← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 82/2015 van 28 mei 2015 Rolnummer : 6141 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 171, 5°, b), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door
de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling L Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 82/2015 van 28 mei 2015 Rolnummer : 6141 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 171, 5°, b), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling L Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 82/2015 du 28 mai 2015 Numéro du rôle : 6141 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 171, 5°, b), du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance de Liège, division L La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 82/2015 van 28 mei 2015 | Extrait de l'arrêt n° 82/2015 du 28 mai 2015 |
Rolnummer : 6141 | Numéro du rôle : 6141 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 171, 5°, b), van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 171, 5°, b), |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de | du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de |
Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik. | première instance de Liège, division Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en R. | Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 18 december 2014 in zake Claude Arend-Chevron en Régine | Par jugement du 18 décembre 2014 en cause de Claude Arend-Chevron et |
Dufrasne tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie | Régine Dufrasne contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au |
van het Hof is ingekomen op 14 januari 2015, heeft de Rechtbank van | greffe de la Cour le 14 janvier 2015, le Tribunal de première instance |
eerste aanleg Luik, afdeling Luik, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | de Liège, division Liège, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 171, 5°, b), van het WIB 1992 het in de artikelen 10 | « L'article 171, § 1er, 5° b) du CIR 1992 viole-t-il le principe |
en 11 van de Grondwet vastgelegde gelijkheidsbeginsel doordat, conform | d'égalité inscrit aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, |
die bepaling, de ontvangen invaliditeitsuitkeringen waarvan de | conformément à cette disposition, les indemnités perçues pour |
uitbetaling wegens het bestaan van een geschil pas na het verstrijken | invalidité dont le paiement n'a eu lieu, par le fait de l'existence |
van het belastbare tijdperk waarop zij in werkelijkheid betrekking | d'un litige, qu'après l'expiration de la période imposable à laquelle |
hebben, heeft plaatsgehad, slechts dan afzonderlijk belastbaar zijn, | elles se rapportent effectivement, ne sont alors imposables |
tegen de gemiddelde aanslagvoet met betrekking tot het geheel van de | distinctement, au taux moyen afférent à l'ensemble des revenus |
belastbare inkomsten van het laatste vorige jaar waarin de | imposables de la dernière année antérieure pendant laquelle le |
belastingplichtige een normale beroepswerkzaamheid heeft gehad, indien | contribuable a eu une activité professionnelle normale, que si ces |
die uitkeringen toekomen aan werknemers bedoeld in de artikelen 31 en | indemnités sont dues à des travailleurs visés aux articles 31 et 34 du |
34 van het WIB 1992, namelijk werknemers die onder het | CIR 1992, soit des travailleurs salariés entrant dans le champ |
toepassingsgebied van de wetgeving op de arbeidsovereenkomsten of | d'application de la législation sur les contrats de travail ou d'un |
onder een soortgelijk wettelijk of reglementair statuut vallen, | statut légal ou réglementaire similaire, alors que les indemnités de |
nature identique versées à un dirigeant d'entreprise, visé à l'article | |
terwijl de uitkeringen van dezelfde aard die aan een in artikel 32 van | 32 du CIR 1992, dans les mêmes circonstances, ne sont imposables qu'au |
het WIB 1992 bedoelde bedrijfsleider worden gestort, in dezelfde | |
omstandigheden, enkel tegen het progressieve tarief zoals bepaald in | |
artikel 130 van het WIB 1992 kunnen worden belast ? ». | taux progressif fixé à l'article 130 du CIR 1992 ? ». |
Op 5 februari 2015 hebben de rechters-verslaggevers T. Giet en R. | Le 5 février 2015, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
Leysen, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof ervan in | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te | juges-rapporteurs T. Giet et R. Leysen ont informé la Cour qu'ils |
stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest gewezen op | pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de |
voorafgaande rechtspleging. | l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 171, 5°, b), van het | B.1. La question préjudicielle concerne l'article 171, 5°, b), du Code |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992), zoals | des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992), tel qu'il |
van toepassing op het aanslagjaar 2010, dat bepaalt : | s'applique à l'exercice d'imposition 2010, qui dispose : |
« In afwijking van de artikelen 130 tot 168, zijn afzonderlijk | « Par dérogation aux articles 130 à 168, sont imposables |
belastbaar, behalve wanneer de aldus berekende belasting, vermeerderd | distinctement, sauf si l'impôt ainsi calculé, majoré de l'impôt |
met de belasting betreffende de andere inkomsten, meer bedraagt dan | |
die welke zou voortvloeien uit de toepassing van de evenvermelde | afférent aux autres revenus, est supérieur à celui que donnerait |
artikelen op het geheel van de belastbare inkomsten : | l'application desdits articles à l'ensemble des revenus imposables : |
[...] | [...] |
5° tegen de gemiddelde aanslagvoet met betrekking tot het geheel van | 5° au taux moyen afférent à l'ensemble des revenus imposables de la |
de belastbare inkomsten van het laatste vorige jaar waarin de | dernière année antérieure pendant laquelle le contribuable a eu une |
belastingplichtige een normale beroepswerkzaamheid heeft gehad : | activité professionnelle normale : |
[...] | [...] |
b) bezoldigingen, pensioenen, renten of toelagen als vermeld in de | b) les rémunérations, pensions, rentes ou allocations visées aux |
artikelen 31 en 34, waarvan de uitbetaling of de toekenning door | articles 31 et 34, dont le paiement ou l'attribution n'a eu lieu, par |
toedoen van de overheid of wegens het bestaan van een geschil slechts | le fait d'une autorité publique ou de l'existence d'un litige, |
heeft plaatsgehad na het verstrijken van het belastbare tijdperk | qu'après l'expiration de la période imposable à laquelle elles se |
waarop zij in werkelijkheid betrekking hebben; ». | rapportent effectivement; ». |
B.2. De verwijzende rechter vraagt of de in het geding zijnde bepaling | B.2. Le juge a quo demande si la disposition en cause est compatible |
bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre | avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant que cette |
zij erin voorziet dat de ontvangen invaliditeitsuitkeringen waarvan de | disposition prévoit que les indemnités perçues pour cause d'invalidité |
uitbetaling wegens het bestaan van een geschil pas na het verstrijken | dont le paiement n'a eu lieu, par le fait de l'existence d'un litige, |
van het belastbare tijdperk waarop zij in werkelijkheid betrekking | qu'après l'expiration de la période imposable à laquelle elles se |
hebben, heeft plaatsgehad, slechts dan afzonderlijk worden belast, | rapportent effectivement ne sont soumises à une imposition distincte, |
meer bepaald tegen de gemiddelde aanslagvoet met betrekking tot het | plus précisément au taux moyen afférent à l'ensemble des revenus |
geheel van de belastbare inkomsten van het laatste vorige jaar waarin | imposables de la dernière année antérieure pendant laquelle le |
de belastingplichtige een normale beroepswerkzaamheid heeft gehad, | contribuable a eu une activité professionnelle normale, que si ces |
indien die uitkeringen toekomen aan werknemers die onder de wetgeving | indemnités sont dues à des travailleurs relevant de la législation |
op de arbeidsovereenkomsten of onder een soortgelijk wettelijk of | relative aux contrats de travail ou d'un statut légal ou réglementaire |
reglementair statuut vallen, terwijl diezelfde uitkeringen die aan een | similaire, alors que ces mêmes indemnités versées à un dirigeant |
in artikel 32 van het WIB 1992 bedoelde bedrijfsleider worden gestort, | d'entreprise, visé à l'article 32 du CIR 1992, dans les mêmes |
in dezelfde omstandigheden, enkel tegen het progressieve tarief kunnen worden belast. | circonstances, ne sont imposables qu'au taux progressif. |
B.3. Bij zijn arrest nr. 36/2005 van 16 februari 2005 heeft het Hof | B.3. Par son arrêt n° 36/2005 du 16 février 2005, la Cour s'est |
uitspraak gedaan over artikel 93, § 1, 3°, b, van het WIB 1964, dat | prononcée sur l'article 93, § 1er, 3°, b, du CIR 1964, qui a un |
een soortgelijke inhoud heeft als de thans in het geding zijnde bepaling. | contenu similaire à celui de la disposition actuellement en cause. |
Bij dat arrest oordeelde het Hof dat artikel 93, § 1, 3°, b, van het | Par cet arrêt, la Cour a jugé que l'article 93, § 1er, 3°, b, du CIR |
WIB 1964 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in zoverre van | 1964 viole les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant que sont |
de werkingssfeer ervan worden uitgesloten de vergoedingen tot volledig | exclues de son champ d'application les indemnités de réparation totale |
of gedeeltelijk herstel van een tijdelijke derving van winsten, | ou partielle d'une perte temporaire de bénéfices, dont la fixation a |
waarvan de vaststelling door toedoen van een openbare overheid of | eu lieu, par le fait d'une autorité publique ou de l'existence d'un |
wegens het bestaan van een geschil heeft plaatsgehad na het | |
verstrijken van het belastbaar tijdperk waarop zij in werkelijkheid | litige, après l'expiration de la période imposable à laquelle elles se |
betrekking hebben : | rapportent effectivement : |
« B.4.2. De werkingssfeer van de in het geding zijnde bepaling wordt | « B.4.2. Le champ d'application de la disposition en cause est limité, |
beperkt door, enerzijds, de verwijzing naar de in artikel 20, 2°, a, | d'une part, par la référence aux rémunérations, pensions, rentes et |
en 5°, van het W.I.B. 1964 bedoelde bezoldigingen, pensioenen, renten | allocations visées à l'article 20, 2°, a, et 5°, du C.I.R. 1964 et, |
en toelagen, en, anderzijds, door de voorwaarde dat de uitbetaling of | d'autre part, par la condition que le paiement ou l'attribution |
de toekenning van de bedoelde inkomsten moet hebben plaatsgehad na het | desdits revenus doit avoir eu lieu après l'expiration de la période |
verstrijken van het belastbaar tijdperk waarop zij in werkelijkheid | imposable à laquelle ils se rapportent effectivement, et ceci du fait |
betrekking hebben, en dit door toedoen van een openbare overheid of | d'une autorité publique ou de l'existence d'un litige. |
wegens het bestaan van een geschil. | |
De in artikel 20, 2°, a, van het W.I.B. 1964 bedoelde bezoldigingen | Les rémunérations visées à l'article 20, 2°, a, du C.I.R. 1964 sont |
zijn de bezoldigingen van werknemers vallende onder de wetgeving op de | celles des travailleurs soumis à la législation sur les contrats de |
arbeidsovereenkomsten of onder een soortgelijk wettelijk of | travail ou à un statut légal ou réglementaire similaire, parmi |
reglementair statuut, waartoe, naar luid van artikel 26, tweede lid, | lesquelles figurent, aux termes de l'article 26, alinéa 2, 3°, du |
3°, van het W.I.B. 1964, de vergoedingen behoren die verkregen zijn | C.I.R. 1964, les indemnités obtenues en réparation totale ou partielle |
als volledig of gedeeltelijk herstel van een tijdelijke derving van | d'une perte temporaire de rémunérations. |
bezoldigingen. | |
Vergoedingen die worden verkregen als volledig of gedeeltelijk herstel | |
van een tijdelijke derving van winsten, baten en van andere | Les indemnités obtenues en réparation totale ou partielle d'une perte |
bezoldigingen dan die bedoeld in artikel 20, 2°, a, van het W.I.B. | temporaire de bénéfices, de profits ou de rémunérations autres que |
1964 vallen niet onder het toepassingsgebied van de in het geding | celles visées à l'article 20, 2°, a, du C.I.R. 1964 ne relèvent pas du |
zijnde bepaling. | champ d'application de la disposition en cause. |
B.4.3. Uit de voorgelegde feiten en de motivering van het | B.4.3. Il ressort des faits de la cause et de la motivation du |
verwijzingsvonnis blijkt dat het geschil dat hangende is voor de | jugement de renvoi que le litige pendant devant le juge a quo concerne |
verwijzende rechter betrekking heeft op vergoedingen tot volledig of | des indemnités de réparation totale ou partielle d'une perte |
gedeeltelijk herstel van een tijdelijke derving van winsten. | temporaire de bénéfices. |
Het Hof dient zich bijgevolg uit te spreken over de grondwettigheid | La Cour doit par conséquent se prononcer sur la constitutionnalité de |
van de in het geding zijnde norm, enkel in zoverre de vergoedingen tot | la norme en cause en tant seulement que les indemnités de réparation |
volledig of gedeeltelijk herstel van een tijdelijke derving van | totale ou partielle d'une perte temporaire de bénéfices sont exclues |
winsten van de werkingssfeer ervan worden uitgesloten. B.5. Er bestaan fundamentele verschillen tussen zelfstandigen en werknemers inzake de belastingstelsels die op hen van toepassing zijn. Door die verschillen is het niet mogelijk die categorieën van personen in alle opzichten te vergelijken. Niettemin kan het feit dat een vergoeding tot herstel van een tijdelijke derving van bedrijfsinkomsten door toedoen van een openbare overheid of wegens het bestaan van een geschil laattijdig wordt uitbetaald, vastgesteld of toegekend, zowel voor zelfstandigen als voor werknemers een ongunstige weerslag hebben op de te betalen belastingen. In dat opzicht kunnen zij worden geacht vergelijkbaar te zijn. | du champ d'application de cette norme. B.5. Il existe des différences fondamentales entre les travailleurs indépendants, d'une part, et les travailleurs salariés, d'autre part, en ce qui concerne les régimes fiscaux qui leur sont applicables. Ces différences empêchent de comparer à tous égards ces catégories de personnes. La circonstance que l'indemnité de réparation d'une perte temporaire de revenus professionnels soit payée, fixée ou attribuée tardivement par le fait d'une autorité publique ou de l'existence d'un litige peut néanmoins avoir une incidence défavorable sur les impôts à payer, tant pour les travailleurs indépendants que pour les travailleurs salariés. De ce point de vue, ils peuvent être réputés comparables. |
B.6. Artikel 93 van het W.I.B. 1964 wijkt, voor de in dat artikel | B.6. L'article 93 du C.I.R. 1964 déroge, pour les revenus énumérés |
opgesomde inkomsten, af van het principe van de globalisatie, zijnde | dans cet article, au principe de la globalisation, c'est-à-dire |
de samentelling van de vier verschillende inkomstencategorieën als | l'addition des quatre différentes catégories de revenus définies à |
bepaald in artikel 6 van het W.I.B. 1964, volgens hetwelk het in de | l'article 6 du C.I.R. 1964, en vertu duquel le revenu imposable à |
personenbelasting belastbare inkomen wordt gevormd door het totale | l'impôt des personnes physiques est constitué de l'ensemble des |
netto-inkomen, zijnde de som van de netto-inkomens van de in die | revenus nets, soit la somme des revenus nets des catégories énumérées |
bepaling opgesomde categorieën, te weten het inkomen van onroerende | dans cette disposition, à savoir les revenus des propriétés foncières, |
goederen, het inkomen van roerende goederen en kapitalen, het | les revenus des capitaux et biens mobiliers, les revenus |
beroepsinkomen en de diverse inkomsten, verminderd met de in de | professionnels et les revenus divers, diminuée des dépenses |
artikelen 71 en volgende van het W.I.B. 1964 vermelde aftrekbare | déductibles mentionnées aux articles 71 et suivants du C.I.R. 1964. |
lasten. Op die som wordt de belasting berekend volgens de regels | L'impôt est calculé sur cette somme, selon les règles fixées aux |
bepaald in de artikelen 77 en volgende van hetzelfde Wetboek. | articles 77 et suivants du même Code. |
Artikel 93 van het W.I.B. 1964 stelt een bijzondere berekeningswijze | L'article 93 du C.I.R. 1964 fixe un mode de calcul particulier de |
van de belasting en speciale aanslagvoeten voor bepaalde inkomsten | l'impôt et des taux d'imposition spéciaux pour certains revenus, à |
vast, op voorwaarde evenwel dat het stelsel van de volledige | condition toutefois que le régime de l'addition de tous les revenus |
samentelling van alle belastbare inkomsten met inbegrip van diegene | imposables, en ce compris ceux qui peuvent être imposés distinctement, |
die afzonderlijk kunnen worden belast, niet voordeliger uitvalt voor | ne s'avère pas plus avantageux pour le contribuable. |
de belastingplichtige. | |
B.7. Met artikel 93 van het W.I.B. 1964 wilde de wetgever de strenge | B.7. En adoptant l'article 93 du C.I.R. 1964, le législateur a voulu |
gevolgen vermijden die de strikte toepassing van de progressiviteit | éviter les conséquences sévères que l'application rigoureuse de la |
van de personenbelasting zou meebrengen voor belastingplichtigen die | progressivité de l'impôt des personnes physiques entraînerait pour les |
sommige inkomsten met een veeleer exceptioneel karakter verkrijgen. | contribuables qui recueillent certains revenus ayant un caractère |
Luidens de parlementaire voorbereiding beoogde de wetgever ' de | plutôt exceptionnel. Selon les travaux préparatoires, le législateur a |
progressiviteit van de belasting te remmen wanneer het belastbaar | voulu ' freiner la progressivité de l'impôt, lorsque le revenu |
inkomen niet-periodieke inkomsten behelst ' (Parl. St., Kamer, | imposable comprend des revenus non périodiques ' (Doc. parl., Chambre, |
1961-1962, nr. 264/1, p. 85; ibid., nr. 264/42, p. 126). | 1961-1962, n° 264/1, p. 85; ibid., n° 264/42, p. 126). |
B.8.1. Tot vóór de inwerkingtreding van het koninklijk besluit nr. 29 | B.8.1. Avant l'entrée en vigueur de l'arrêté royal n° 29 du 30 mars |
van 30 maart 1982 ' tot wijziging van het Wetboek van de | 1982 ' modifiant le Code des impôts sur les revenus en matière de |
taxation des revenus de remplacement ', les indemnités de réparation | |
inkomstenbelastingen inzake het belasten van de vervangingsinkomsten ' | totale ou partielle d'une perte temporaire de bénéfices étaient, aux |
werden, naar luid van artikel 93, § 1, 2°, b, van het W.I.B. 1964, de | termes de l'article 93, § 1er, 2°, b, du C.I.R. 1964, soustraites à la |
vergoedingen tot volledig of gedeeltelijk herstel van een tijdelijke | |
derving van winsten onttrokken aan de globalisatie van de | globalisation des différentes catégories de revenus et taxées |
verschillende inkomstencategorieën en afzonderlijk belast tegen een | séparément selon un taux d'imposition spécial, sauf si l'impôt ainsi |
bijzondere aanslagvoet, behalve wanneer de aldus berekende belasting, | calculé, majoré de l'impôt afférent aux autres revenus, était |
vermeerderd met de belasting betreffende de andere inkomsten, meer | |
bedroeg dan die welke zou voortvloeien uit de toepassing van de | supérieur à celui qui résulterait de l'application des règles |
algemene aanslagregels op het geheel der belastbare inkomsten. | d'imposition générales à l'ensemble des revenus imposables. |
Daaruit volgt dat de wetgever, vóór de inwerkingtreding van het | Il s'ensuit que le législateur, avant l'entrée en vigueur de l'arrêté |
voormelde koninklijk besluit nr. 29, de bedoelde vergoedingen als ' | royal n° 29 précité, considérait les indemnités visées comme des |
niet-periodieke inkomsten ' aanzag, waarvoor de progressiviteit van de | revenus non périodiques pour lesquels la progressivité de l'impôt |
belasting diende te worden afgeremd. | devait être freinée. |
Vergoedingen tot volledig of gedeeltelijk herstel van een tijdelijke | Les indemnités obtenues en réparation totale ou partielle d'une perte |
derving van bezoldigingen werden principieel niet onttrokken aan de | temporaire de rémunérations n'étaient en principe pas soustraites à la |
globalisatie van de verschillende inkomstencategorieën, behoudens | globalisation des différentes catégories de revenus, sauf lorsqu'il |
wanneer voldaan was aan de toepassingsvoorwaarden van de in het geding | était satisfait aux conditions d'application de la disposition en |
zijnde bepaling, meer bepaald wanneer de uitbetaling of de toekenning | cause, plus précisément lorsque le paiement ou l'attribution de ces |
ervan door toedoen van een openbare overheid of wegens het bestaan van | indemnités avait eu lieu, par le fait d'une autorité publique ou de |
een geschil had plaatsgehad na het verstrijken van het belastbaar | l'existence d'un litige, après l'expiration de la période imposable à |
tijdperk waarop zij in werkelijkheid betrekking hadden. | laquelle elles se rapportaient effectivement. |
B.8.2. Bij het voormelde koninklijk besluit nr. 29 van 30 maart 1982 | B.8.2. L'arrêté royal n° 29 précité du 30 mars 1982 a abrogé le régime |
werd de regeling van de afzonderlijke aanslag van de vergoedingen tot | de l'imposition distincte des indemnités de réparation totale ou |
volledig of gedeeltelijk herstel van een tijdelijke derving van | |
winsten opgeheven. In het verslag aan de Koning staat daaromtrent te | partielle d'une perte temporaire de bénéfices. On peut lire à ce sujet |
lezen : | dans le rapport au Roi : |
' De artikelen 1, 2, 3, 7 en 8 van dit ontwerp gaan om zo te zeggen | ' Quant aux articles 1er, 2, 3, 7 et 8 du présent projet, ils |
constituent des corollaires pour ainsi dire obligatoires du changement | |
verplicht samen met de wijziging van het stelsel : zij beogen een | de système : ils tendent à mettre fin à la différence de traitement |
einde te stellen aan het thans bestaande verschil in behandeling - dat | fiscal qui existe actuellement - et que rien ne justifie - entre les |
door niets is verantwoord - tussen de vergoedingen tot geheel of | indemnités obtenues en réparation totale ou partielle d'une perte |
gedeeltelijk herstel van een tijdelijk verlies van bedrijfsinkomsten, | temporaire de revenus professionnels, suivant que ceux-ci sont des " |
naargelang zij " winsten " of " baten " dan wel " bezoldigingen " zijn | bénéfices " ou " profits " ou des " rémunérations " (taxation |
(afzonderlijke aanslag voor de ene en globalisatie voor de andere). ' | distincte pour les uns et globalisation pour les autres) ' (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad, 1 april 1982, p. 3733) | belge, 1er avril 1982, p. 3733). |
B.9. In zoverre de in het geding zijnde bepaling toepasselijk is op | B.9. En tant que la disposition en cause s'applique aux indemnités de |
vergoedingen tot volledig of gedeeltelijk herstel van een tijdelijke | réparation totale ou partielle d'une perte temporaire des |
derving van de in artikel 20, 2°, a, bedoelde bezoldigingen, maar niet | rémunérations visées à l'article 20, 2°, a, mais non à des indemnités |
op soortgelijke vergoedingen tot herstel van een tijdelijke derving | similaires de réparation d'une perte temporaire de bénéfices, le |
van winsten, behoudt het W.I.B. 1964, zonder dat daarvoor een | C.I.R. 1964 maintient partiellement, sans qu'aucune justification soit |
verantwoording wordt gegeven, ten dele het in het voormelde verslag | donnée pour ce faire, la différence de traitement critiquée dans le |
aan de Koning afgekeurde verschil in behandeling. Dat is des te meer | rapport au Roi précité. Cela est d'autant moins justifié que, |
het geval nu, in tegenstelling tot de regeling inzake de ' tijdelijke | contrairement aux règles applicables en matière de perte ' temporaire |
' derving van inkomsten, de zelfstandigen voor de ' bestendige ' | ' de revenus, les règles qui s'appliquent en cas de perte ' permanente |
derving van inkomsten wel op dezelfde manier worden behandeld als de werknemers. B.10. Het feit dat er fundamentele verschillen bestaan tussen zelfstandigen, enerzijds, en werknemers, anderzijds, en meer specifiek het feit dat de inkomsten van de zelfstandigen van jaar tot jaar kunnen variëren, terwijl het loon van de werknemers vooraf wordt bepaald en doorgaans niet is onderworpen aan onzekere schommelingen kan, in tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, te dezen geen verantwoording vormen voor het verschil in behandeling. Het belastbaar inkomen wordt te dezen immers ook gevormd door vergoedingen ter vervanging van een tijdelijke derving van inkomsten die zowel voor zelfstandigen als voor werknemers van jaar tot jaar kunnen variëren ». | ' de revenus traitent de la même manière les indépendants et les travailleurs salariés. B.10. Le fait qu'il existe des différences fondamentales entre les travailleurs indépendants, d'une part, et les travailleurs salariés, d'autre part, et plus précisément le fait que les revenus des travailleurs indépendants peuvent varier d'une année à l'autre, alors que le salaire des travailleurs salariés est déterminé d'avance et n'est généralement pas soumis à des fluctuations incertaines, ne saurait, contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, justifier la différence de traitement en cause. En effet, le revenu imposable est en l'espèce constitué aussi d'indemnités de remplacement d'une perte temporaire de revenus, qui peuvent varier d'une année à l'autre aussi bien pour les salariés que pour les indépendants ». |
B.4. Bij zijn arrest nr. 7/2015 van 22 januari 2015 heeft het Hof zich | B.4. Par son arrêt n° 7/2015 du 22 janvier 2015, la Cour s'est |
over de in het geding zijnde bepaling uitgesproken. | prononcée sur la disposition en cause. |
Om dezelfde redenen als die welke in het voormelde arrest nr. 36/2005 | Pour les mêmes motifs que ceux qui ont été exposés dans l'arrêt n° |
zijn uiteengezet, heeft het Hof geoordeeld dat artikel 171, 5°, b), | 36/2005 précité, la Cour a jugé que l'article 171, 5°, b), du CIR |
van het WIB 1992, zoals van toepassing op het aanslagjaar 2008, de | 1992, tel qu'il s'applique à l'exercice d'imposition 2008, viole les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in zoverre van de | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que sont exclues de son |
werkingssfeer ervan worden uitgesloten de vergoedingen tot volledig of | champ d'application les indemnités de réparation totale ou partielle |
gedeeltelijk herstel van een tijdelijke derving van inkomsten, waarvan | d'une perte temporaire de revenus, dont la fixation a eu lieu, par le |
de vaststelling door toedoen van een openbare overheid of wegens het | fait d'une autorité publique ou de l'existence d'un litige, après |
bestaan van een geschil heeft plaatsgehad na het verstrijken van het | l'expiration de la période imposable à laquelle elles se rapportent |
belastbare tijdperk waarop zij in werkelijkheid betrekking hebben. | effectivement. |
B.5. Om dezelfde redenen als die welke in de voormelde arresten nrs. | B.5. Pour les mêmes motifs que ceux qui ont été exposés dans les |
36/2005 en 7/2015 zijn uiteengezet, is de thans in het geding zijnde | arrêts nos 36/2005 et 7/2015, précités, la disposition actuellement en |
bepaling niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | cause n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.6. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.6. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 171, 5°, b), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, | L'article 171, 5°, b), du Code des impôts sur les revenus 1992, tel |
zoals van toepassing op het aanslagjaar 2010, schendt de artikelen 10 | qu'il s'applique à l'exercice d'imposition 2010, viole les articles 10 |
en 11 van de Grondwet, in zoverre van de werkingssfeer ervan worden | et 11 de la Constitution, en tant que sont exclues de son champ |
uitgesloten de vergoedingen tot volledig of gedeeltelijk herstel van | d'application les indemnités de réparation totale ou partielle d'une |
een tijdelijke derving van bezoldigingen van bedrijfsleiders, waarvan | perte temporaire de rémunérations de dirigeant d'entreprise, dont la |
de vaststelling door toedoen van een openbare overheid of wegens het | fixation a eu lieu, par le fait d'une autorité publique ou de |
bestaan van een geschil heeft plaatsgehad na het verstrijken van het | l'existence d'un litige, après l'expiration de la période imposable à |
belastbare tijdperk waarop zij in werkelijkheid betrekking hebben. | laquelle elles se rapportent effectivement. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 28 mei 2015. | la Cour constitutionnelle, le 28 mai 2015. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |