← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 61/2015 van 21 mei 2015 Rolnummer : 5861 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 81 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de
uitvoering van hun werk, gesteld door de Correc Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 61/2015 van 21 mei 2015 Rolnummer : 5861 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 81 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, gesteld door de Correc Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 61/2015 du 21 mai 2015 Numéro du rôle : 5861 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 81 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, posée par le La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 61/2015 van 21 mei 2015 | Extrait de l'arrêt n° 61/2015 du 21 mai 2015 |
Rolnummer : 5861 | Numéro du rôle : 5861 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 81 van de wet van 4 | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 81 de la loi |
augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de | du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de |
uitvoering van hun werk, gesteld door de Correctionele Rechtbank te | l'exécution de leur travail, posée par le Tribunal correctionnel de |
Brussel. | Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de | composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 19 juni 2013 in zake de arbeidsauditeur, de nv « | Par jugement du 19 juin 2013 en cause de l'auditeur du travail, de la |
Mensura Verzekeringen » en de nv « Allianz Belgium » (thans « Allianz | SA « Mensura Assurances » et de la SA « Allianz Belgium » |
Benelux ») tegen K.L. en de nv « Christom », waarvan de expeditie ter | (actuellement « Allianz Benelux ») contre K.L. et la SA « Christom », |
griffie van het Hof is ingekomen op 26 februari 2014, heeft de | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 février |
Correctionele Rechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag | 2014, le Tribunal correctionnel de Bruxelles a posé la question |
gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 81 van de Welzijnswet d.d. 4 augustus 1996 de | « L'article 81 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des |
artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet, al dan niet samen | travailleurs viole-t-il les articles 12, alinéa 2, et 14 de la |
gelezen met artikel 7 van het Europees Verdrag van de Rechten van de | Constitution, combinés ou non avec l'article 7 de la Convention |
Mens, in de mate dat die wetsbepaling door de blanco-incriminatie | européenne des droits de l'homme, en ce que cette disposition |
bevoegdheid delegeert aan de Koning inzake strafbaarstelling zonder | législative, de par ' l'incrimination en blanc ', délègue au Roi la |
dat deze voldoende nauwkeurig wordt omschreven en/of zonder | compétence en matière d'incrimination, sans que celle-ci soit définie |
vaststelling van de essentiële elementen waarop de | de manière suffisamment précise et/ou sans que les éléments essentiels |
uitvoeringsmaatregelen betrekking mogen hebben ? ». | sur lesquels peuvent porter les mesures d'exécution soient déterminés ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Het Hof wordt ondervraagd over artikel 81 van de wet van 4 | B.1.1. La Cour est interrogée sur l'article 81 de la loi du 4 août |
augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de | 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de |
uitvoering van hun werk (hierna : wet van 4 augustus 1996), dat op het | leur travail (ci-après : la loi du 4 août 1996), lequel disposait au |
tijdstip van de ten laste gelegde feiten bepaalde : | moment des faits qui sont imputés : |
« Onverminderd de bepalingen van de artikelen 82 tot 87 worden | « Sans préjudice des dispositions des articles 82 à 87 sont punis d'un |
gestraft met gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en met | emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de 50 à 1 000 |
geldboete van 50 tot 1.000 euro of met één van die straffen alleen : | euros ou d'une de ces peines seulement : |
1° de werkgever, zijn lasthebbers of aangestelden die de bepalingen | 1° l'employeur, ses mandataires ou préposés qui ont enfreint les |
van deze wet of van de uitvoeringsbesluiten ervan hebben overtreden; | dispositions de la présente loi et de ses arrêtés d'exécution; |
2° de personen die niet behoren tot het personeel van de werkgever die | 2° les personnes n'appartenant pas au personnel de l'employeur qui |
de opdrachten die hen in toepassing van deze wet worden toevertrouwd | exécutent les missions qui leur sont confiées en application de la |
uitoefenen in strijd met de bepalingen van deze wet en de | présente loi, contrairement aux dispositions de la présente loi et de |
uitvoeringsbesluiten ervan of die deze opdrachten niet uitoefenen | ses arrêtés d'exécution ou qui n'exécutent pas ces missions |
volgens de voorwaarden en nadere regels bepaald door deze wet en de | conformément aux conditions et modalités prescrites par la présente |
uitvoeringsbesluiten ervan; | loi et ses arrêtés d'exécution; |
3° de werkgever die de opdrachten van het Comité belemmert door het | 3° l'employeur qui entrave les missions du Comité en ne fournissant |
Comité geen informatie te verstrekken of niet te raadplegen over de | |
materies en op de wijze bedoeld bij of krachtens de artikelen 65bis | pas ou ne consultant pas cet organe sur les matières et selon les |
tot 65undecies ». | modalités prévues par ou en vertu des articles 65bis à 65undecies ». |
Uit de gegevens van de zaak voor de verwijzende rechter blijkt dat de | Il ressort des circonstances de l'affaire pendante devant le juge a |
prejudiciële vraag enkel betrekking heeft op artikel 81, 1°, van de | quo que la question préjudicielle concerne seulement l'article 81, 1°, |
wet van 4 augustus 1996. | de la loi du 4 août 1996. |
B.1.2. Aangezien de ten laste gelegde feiten verband houden met een | B.1.2. Etant donné que les faits imputés sont liés à un accident du |
arbeidsongeval op 13 december 2010 en de verwijzende rechter van | travail survenu le 13 décembre 2010 et que le juge a quo estime que |
oordeel is dat die feiten thans in het Sociaal Strafwetboek zwaarder | ces faits sont actuellement réprimés plus lourdement par le Code pénal |
worden bestraft, dient het Hof geen rekening te houden met de | social, la Cour ne doit pas tenir compte de l'abrogation, à partir du |
opheffing, met ingang van 1 juli 2011, van artikel 81, 1°, van de wet | 1er juillet 2011, de l'article 81, 1°, de la loi du 4 août 1996 par |
van 4 augustus 1996 bij artikel 109, 43°, a), van de wet van 6 juni | l'article 109, 43°, a), de la loi du 6 juin 2010 introduisant le Code |
2010 tot invoering van het Sociaal Strafwetboek. | pénal social. |
B.2. De verwijzende rechter vraagt of artikel 81 van de wet van 4 | B.2. Le juge a quo demande si l'article 81 de la loi du 4 août 1996 |
augustus 1996 bestaanbaar is met het wettigheidsbeginsel in | est compatible avec le principe de légalité en matière pénale, garanti |
strafzaken, gewaarborgd bij de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, al | par les articles 12 et 14 de la Constitution, combinés ou non avec |
dan niet in samenhang gelezen met artikel 7 van het Europees Verdrag | l'article 7 de la Convention européenne des droits de l'homme, dans la |
voor de rechten van de mens, in zoverre het de strafbaarstelling aan | |
de Koning overlaat zonder dat het zelf voldoende nauwkeurig de | mesure où il confie au Roi le soin de déterminer l'incrimination sans |
incriminatie ervan zou omschrijven en zonder dat het zelf de | définir lui-même de manière suffisamment précise l'incrimination et |
essentiële elementen van de strafbaarstelling zou bevatten. | sans contenir lui-même les éléments essentiels de l'incrimination. |
B.3.1. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken gaat uit van de idee dat de strafwet moet worden geformuleerd in bewoordingen op grond waarvan eenieder, op het ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan uitmaken of dat gedrag al dan niet strafbaar is. Het eist dat de wetgever in voldoende nauwkeurige, duidelijke en rechtszekerheid biedende bewoordingen bepaalt welke feiten strafbaar worden gesteld, zodat, enerzijds, diegene die een gedrag aanneemt, vooraf op afdoende wijze kan inschatten wat het strafrechtelijke gevolg van dat gedrag zal zijn en, anderzijds, aan de rechter geen al te grote beoordelingsbevoegdheid wordt gelaten. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken staat evenwel niet eraan in de weg dat de wet aan de rechter een beoordelingsbevoegdheid toekent. Er dient immers rekening te worden gehouden met het algemene karakter van de wetten, de uiteenlopende situaties waarop zij van toepassing zijn en de evolutie van de gedragingen die zij bestraffen. Aan het vereiste dat een misdrijf duidelijk moet worden omschreven in de wet is voldaan wanneer de rechtsonderhorige, op basis van de bewoordingen van de relevante bepaling en, indien nodig, met behulp | B.3.1. Le principe de légalité en matière pénale procède de l'idée que la loi pénale doit être formulée en des termes qui permettent à chacun de savoir, au moment où il adopte un comportement, si celui-ci est ou non punissable. Il exige que le législateur indique, en des termes suffisamment précis, clairs et offrant la sécurité juridique, quels faits sont sanctionnés, afin, d'une part, que celui qui adopte un comportement puisse évaluer préalablement, de manière satisfaisante, quelle sera la conséquence pénale de ce comportement et afin, d'autre part, que ne soit pas laissé au juge un trop grand pouvoir d'appréciation. Toutefois, le principe de légalité en matière pénale n'empêche pas que la loi attribue un pouvoir d'appréciation au juge. Il faut en effet tenir compte du caractère de généralité des lois, de la diversité des situations auxquelles elles s'appliquent et de l'évolution des comportements qu'elles répriment. La condition qu'une infraction doit être clairement définie par la loi se trouve remplie lorsque le justiciable peut savoir, à partir du |
van de interpretatie daarvan door de rechtscolleges, kan weten welke | libellé de la disposition pertinente et, au besoin, à l'aide de son |
handelingen en welke verzuimen zijn strafrechtelijke aansprakelijkheid | interprétation par les juridictions, quels actes et omissions engagent |
meebrengen. | sa responsabilité pénale. |
B.3.2. Enkel bij het onderzoek van een specifieke strafbepaling is het | B.3.2. Ce n'est qu'en examinant une disposition pénale spécifique |
mogelijk om, rekening houdend met de elementen eigen aan de misdrijven | qu'il est possible, en tenant compte des éléments propres aux |
die zij wil bestraffen, te bepalen of de door de wetgever gehanteerde | infractions qu'elle entend réprimer, de déterminer si les termes |
algemene bewoordingen zo vaag zijn dat ze het wettigheidsbeginsel in | généraux utilisés par le législateur sont à ce point vagues qu'ils |
strafzaken zouden schenden. | méconnaîtraient le principe de légalité en matière pénale. |
B.3.3. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken, waarvan de draagwijdte | B.3.3. Le principe de légalité en matière pénale, dont la portée a été |
in B.3.1 in herinnering is gebracht, gaat niet zover dat het de | rappelée en B.3.1, ne va pas jusqu'à obliger le législateur à régler |
wetgever ertoe zou verplichten elk aspect van de strafbaarstelling | lui-même chaque aspect de l'incrimination. |
zelf te regelen. Een delegatie aan de Koning is niet in strijd met het | Une délégation au Roi n'est pas contraire au principe de légalité en |
wettigheidsbeginsel in strafzaken voor zover de machtiging voldoende | matière pénale pour autant que l'habilitation soit définie de manière |
nauwkeurig is omschreven en betrekking heeft op de tenuitvoerlegging | suffisamment précise et porte sur l'exécution de mesures dont les |
van maatregelen waarvan de essentiële elementen vooraf door de | éléments essentiels sont fixés préalablement par le législateur. |
wetgever zijn vastgesteld. | |
B.4.1. De Ministerraad en de nv « Allianz Benelux » voeren aan dat de | B.4.1. Le Conseil des ministres et la SA « Allianz Benelux » font |
prejudiciële vraag geen antwoord behoeft omdat de overtredingen van de | valoir que la question préjudicielle ne nécessite pas de réponse, au |
motif que les infractions aux arrêtés d'exécution sont en l'espèce | |
uitvoeringsbesluiten te dezen bestraft worden door de artikelen 86, 1° | sanctionnées par les articles 86, 1° et 2°, et 87, 1° et 2°, de la loi |
en 2°, en 87, 1° en 2°, van de wet van 4 augustus 1996. | du 4 août 1996. |
B.4.2. Het staat in beginsel aan de verwijzende rechter om na te gaan | B.4.2. Il appartient en principe au juge a quo de vérifier s'il est |
of het nuttig is aan het Hof een prejudiciële vraag te stellen over | utile de poser une question préjudicielle à la Cour au sujet d'une |
een bepaling die hij van toepassing acht op het geschil. Slechts | disposition qu'il estime applicable au litige. Ce n'est que lorsque |
wanneer dit klaarblijkelijk niet het geval is, kan het Hof de vraag | tel n'est manifestement pas le cas que la Cour peut déclarer la |
onontvankelijk verklaren. | question irrecevable. |
B.4.3. Ten tijde van de ten laste gelegde feiten bepaalden de | |
artikelen 86, 1° en 2°, en 87, 1° en 2°, van de wet van 4 augustus | B.4.3. A l'époque des faits imputés, les articles 86, 1° et 2°, et 87, |
1996 : | 1° et 2°, de la loi du 4 août 1996 disposaient : |
« Art. 86.Met gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en met |
« Art. 86.Sont punis d'un emprisonnement de huit jours à un an et |
geldboete van 50 tot 1.000 euro of met één van die straffen alleen | d'une amende de 50 à 1 000 euros ou d'une de ces peines seulement : |
worden gestraft : 1° de opdrachtgever of de bouwdirectie belast met het ontwerp, hun | 1° le maître d'ouvrage, ou le maître d'oeuvre chargé de la conception, |
lasthebbers of aangestelden die de krachtens de artikelen 15 tot 17 en | leurs mandataires ou préposés qui ont commis une infraction aux |
19 van deze wet en hun uitvoeringsbesluiten vastgestelde | obligations établies par les articles 15 à 17 et 19 de la présente loi |
verplichtingen hebben overtreden; | et de ses arrêtés d'exécution; |
2° de opdrachtgever, de bouwdirectie belast met het ontwerp, hun | 2° le maître d'ouvrage, le maître d'oeuvre chargé de la conception, |
lasthebbers of aangestelden die geen of onvoldoende toezicht hebben | leurs mandataires ou préposés qui n'ont pas exercé une surveillance ou |
gehouden op de door de coördinatoren inzake veiligheid en gezondheid | une surveillance suffisante concernant les obligations à respecter par |
tijdens de uitwerkingsfase van het ontwerp van het bouwwerk na te | les coordinateurs en matière de sécurité et de santé pendant |
leven verplichtingen ». | l'élaboration du projet de l'ouvrage ». |
« Art. 87.Met gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en met |
« Art. 87.Sont punis d'un emprisonnement de huit jours à un an et |
geldboete van 50 tot 2 000 euro of met één van die straffen alleen | d'une amende de 50 à 2 000 euros ou d'une de ces peines seulement : |
worden gestraft : 1° de opdrachtgever, de bouwdirectie belast met de uitvoering of de | 1° le maître d'ouvrage, le maître d'oeuvre chargé de l'exécution ou le |
bouwdirectie belast met de controle op de uitvoering, hun lasthebbers | maître d'oeuvre chargé du contrôle de l'exécution, leurs mandataires |
of aangestelden die de bepalingen van de artikelen 15, 20, 21 en 23 en | ou préposés qui ont commis une infraction aux articles 15, 20, 21 et |
hun uitvoeringsbesluiten hebben overtreden; | 23 et à leurs arrêtés d'exécution; |
2° de opdrachtgever, de bouwdirectie belast met de uitvoering of de | 2° le maître d'ouvrage, le maître d'oeuvre chargé de l'exécution ou le |
bouwdirectie belast met de controle op de uitvoering, hun lasthebbers | maître d'oeuvre chargé du contrôle de l'exécution, leurs mandataires |
of aangestelden die geen of onvoldoende toezicht hebben gehouden op de | ou préposés qui n'ont pas exercé une surveillance ou une surveillance |
suffisante concernant les obligations à respecter par les | |
door de coördinatoren inzake veiligheid en gezondheid tijdens de | coordinateurs en matière de sécurité et de santé pendant la |
verwezenlijking van het bouwwerk na te leven verplichtingen ». | réalisation de l'ouvrage ». |
De artikelen 14 tot 32vicies van de wet van 4 augustus 1996 maken deel | Les articles 14 à 32vicies de la loi du 4 août 1996 font partie du |
uit van hoofdstuk V ervan, met als opschrift « Bijzondere bepalingen | chapitre V de celle-ci, intitulé « Dispositions spécifiques concernant |
betreffende tijdelijke of mobiele bouwplaatsen ». | les chantiers temporaires ou mobiles ». |
Artikel 14 bepaalt welke personen betrokken zijn bij de verplichtingen | L'article 14 détermine les personnes qui sont concernées par les |
in verband met de werkzaamheden op tijdelijke of mobiele bouwplaatsen, | obligations relatives aux travaux sur des chantiers temporaires ou |
te beginnen met de opdrachtgever. | mobiles, à commencer par le maître de l'ouvrage. |
Artikel 15 van de wet van 4 augustus 1996 bepaalt : | L'article 15 de la loi du 4 août 1996 dispose : |
« De personen die met toepassing van dit hoofdstuk op enigerlei wijze | « Les personnes qui en application du présent chapitre sont concernées |
betrokken zijn bij de verplichtingen in verband met werkzaamheden op | d'une façon ou d'une autre par les obligations relatives aux activités |
een tijdelijke of mobiele bouwplaats passen de algemene | sur un chantier temporaire ou mobile appliquent les principes généraux |
preventiebeginselen bedoeld in artikel 5 toe ». | de prévention visés à l'article 5 ». |
De artikelen 16 tot 19 van de wet van 4 augustus 1996 hebben | Les articles 16 à 19 de la loi du 4 août 1996 concernent la phase de |
betrekking op de fase van het ontwerp van het bouwwerk (afdeling 2 van | projet de l'ouvrage (section 2 du chapitre V). |
hoofdstuk V). De artikelen 20, 21 en 23 van de wet van 4 augustus 1996 hebben | Les articles 20, 21 et 23 de la loi du 4 août 1996 concernent la phase |
betrekking op de fase van de verwezenlijking van het bouwwerk | |
(afdeling 3 van hoofdstuk V) en inzonderheid op de situatie waarin | de la réalisation de l'ouvrage (section 3 du chapitre V) et, en |
particulier, la situation dans laquelle différents entrepreneurs sont | |
verscheidene aannemers op de bouwplaats actief zijn. | actifs sur le chantier de construction. |
B.4.4. De eerste tenlastelegging voor de Correctionele Rechtbank heeft | B.4.4. La première prévention devant le Tribunal correctionnel est le |
betrekking op het niet verstrekken van de benodigde informatie aan de | fait de ne pas avoir fourni les informations nécessaires au |
coördinator inzake veiligheid en gezondheid in de fase van het ontwerp | coordinateur en matière de sécurité et de santé dans la phase de |
van het bouwwerk (artikel 7, § 1, 3°, van het koninklijk besluit van | conception de l'ouvrage (article 7, § 1er, 3°, de l'arrêté royal du 25 |
25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele werkplaatsen; | janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles, ci-après |
hierna : koninklijk besluit van 25 januari 2001). Het voorschrift van | : l'arrêté royal du 25 janvier 2001). La disposition de cet article 7, |
dat artikel 7, § 1, 3°, moet in samenhang worden gelezen met artikel | § 1er, 3°, doit être lue en combinaison avec l'article 16, 1°, de la |
16, 1°, van de wet van 4 augustus 1996, dat de opdrachtgever ertoe | loi du 4 août 1996 qui oblige le maître de l'ouvrage à désigner un |
verplicht een coördinator inzake veiligheid en gezondheid aan te | coordinateur en matière de sécurité et de santé au cours de la phase |
wijzen tijdens de uitwerkingsfase van het ontwerp van het bouwwerk | d'élaboration du projet de l'ouvrage pour un chantier sur lequel |
voor een bouwplaats waarop verscheidene aannemers werkzaam zullen | plusieurs entrepreneurs exécuteront des activités. L'article 19 de la |
zijn. Artikel 19 van de wet van 4 augustus 1996 machtigt de Koning | loi du 4 août 1996 habilite le Roi à établir les conditions et les |
ertoe de voorwaarden en de nadere regels voor de toepassing van | modalités d'application de l'article 16. |
artikel 16 vast te stellen. | |
Artikel 17, § 2, 3°, van het koninklijk besluit van 25 januari 2001 | L'article 17, § 2, 3°, de l'arrêté royal du 25 janvier 2001 impose |
schrijft dezelfde informatieplicht voor in de fase van de | cette même obligation d'information durant la phase de réalisation de |
verwezenlijking van het bouwwerk. Artikel 17, § 2, 2°, van dat | l'ouvrage. L'article 17, § 2, 2°, de cet arrêté royal, qui fait |
koninklijk besluit, dat mede het voorwerp is van de tweede | |
tenlastelegging, verplicht de opdrachtgever de coördinator inzake | également l'objet de la deuxième prévention, oblige le maître de |
veiligheid en gezondheid te betrekken bij alle etappes van de | l'ouvrage à associer le coordinateur en matière de sécurité et de |
werkzaamheden betreffende de verwezenlijking van het bouwwerk. Die | santé à toutes les étapes des travaux de réalisation de l'ouvrage. |
bepaling moet worden in samenhang gelezen met artikel 21, 1°, van de | Cette disposition doit être combinée avec l'article 21, 1°, de la loi |
wet van 4 augustus 1996, dat een zelfde regel bevat als artikel 16, | du 4 août 1996, qui contient la même règle que l'article 16, 1°, de |
1°, van die wet, maar dan voor de fase van verwezenlijking van het | cette loi mais en ce qui concerne cette fois la phase de réalisation |
werk. Artikel 23 van de wet van 4 augustus 1996 machtigt de Koning | de l'ouvrage. L'article 23 de la loi du 4 août 1996 habilite le Roi à |
ertoe de voorwaarden en de nadere regels voor de toepassing van | établir les conditions et les modalités de l'application de l'article |
artikel 21 vast te stellen. | 21. |
Ten derde wordt de beklaagde voor de verwijzende rechter ten laste | En troisième lieu, il est reproché au prévenu devant le juge a quo de |
gelegd dat hij er niet voor heeft gezorgd dat kandidaten bij hun | n'avoir pas veillé à ce que les candidats annexent à leurs offres un |
offertes een document voegen dat verwijst naar het veiligheids- en | document renvoyant au plan de sécurité et de santé (infraction à |
gezondheidsplan (inbreuk op artikel 30, tweede lid, 1°, van het | |
koninklijk besluit van 25 januari 2001). Dat artikel 30, tweede lid, | l'article 30, alinéa 2, 1°, de l'arrêté royal du 25 janvier 2001). Cet |
1°, moet in samenhang worden gelezen met artikel 19, § 1, 2°, van de | article 30, alinéa 2, 1°, doit être combiné avec l'article 19, § 1er, |
wet van 4 augustus 1996, dat de Koning ertoe machtigt te bepalen in | 2°, de la loi du 4 août 1996, qui habilite le Roi à déterminer les cas |
welke gevallen een veiligheids- en gezondheidsplan moet worden | |
opgesteld en wat de inhoud ervan en de specifieke | dans lesquels il faut rédiger un plan de sécurité et de santé ainsi |
toepassingsmaatregelen zijn. | que son contenu et les mesures d'application spécifiques. |
B.4.5. Uit wat voorafgaat, vloeit voort dat de eerste drie | B.4.5. Il découle de ce qui précède que les trois premières |
tenlasteleggingen in de zaak voor de Correctionele Rechtbank berusten | préventions dans l'affaire pendante devant le Tribunal correctionnel |
op de artikelen 86 en 87 van de in het geding zijnde wet, waarnaar | reposent sur les articles 86 et 87 de la loi en cause, auxquels |
wordt verwezen in artikel 81, 1°, van die wet, dat het voorwerp van de | renvoie l'article 81, 1°, de cette loi, qui fait l'objet de la |
prejudiciële vraag uitmaakt. | question préjudicielle. |
In zoverre artikel 87, 1°, van de wet van 4 augustus 1996 ook | Dans la mesure où l'article 87, 1°, de la loi du 4 août 1996 est lui |
betrokken is, dient rekening te worden gehouden met het arrest nr. | |
77/2013 van 6 juni 2013, waarbij het Hof heeft geoordeeld dat die | aussi concerné, il convient de tenir compte de l'arrêt n° 77/2013 du 6 |
bepaling, waarvan de draagwijdte in detail is omschreven in de | juin 2013, par lequel la Cour a jugé que cette disposition, dont la |
artikelen 51 en 52 van het koninklijk besluit van 25 januari 2001, de | portée est détaillée par les articles 51 et 52 de l'arrêté royal du 25 |
artikelen 12 en 14 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel | janvier 2001, ne viole pas les articles 12 et 14 de la Constitution, |
7.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, niet | combinés avec l'article 7.1 de la Convention européenne des droits de |
schendt. Artikel 86 is in analoge termen gesteld, zij het dan wat de | l'homme. L'article 86 est formulé en des termes analogues, si ce n'est |
fase van het ontwerp van het bouwwerk betreft. | qu'il concerne la phase de conception de l'ouvrage. |
B.5. Aangezien de prejudiciële vraag betrekking heeft op artikel 81 | B.5. Dès lors que la question préjudicielle porte sur l'article 81 de |
van de wet van 4 augustus 1996 en die bepaling met name verwijst naar | la loi du 4 août 1996 et que cette disposition renvoie notamment aux |
de artikelen 86 en 87, die, zoals in B.4.3 tot B.4.5 is vermeld, | articles 86 et 87 qui incriminent, ainsi qu'il est dit en B.4.3 à |
gedragingen strafbaar stellen die de beklaagde voor de verwijzende | B.4.5, les comportements reprochés au prévenu devant le juge a quo, la |
rechter worden verweten, dient de prejudiciële vraag ontkennend te | question préjudicielle appelle une réponse négative pour des motifs |
worden beantwoord om redenen die identiek zijn aan die van het | identiques à ceux de l'arrêt n° 77/2013 précité. |
voormelde arrest nr. 77/2013. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 81, 1°, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn | L'article 81, 1°, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des |
van de werknemers bij de uitvoering van hun werk schendt niet de | travailleurs lors de l'exécution de leur travail ne viole pas les |
artikelen 12 en 14 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel | articles 12 et 14 de la Constitution, combinés avec l'article 7.1 de |
7.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | la Convention européenne des droits de l'homme. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 21 mei 2015. | la Cour constitutionnelle, le 21 mai 2015. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |