Hof steunde met name op de volgende motieven : | L'arrêt de la Cour reposait, notamment, sur les motifs qui suivent : |
« B.32.1. De ordonnantiegever vermocht op rechtmatige wijze van mening | « B.32.1. Le législateur ordonnanciel a pu légitimement considérer |
te zijn dat, teneinde de werkoverlast van de parketten en de | |
strafrechtbanken te verlichten, alsook de doeltreffendheid te | qu'en vue de désengorger les parquets et les tribunaux répressifs |
verzekeren van de vervolgingen met betrekking tot de vastgestelde | ainsi que d'assurer l'efficacité des poursuites relatives aux |
milieumisdrijven, een regeling van administratieve sancties diende te | infractions environnementales constatées, il convenait d'instaurer un |
worden ingesteld. | régime de sanctions administratives. |
B.32.2. Het is evenwel niet redelijkerwijs verantwoord om de persoon | B.32.2. Il n'est pas raisonnablement justifié de ne pas permettre à la |
aan wie een dergelijke sanctie wordt opgelegd, de maatregel te | personne qui se voit infliger une telle sanction de bénéficier de la |
ontzeggen die het bestuur in staat zou stellen rekening te houden met | mesure qui permettrait à l'administration de prendre en compte des |
de verzachtende omstandigheden, waardoor het bedrag van de geldboete | circonstances atténuantes pouvant l'amener à réduire le montant de |
kan worden verminderd tot onder het bij de ordonnantie vastgestelde | l'amende en dessous du minimum fixé par l'ordonnance, alors que cette |
minimumbedrag, terwijl die persoon de toepassing van artikel 85 van | personne pourrait bénéficier de l'application de l'article 85 du Code |
het Strafwetboek zou kunnen genieten indien hij voor hetzelfde | pénal si elle comparaissait devant le tribunal correctionnel pour la |
misdrijf voor de correctionele rechtbank zou verschijnen ». | même infraction ». |
B.6.2. In het kader van een beroep tot vernietiging van artikel 33, | B.6.2. Saisie d'un recours en annulation de l'article 33, 7°, b), de |
7°, b), van de voormelde ordonnantie, ingesteld met toepassing van | l'ordonnance précitée, introduit en application de l'article 4, alinéa |
artikel 4, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, |
Grondwettelijk Hof, heeft het Hof, bij zijn arrest nr. 134/2012 van 30 | la Cour a, par son arrêt n° 134/2012 du 30 octobre 2012, annulé ledit |
oktober 2012, het voormelde artikel 33, 7°, b), vernietigd, « in | |
zoverre het, tot 7 december 2011, niet toeliet rekening te houden met | article 33, 7°, b), « en ce qu'il ne permettait pas, jusqu'au 7 |
de verzachtende omstandigheden die het mogelijk maken een geldboete op | décembre 2011, de prendre en compte les circonstances atténuantes |
te leggen waarvan het bedrag lager ligt dan het daarin vastgestelde | permettant d'infliger une amende d'un montant moindre que le minimum |
minimum van de geldboete ». Bij dat arrest heeft het Hof evenwel de | de l'amende qui est fixé ». Par cet arrêt, la Cour a toutefois |
gevolgen van de vernietigde bepaling gehandhaafd ten aanzien van de | maintenu les effets de la disposition annulée à l'égard des amendes |
geldboeten die definitief zijn uitgesproken tot 3 juni 2011. | définitivement prononcées jusqu'au 3 juin 2011. |
Het Hof heeft in B.8 van het arrest nr. 134/2012 vastgesteld dat | |
artikel 2 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest | La Cour a constaté en B.8 de l'arrêt n° 134/2012 que l'article 2 de |
van 24 november 2011 een nieuw artikel 40bis in de ordonnantie van 25 | l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 24 novembre 2011 |
avait introduit un nouvel article 40bis dans l'ordonnance du 25 mars | |
maart 1999 had ingevoegd teneinde het de in artikel 35, tweede lid, | 1999 en vue de permettre aux fonctionnaires visés à l'article 35, |
van de ordonnantie bedoelde ambtenaren, die een administratieve | alinéa 2, de l'ordonnance, qui infligent une amende administrative, de |
geldboete opleggen, mogelijk te maken de straf tot onder het | |
wettelijke minimum te verminderen in geval van verzachtende | réduire la peine en dessous du minimum légal en cas de circonstances |
omstandigheden. | atténuantes. |
La Cour a également constaté que cette disposition entrait en vigueur | |
Het Hof heeft eveneens vastgesteld dat die bepaling op 7 december 2011 | le 7 décembre 2011 sans effet rétroactif et a jugé qu'il convenait |
zonder terugwerkende kracht in werking trad en heeft geoordeeld dat | |
artikel 33, 7°, b), van de ordonnantie van 25 maart 1999 moest worden | d'annuler l'article 33, 7°, b), de l'ordonnance du 25 mars 1999 en ce |
vernietigd in zoverre het, tot die datum, niet toeliet rekening te | |
houden met de verzachtende omstandigheden die het mogelijk maken een | qu'il ne permettait pas, jusqu'à cette date, de prendre en compte les |
geldboete op te leggen waarvan het bedrag lager ligt dan het daarin | circonstances atténuantes permettant d'infliger une amende d'un |
vastgestelde minimum van de geldboete. | montant moindre que le minimum de l'amende qui y est fixé. |
Teneinde rekening te houden met de administratieve moeilijkheden en | |
met het administratieve contentieux die uit het vernietigingsarrest | Afin de tenir compte des difficultés administratives et du contentieux |
konden voortvloeien, heeft het Hof de gevolgen van het vernietigde | administratif qui pouvaient découler de l'arrêt d'annulation, la Cour |
artikel 33, 7°, b), gehandhaafd ten aanzien van de geldboeten die | a maintenu les effets de l'article 33, 7°, b) annulé à l'égard des |
definitief zijn uitgesproken tot 3 juni 2011, datum waarop het arrest | amendes définitivement prononcées jusqu'au 3 juin 2011, date à |
nr. 44/2011 in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. | laquelle l'arrêt n° 44/2011 a été publié au Moniteur belge. |
B.6.3. Het Hof, waarbij door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering een | B.6.3. Saisie par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
vordering tot uitlegging van de handhaving van de gevolgen van de | d'une demande d'interprétation du maintien des effets de la |
aldus bij het arrest nr. 134/2012 vernietigde bepaling is ingesteld, | disposition ainsi annulée par l'arrêt n° 134/2012, la Cour a, par son |
heeft, bij zijn arrest nr. 5/2014 van 16 januari 2014, aangegeven wat | arrêt n° 5/2014 du 16 janvier 2014, indiqué ce qu'il y avait lieu |
onder de woorden « geldboeten die definitief zijn uitgesproken tot 3 | d'entendre par les termes « amendes définitivement prononcées jusqu'au |
juni 2011 » moest worden verstaan. Het Hof heeft aldus voor recht | 3 juin 2011 ». La Cour a ainsi dit pour droit que ces termes visaient |
gezegd dat die woorden « de uitgesproken geldboeten die op 3 juni 2011 | « les amendes prononcées qui ne sont plus susceptibles le 3 juin 2011 |
niet meer vatbaar zijn om nog het voorwerp uit te maken van een beroep | de faire encore l'objet d'un recours en annulation devant le Conseil |
tot nietigverklaring voor de Raad van State alsook de uitgesproken | d'Etat ainsi que les amendes prononcées qui ont fait l'objet d'un |
geldboeten die het voorwerp hebben uitgemaakt van een beroep tot | recours en annulation qui a été rejeté par le Conseil d'Etat au plus |
nietigverklaring dat uiterlijk op 3 juni 2011 door de Raad van State | tard le 3 juin 2011 ». |
is verworpen » beoogden. | |
B.7.1. Met betrekking tot het in B.3.1 beschreven eerste deel van de | B.7.1. En ce qui concerne la première partie de la demande, décrite en |
vordering blijkt zowel uit het verzoekschrift zelf als uit de memorie | B.3.1, il ressort tant de la requête elle-même que du mémoire |
met verantwoording en uit de memorie van antwoord die door de | justificatif et du mémoire en réponse introduits par la partie |
verzoekende partij zijn ingediend, dat het werkelijke doel van haar | requérante que l'objet réel de sa demande ne porte pas sur une |
vordering geen betrekking heeft op een uitlegging van het dictum van | interprétation du dispositif de l'arrêt rendu par la Cour. En effet, |
het door het Hof gewezen arrest. De ingestelde vordering strekt immers | la demande introduite tend à inviter la Cour à reformuler ce qu'elle a |
ertoe het Hof te verzoeken te herformuleren wat het in B.8 en in het | énoncé en B.8 ainsi que dans le dispositif de l'arrêt n° 134/2012 en |
dictum van het arrest nr. 134/2012 heeft vermeld door een gehele | |
vernietiging van artikel 33, 7°, b), van de ordonnantie van 25 maart | prononçant une annulation totale de l'article 33, 7°, b) de |
1999 uit te spreken, zodat dat niet langer de wettelijke basis kan | l'ordonnance du 25 mars 1999 de manière à ce que celui-ci ne puisse |
vormen van geldboeten die eventueel zouden worden opgelegd, door geen | plus constituer la base légale d'amendes qui seraient éventuellement |
rekening te houden met de mate waarin de bestreden bepaling is | infligées, en ne tenant pas compte de la mesure dans laquelle la |
vernietigd. | disposition attaquée a été annulée. |
Die vordering is vreemd aan de uitlegging van het arrest nr. 134/2012 | Cette demande est étrangère à l'interprétation de l'arrêt n° 134/2012 |
en is bijgevolg onontvankelijk. | et est, partant, irrecevable. |
B.7.2. De vordering die ertoe strekt dat het Hof voor recht zou zeggen | B.7.2. Quant à la demande qui tend à ce que la Cour dise pour droit |
dat de ordonnantie van 24 november 2011 de reden die de door het Hof | que l'ordonnance du 24 novembre 2011 a remédié à la cause justifiant |
bij zijn arrest nr. 134/2012 uitgesproken vernietiging verantwoordt, | l'annulation prononcée par la Cour par son arrêt n° 134/2012, une |
ongedaan heeft gemaakt, betreft een norm die vreemd is aan die waarop | telle demande porte sur une norme étrangère à celle sur laquelle porte |
dat arrest betrekking heeft. Die vordering is eveneens onontvankelijk. | ledit arrêt. Cette demande est également irrecevable. |
B.7.3. Het in B.3.2 beschreven tweede deel van de vordering tot | B.7.3. La seconde partie de la demande d'interprétation, décrite en |
uitlegging heeft geen betrekking op de uitlegging van het dictum van | B.3.2, ne porte pas sur l'interprétation du dispositif de l'arrêt n° |
het arrest nr. 134/2012 maar op de bevoegdheid van de administratie om | 134/2012 mais sur le pouvoir de l'administration d'imposer une amende |
een geldboete op te leggen die is gesitueerd tussen de minimumdrempel | se situant entre le seuil minimum et le seuil maximum fixés par |
en de maximumdrempel vastgesteld door de ordonnantie, en op de | l'ordonnance et la faculté qu'aurait l'administration appelée à |
mogelijkheid die de administratie die een dergelijke geldboete dient | infliger une telle amende, de descendre ou non en dessous du minimum |
op te leggen, zou hebben om al dan niet onder het wettelijke minimum | |
te gaan, wanneer het bestaan van verzachtende omstandigheden is vastgesteld. | légal, lorsque l'existence de circonstances atténuantes est constatée. |
B.7.4. Een dergelijke vordering heeft betrekking op de toepassing van | B.7.4. Une telle demande concerne l'application de la loi par |
de wet door de administratie, onder het eventuele toezicht van een | l'administration, sous le contrôle éventuel d'une juridiction. Elle ne |
rechtscollege. Zij behoort niet tot de bevoegdheid van het Hof en zij | relève pas de la compétence de la Cour et est, en conséquence, |
is bijgevolg onontvankelijk. | irrecevable. |
B.8. Rekening houdend met het feit dat zij vreemd is aan de uitlegging | B.8. Compte tenu de ce qu'elle est étrangère à l'interprétation du |
van het dictum van het arrest nr. 134/2012 en dat zij niet tot de bevoegdheid van het Hof behoort, is de vordering onontvankelijk. Om die redenen, het Hof verwerpt de vordering. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 25 juni 2015. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, | dispositif de l'arrêt n° 134/2012 et de ce qu'elle ne relève pas de la compétence de la Cour, la demande est irrecevable. Par ces motifs, la Cour rejette la demande. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 25 juin 2015. Le greffier, F. Meersschaut Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |