← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 33/2015 van 12 maart 2015 Rolnummer : 5883 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 12 juncto artikel 5 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971,
gesteld door de Arbeidsrechtbank te Hasselt. Het Gr samengesteld uit
de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters J.-P. Snappe, T. Merckx-Van(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 33/2015 van 12 maart 2015 Rolnummer : 5883 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 12 juncto artikel 5 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Hasselt. Het Gr samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters J.-P. Snappe, T. Merckx-Van(...) | Extrait de l'arrêt n° 33/2015 du 12 mars 2015 Numéro du rôle : 5883 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 12 juncto l'article 5 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, posée par le Tribunal du travail de H La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges J.-P. S(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 33/2015 van 12 maart 2015 | Extrait de l'arrêt n° 33/2015 du 12 mars 2015 |
Rolnummer : 5883 | Numéro du rôle : 5883 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 12 juncto artikel | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 12 juncto |
5 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door de | l'article 5 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, |
Arbeidsrechtbank te Hasselt. | posée par le Tribunal du travail de Hasselt. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de | composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en R. | Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 19 maart 2014 in zake Hedwig Lemmens tegen de « | Par jugement du 19 mars 2014 en cause de Hedwig Lemmens contre « |
Federale Verzekering, Gemeenschappelijke Kas voor verzekering tegen | Fédérale Assurance, Caisse Commune d'assurance contre les Accidents du |
Arbeidsongevallen », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
ingekomen op 31 maart 2014, heeft de Arbeidsrechtbank te Hasselt de | Travail », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 31 |
mars 2014, le Tribunal du travail de Hasselt a posé la question | |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt het art. 12 in samenhang gelezen met art. 5 van de wet van | |
10 april 1971 betreffende de arbeidsongevallen de beginselen van | « L'article 12, combiné avec l'article 5, de la loi du 10 avril 1971 |
sur les accidents du travail viole-t-il le principe d'égalité et de | |
gelijkheid en niet-discriminatie, vervat in de artikelen 10 en 11 van | non-discrimination inscrit aux articles 10 et 11 de la Constitution, |
de Grondwet, eventueel in samenhang met de artikelen 8 en 14 E.V.R.M., | éventuellement en combinaison avec les articles 8 et 14 de la |
in zoverre die bepaling een onderscheid maakt tussen enerzijds | Convention européenne des droits de l'homme, en ce que cette |
gehuwden en personen die wettelijk samenwonen met een partner en | disposition établit une distinction entre, d'une part, les conjoints |
waarbij tussen beide partners een overeenkomst is opgesteld | et les personnes qui cohabitent légalement avec un partenaire et, |
overeenkomstig artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek waarin voor de | conformément à l'article 1478 du Code civil, ont établi un contrat |
partijen is voorzien in een verplichting tot hulp die, zelfs na een | obligeant les parties à un devoir de secours qui, même après une |
eventuele breuk, financiële gevolgen kan hebben en anderzijds personen | rupture éventuelle, peut avoir des conséquences financières et, |
die wettelijk samenwonen maar geen overeenkomst overeenkomstig artikel | d'autre part, les personnes qui cohabitent légalement mais n'ont pas, |
1478 van het Burgerlijk Wetboek mèt een dergelijke voorziene | conformément à l'article 1478 du Code civil, établi un contrat |
verplichting hebben opgesteld, meer bepaald in zoverre het de | prévoyant un tel devoir de secours, plus précisément en ce que cette |
lijfrente (gelijk aan 30 percent van het basisloon van de getroffene | disposition accorde la rente viagère (égale à 30 pour cent de la |
van een arbeidsongeval die overlijdt) toekent en dus voorbehoudt aan | rémunération de base de la victime d'un accident du travail qui |
gehuwden en personen die wettelijk samenwonen met een partner en | décède) et la réserve donc aux conjoints et aux personnes qui |
waarbij tussen beide partners een dergelijke overeenkomst is opgesteld | cohabitent légalement avec un partenaire et ont établi un tel contrat |
overeenkomstig artikel 1478 B.W., terwijl het die lijfrente niet | conformément à l'article 1478 du Code civil, alors qu'elle n'accorde |
toekent en dus weigert aan de wettelijk samenwonenden zonder een | pas cette rente viagère et la refuse donc aux cohabitants légaux qui |
overeenkomst met een dergelijke voorziening tot verplichte hulp ? ». | n'ont pas établi un contrat prévoyant un tel devoir de secours ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de artikelen 5 en 12 | B.1.1. La question préjudicielle porte sur les articles 5 et 12 de la |
van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. Uit de | loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail. Il ressort de la |
verwijzingsbeslissing blijkt dat, wat artikel 5 betreft, enkel het | décision de renvoi qu'en ce qui concerne l'article 5, seul l'alinéa 2 |
tweede lid ervan wordt beoogd. | est visé. |
B.1.2. Artikel 12 van de arbeidsongevallenwet bepaalt : | B.1.2. L'article 12 de la loi sur les accidents du travail dispose : |
« Wanneer de getroffene ten gevolge van het arbeidsongeval overlijdt, | « Si la victime meurt des suites de l'accident du travail, une rente |
wordt een lijfrente, gelijk aan 30 pct. van diens basisloon toegekend | viagère égale à 30 p.c. de sa rémunération de base est accordée : |
: 1° aan de echtgenoot die op het tijdstip van het ongeval noch uit de | 1° au conjoint non divorcé ni séparé de corps au moment de l'accident, |
echt, noch van tafel en bed is gescheiden, of aan de persoon die op | ou à la personne qui cohabitait légalement avec la victime au moment |
het tijdstip van het ongeval wettelijk samenwoont met de getroffene; | de l'accident; |
2° aan de echtgenoot die op het tijdstip van het overlijden van de getroffene noch uit de echt, noch van tafel en bed gescheiden is, of aan de persoon die op het tijdstip van het overlijden van de getroffene wettelijk met hem samenwoont, op voorwaarde dat : a) het huwelijk of de wettelijke samenwoning gesloten na het ongeval minstens één jaar vóór het overlijden van de getroffene plaatsvond of, b) uit het huwelijk of de wettelijke samenwoning een kind is geboren of, c) op het ogenblik van het overlijden een kind ten laste is waarvoor één van de echtgenoten of één van de wettelijk samenwonenden kinderbijslag ontving. De overlevende die uit de echt of van tafel en bed gescheiden is en die een wettelijk of conventioneel onderhoudsgeld genoot ten laste van de getroffene, alsmede de langstlevende partner van een ontbonden wettelijke samenwoning die een conventioneel onderhoudsgeld genoot ten laste van de getroffene, heeft eveneens recht op de lijfrente als bedoeld in het eerste lid, zonder dat die rente meer mag bedragen dan | 2° au conjoint ni divorcé, ni séparé de corps au moment du décès de la victime, ou à la personne qui cohabitait légalement avec la victime au moment du décès de celle-ci, à condition que : a) le mariage ou la cohabitation légale contractés après l'accident, l'ait été au moins un an avant le décès de la victime ou, b) un enfant soit issu du mariage [ou] de la cohabitation légale ou, c) au moment du décès, un enfant soit à charge pour lequel un des conjoints ou des cohabitants légaux bénéficiait des allocations familiales. Le survivant, divorcé ou séparé de corps, qui bénéficiait d'une pension alimentaire légale ou fixée par convention à charge de la victime ainsi que le survivant d'une cohabitation légale dissoute qui bénéficiait d'une pension alimentaire fixée par convention à charge de la victime, peut également prétendre à la rente viagère visée à l'alinéa 1er, sans que celle-ci puisse être supérieure à la pension |
het onderhoudsgeld ». | alimentaire ». |
B.1.3. Artikel 5, tweede lid, van de arbeidsongevallenwet bepaalt : | B.1.3. L'article 5, alinéa 2, de la loi sur les accidents du travail dispose : |
« Voor de toepassing van hoofdstuk II van deze wet wordt verstaan | « Pour l'application du chapitre II de la présente loi, on entend par |
onder : | : |
1° wettelijke samenwoning : de samenwoning van twee partners die | 1° cohabitation légale : la cohabitation de deux partenaires qui ont, |
overeenkomstig artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek een | conformément à l'article 1478 du Code civil, établi un contrat |
overeenkomst hebben opgesteld waarin voor de partijen is voorzien in | obligeant les parties à un devoir de secours qui, même après une |
een verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, | rupture éventuelle, peut avoir des conséquences financières; |
financiële gevolgen kan hebben; | |
2° wettelijk samenwonende of wettelijk samenwonende partner : de | 2° cohabitant légal ou partenaire cohabitant légal : la personne qui |
persoon die wettelijk samenwoont met een partner en waarbij tussen | |
beide partners een overeenkomst is opgesteld overeenkomstig artikel | cohabite légalement avec un partenaire et qui a établi avec celui-ci, |
1478 van het Burgerlijk Wetboek waarin voor de partijen is voorzien in | conformément à l'article 1478 du Code civil, un contrat obligeant les |
een verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, | parties à un devoir de secours qui, même après une rupture éventuelle, |
financiële gevolgen kan hebben ». | peut avoir des conséquences financières. ». |
B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 12, in samenhang | B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 12, combiné avec |
gelezen met artikel 5, van de arbeidsongevallenwet bestaanbaar is met | l'article 5, de la loi sur les accidents du travail, est compatible |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang | avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec |
gelezen met de artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de | les articles 8 et 14 de la Convention européenne des droits de |
rechten van de mens, in zoverre die bepalingen een onderscheid maken | l'homme, en ce que ces dispositions établissent une distinction entre, |
tussen, enerzijds, gehuwden en wettelijk samenwonenden die | d'une part, les conjoints et les cohabitants légaux qui, conformément |
overeenkomstig artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek een | à l'article 1478 du Code civil, ont établi un contrat obligeant les |
overeenkomst hebben opgesteld waarin voor de partijen is voorzien in | parties à un devoir de secours qui, même après une rupture éventuelle, |
een verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, | peut avoir des conséquences financières et, d'autre part, les |
financiële gevolgen kan hebben en, anderzijds, wettelijk samenwonenden | |
die niet een dergelijke overeenkomst hebben opgesteld. Volgens die | cohabitants légaux qui n'ont pas établi un tel contrat. Selon ces |
bepalingen kan enkel de gehuwde of de wettelijk samenwonende met een | dispositions, seul le conjoint ou le cohabitant légal disposant d'un |
dergelijke overeenkomst aanspraak maken op een lijfrente ten gevolge | tel contrat peut prétendre à une rente viagère à la suite d'un |
van een dodelijk arbeidsongeval van de partner. | accident du travail mortel du partenaire. |
B.3. De uitbreiding van de schadeloosstelling ten gevolge van een | B.3. L'extension de l'indemnisation, par suite d'un accident du |
arbeidsongeval naar een beperkte categorie van wettelijk samenwonenden | travail, à une catégorie limitée de cohabitants légaux a été opérée |
werd ingevoerd door de wet van 11 mei 2007 houdende wijziging van | par la loi du 11 mai 2007 modifiant diverses dispositions relatives |
diverse bepalingen betreffende arbeidsongevallen, beroepsziekten en | aux accidents du travail, aux maladies professionnelles et au fonds |
het asbestfonds met betrekking tot wettelijk samenwonenden. Die wet | amiante, en ce qui concerne les cohabitants légaux. Cette loi |
maakt het voordeel dat ze toekent afhankelijk van het opstellen, door | subordonne l'avantage qu'elle octroie à l'établissement, par les deux |
beide partners en overeenkomstig artikel 1478 van het Burgerlijk | partenaires et conformément à l'article 1478 du Code civil, d'un |
Wetboek, van een overeenkomst waarin voor de partijen is voorzien in | contrat obligeant les parties à un devoir de secours qui, même après |
een verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, | une rupture éventuelle, peut avoir des conséquences financières |
financiële gevolgen kan hebben (artikel 5, tweede lid, van de wet van | (article 5, alinéa 2, de la loi du 10 avril 1971, inséré par l'article |
10 april 1971, ingevoegd bij artikel 9 van de voormelde wet van 11 mei | 9 de la loi du 11 mai 2007 précitée). Il s'ensuit que l'avantage visé |
2007). Daaruit volgt dat het in die wet bedoelde voordeel niet aan | par cette loi n'est pas accordé à tous les cohabitants légaux; cette |
alle wettelijk samenwonenden wordt toegekend; die beperking werd als | limitation a été commentée comme suit au cours des travaux |
volgt becommentarieerd in de parlementaire voorbereiding : | préparatoires : |
« [De minister van Werk] onderschrijft het principe dat de wettelijk | « [Le ministre de l'Emploi] déclare souscrire au principe selon lequel |
samenwonenden in de arbeidsongevallenverzekering dezelfde rechten | les cohabitants légaux doivent se voir reconnaître dans le cadre de |
moeten hebben als gehuwden, indien de juridische toestand van | l'assurance contre les accidents du travail les mêmes droits que les |
wettelijk samenwonenden en gehuwden gelijk is. Hoewel hun toestand | conjoints mariés lorsque la situation juridique des cohabitants légaux |
et des conjoints mariés est identique. Or, bien qu'elle soit | |
vergelijkbaar is, is hij echter niet gelijk. | comparable, leur situation n'est pas identique. |
Het toekennen van een lijfrente aan de achterblijvende echtgenoot na | L'octroi d'une rente viagère au conjoint marié survivant, à la suite |
een dodelijk arbeidsongeval vindt zijn oorsprong in artikel 213 van | d'un accident du travail mortel, trouve son origine dans l'article 213 |
het Burgerlijk Wetboek dat de echtgenoten tot wederzijdse hulp en | du Code civil, qui dispose que les époux se doivent mutuellement |
bijstand verplicht. Deze hulp en bijstand overstijgt de duurtijd van | secours et assistance, une obligation qui ne reste pas limitée à la |
het huwelijk. Uit artikel 213 leidt men immers af dat onderhoudsgeld | durée du mariage. En effet, on peut déduire de l'article 213 qu'une |
kan worden toegekend bij echtscheiding of scheiding van tafel en bed. | pension alimentaire peut être octroyée en cas de divorce ou de |
Ook voor de wettelijk samenwonenden gelden een aantal wederzijdse | séparation de corps. |
verplichtingen, maar deze zijn veel minder verregaand. | Une série d'obligations réciproques s'appliquent également aux |
cohabitants légaux, mais celles-ci sont beaucoup moins étendues. | |
Tussen wettelijk samenwonenden bestaat de wederzijdse plicht tot hulp | Le devoir mutuel d'assistance et de secours n'existe pas entre les |
en bijstand niet, zodat bij gebeurlijke beëindiging van de wettelijke | cohabitants légaux, si bien qu'en cas de cessation éventuelle de la |
samenwoning, wat onder meer kan via een eenzijdige verklaring van | cohabitation légale, qui peut intervenir notamment au moyen d'une |
beëindiging door één van de partners, er ook geen grond bestaat voor | déclaration unilatérale de cessation faite par l'un des partenaires, |
de toekenning van een onderhoudsgeld. | il n'y a pas non plus de motif d'octroyer une pension alimentaire. |
Artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek verleent nochtans de wettelijk | L'article 1478 du Code civil accorde toutefois aux cohabitants légaux |
samenwonende partners de mogelijkheid hun wettelijke samenwoning naar | la possibilité de régler les modalités de leur cohabitation légale |
goeddunken te regelen door middel van een overeenkomst die in | comme ils le jugent à propos, par une convention passée en la forme |
authentieke vorm wordt verleden door de notaris en wordt vermeld in | authentique devant notaire, et faisant l'objet d'une mention au |
het bevolkingsregister. Aldus kunnen zij overeenkomen hetzij tot een | registre de la population. Ils peuvent ainsi convenir d'une obligation |
eenzijdige, hetzij tot een wederzijdse onderhoudsverplichting. In | alimentaire, soit unilatérale, soit réciproque. En principe, cette |
principe vervalt die onderhoudsverplichting bij de beëindiging van de | obligation alimentaire est sans objet en cas de cessation de la |
wettelijke samenwoning. Artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek sluit | cohabitation légale. L'article 1478 du Code civil n'exclut cependant |
echter niet uit dat de partners in hun overeenkomst bedingen dat ze | pas la possibilité que les cohabitants prévoient dans leur convention |
elkaar (of een van hen) onderhoudsplichtig blijven na de beëindiging | qu'une obligation alimentaire continuera à s'appliquer entre eux (ou |
van de wettelijke samenwoning. | vis-à-vis de l'un d'eux) après la cessation de la cohabitation légale. |
Indien zulke overeenkomst afgesloten is, kan men stellen dat de | Le ministre précise que lorsqu'une telle convention a été conclue, la |
situatie van wettelijk samenwonenden vrijwel gelijk is met die van | situation des cohabitants légaux est pratiquement équivalente à celle |
echtgenoten, althans wat de wederzijdse hulp en bijstand betreft, | des époux, du moins en ce qui concerne le devoir mutuel d'assistance |
aldus de minister. | et de secours. |
De wetgever heeft trouwens uitdrukkelijk de band tussen het recht op | Le législateur a d'ailleurs souhaité établir formellement un lien |
de levenslange rente en het bestaan van een onderhoudsverplichting | entre le droit à la rente viagère et l'existence d'une obligation |
willen maken door in het laatste lid van artikel 12 van de AOW te | alimentaire en prévoyant au dernier alinéa de l'article 12 de la loi |
bepalen dat, in geval van scheiding van de echtgenoten, voordat het | sur les accidents du travail qu'en cas de séparation des époux avant |
ongeval zich heeft voorgedaan, er slechts een recht op rente is, | la survenance de l'accident, le droit à une rente n'est acquis que si |
indien de overlevende ex-echtgenoot onderhoudsgeld genoot. | l'ex-époux survivant bénéficiait d'une pension alimentaire. |
De basis van onze sociale zekerheid is onderlinge solidariteit. Het | La solidarité mutuelle constitue la base de notre sécurité sociale. Il |
zou dan ook vreemd zijn dat de sociale zekerheid zou moeten voorzien | serait dès lors étrange que la sécurité sociale doive organiser la |
in solidariteit met de achterblijvende partner van een wettelijk | solidarité avec le partenaire survivant d'un couple de cohabitants |
samenwonend koppel indien deze personen niet eens onderling, voor | légaux, si ces personnes n'ont même pas voulu prévoir entre elles un |
elkaar, willen voorzien in sociale ondersteuning » (Parl. St., Senaat, | |
2006-2007, nr. 3-916/5, pp. 7 en 8; in dezelfde zin, p. 4, en Parl. | soutien social » (Doc. parl., Sénat, 2006-2007, n° 3-916/5, pp. 7 et |
St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2984/003, p. 5). | 8; dans le même sens, p. 4, et Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC |
51-2984/003, p. 5) ». | |
B.4. Op de wettelijke samenwoning zijn de volgende bepalingen | B.4. Les dispositions suivantes s'appliquent à la cohabitation légale |
toepasselijk : de wettelijke bescherming van de gezinswoning | : la protection légale du domicile familial (articles 215, 220, § 1er, |
(artikelen 215, 220, § 1, en 224, § 1, 1, van het Burgerlijk Wetboek) | et 224, § 1er, 1, du Code civil) s'applique par analogie à la |
wordt van overeenkomstige toepassing verklaard op de wettelijke | cohabitation légale; les cohabitants légaux contribuent aux charges de |
samenwoning; de wettelijk samenwonenden dragen bij in de lasten van | |
het samenleven naar evenredigheid van hun mogelijkheden en iedere | la vie commune en proportion de leurs facultés et toute dette non |
niet-buitensporige schuld die door een der wettelijk samenwonenden | excessive contractée par l'un des cohabitants légaux pour les besoins |
wordt aangegaan ten behoeve van het samenleven en van de kinderen die | |
door hen worden opgevoed, verbindt de andere partner hoofdelijk | de la vie commune et des enfants qu'ils éduquent oblige solidairement |
(artikel 1477 van het Burgerlijk Wetboek). | l'autre cohabitant (article 1477 du Code civil). |
Voor het overige is voorzien in een regeling van de goederen van de | Pour le surplus, il est prévu un régime des biens des cohabitants et |
samenwonenden en in de mogelijkheid om de wettelijke samenwoning door | la possibilité de régler par convention les modalités de la |
middel van een overeenkomst te regelen, voor zover die geen beding | cohabitation légale, pour autant que cette convention ne contienne |
bevat dat strijdig is met artikel 1477 van het Burgerlijk Wetboek, met | aucune clause contraire à l'article 1477 du Code civil, à l'ordre |
de openbare orde of de goede zeden, noch met de regels betreffende het | public, aux bonnes moeurs ou aux règles relatives à l'autorité |
ouderlijk gezag en de voogdij, noch met de regels die de wettelijke | parentale, à la tutelle et aux règles déterminant l'ordre légal de la |
orde van de erfopvolging bepalen. Die overeenkomst wordt in | succession. Cette convention est passée en la forme authentique devant |
authentieke vorm verleden voor de notaris en wordt in het | notaire, et fait l'objet d'une mention au registre de la population |
bevolkingsregister vermeld (artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek). | (article 1478 du Code civil). |
Wanneer de verstandhouding tussen de wettelijk samenwonenden ernstig | Si l'entente entre les cohabitants légaux est sérieusement perturbée, |
is verstoord, kan elk van beide partners de vrederechter vragen om | |
dringende en voorlopige maatregelen te bevelen betreffende het | |
betrekken van de gemeenschappelijke verblijfplaats, betreffende de | chacun des deux partenaires peut demander au juge de paix d'ordonner |
persoon en de goederen van de samenwonenden en van de kinderen alsmede | les mesures urgentes et provisoires relatives à l'occupation de la |
betreffende de wettelijke en contractuele verplichtingen van beide | résidence commune, à la personne et aux biens des cohabitants et des |
samenwonenden. Ook na de beëindiging van de wettelijke samenwoning en | enfants et aux obligations légales et contractuelles des deux |
voor zover de vordering binnen drie maanden na de beëindiging is | cohabitants. Même après la cessation de la cohabitation légale, pour |
ingesteld, kan de vrederechter de dringende en voorlopige maatregelen | autant que la demande ait été introduite dans les trois mois de la |
gelasten die ingevolge de beëindiging gerechtvaardigd zijn (artikel | cessation, le juge de paix peut ordonner les mesures urgentes et |
1479 van het Burgerlijk Wetboek). B.5. Uit hetgeen voorafgaat blijkt dat de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek die gelden ten aanzien van wettelijk samenwonenden een beperkte vermogensrechtelijke bescherming creëren die gedeeltelijk is geïnspireerd door bepalingen die gelden ten aanzien van echtgenoten. Een dergelijke bescherming betekent niet dat de wetgever ertoe is gehouden alle wettelijk samenwonenden zoals echtgenoten te behandelen. B.6.1. De uitkeringen ten gevolge van een arbeidsongeval zijn gebaseerd op een criterium van economische afhankelijkheid, te weten voordeel halen uit het loon van het slachtoffer. B.6.2. Zoals is aangegeven in B.3, vindt het toekennen van een lijfrente aan de achterblijvende echtgenoot na een dodelijk | provisoires justifiées par cette cessation (article 1479 du Code civil). B.5. Il résulte de ce qui précède que les dispositions du Code civil applicables aux cohabitants légaux créent une protection patrimoniale limitée, qui s'inspire partiellement de dispositions applicables aux époux. Une telle protection n'implique pas que le législateur soit tenu de traiter tous les cohabitants légaux comme les époux. B.6.1. Les indemnités allouées dans le cadre d'un accident du travail sont fondées sur un critère de dépendance économique, à savoir le fait de bénéficier de la rémunération de la victime. B.6.2. Comme il est dit en B.3, l'octroi d'une rente viagère au conjoint survivant après un accident du travail mortel trouve son |
arbeidsongeval zijn oorsprong in artikel 213 van het Burgerlijk | origine dans l'article 213 du Code civil, qui impose aux époux un |
Wetboek, dat de echtgenoten tot wederzijdse hulp en bijstand | devoir de secours et d'assistance mutuels. En outre, le législateur a |
verplicht. Bovendien heeft de wetgever uitdrukkelijk de band tussen | expressément voulu établir un lien entre le droit à une rente viagère |
het recht op de levenslange rente en het bestaan van een | et l'existence d'une obligation d'entretien, en disposant, dans le |
onderhoudsverplichting willen maken, door in het laatste lid van | |
artikel 12 van de arbeidsongevallenwet te bepalen dat, in geval van | dernier alinéa de l'article 12 de la loi sur les accidents du travail, |
scheiding van de echtgenoten, voordat het ongeval zich heeft | qu'en cas de divorce des époux avant la survenance de l'accident, une |
voorgedaan, er slechts een recht op rente is, indien de overlevende | rente n'est due que si l'ex-époux survivant bénéficiait d'une pension |
ex-echtgenoot onderhoudsgeld genoot. | alimentaire. |
B.7.1. Zowel wettelijk samenwonenden (artikel 1477, § 3, van het | B.7.1. Tant les cohabitants légaux (article 1477, § 3, du Code civil) |
Burgerlijk Wetboek) als echtgenoten (artikel 221, eerste lid, van het | que les conjoints (article 221, alinéa 1er, du Code civil) sont tenus |
Burgerlijk Wetboek) zijn gehouden tot een bijdrageplicht. In | |
tegenstelling tot echtgenoten (artikel 213 van het Burgerlijk Wetboek) | à un devoir de contribution. Contrairement aux époux (article 213 du |
zijn wettelijk samenwonenden evenwel niet gehouden tot een wederzijdse | Code civil), les cohabitants légaux ne sont toutefois pas tenus à une |
verplichting tot hulp. De hulpplicht en de bijdrageplicht zijn beide | obligation mutuelle de secours. L'obligation de secours et |
gegrond op de solidariteit tussen de partners. | l'obligation de contribution sont toutes deux fondées sur la |
solidarité entre les partenaires. | |
B.7.2. In het licht van het voorgaande steunt de keuze van de wetgever | B.7.2. A la lumière de ce qui précède, le choix du législateur, de |
om de getroffene die wettelijk samenwonende was met het slachtoffer | n'octroyer une indemnité au partenaire qui cohabitait légalement avec |
van een arbeidsongeval enkel een uitkering toe te kennen, wanneer de | la victime d'un accident du travail que lorsque les partenaires |
partners ervoor hadden gekozen conventioneel een solidariteit te | avaient choisi d'établir contractuellement une solidarité qui soit |
bedingen die vergelijkbaar is met die welke volgt uit het huwelijk, op | comparable à celle qui découle du mariage, repose sur un critère de |
een objectief en pertinent criterium van onderscheid. | distinction objectif et pertinent. |
In verband met de omvang van de hulpplicht « die financiële gevolgen | En ce qui concerne l'étendue du devoir de secours « qui peut avoir des |
kan hebben na een eventuele breuk » heeft de wetgever benadrukt dat | conséquences financières après une rupture éventuelle », le |
een symbolische vergoeding niet volstaat (Parl. St., Senaat, | législateur a souligné que l'attribution d'une somme symbolique ne |
2006-2007, nr. 3-916/5, p. 11). | suffisait pas (Doc. parl., Sénat, 2006-2007, n° 3-916/5, p. 11). |
B.7.3. De in het geding zijnde bepalingen hebben geen onevenredige | B.7.3. Les dispositions en cause n'ont pas d'effets disproportionnés, |
dès lors que les partenaires qui choisissent d'être liés par la | |
gevolgen, aangezien het de partners die voor een vorm van wettelijke | cohabitation légale sont libres de conclure, conformément à l'article |
samenwoning kiezen, vrijstaat om overeenkomstig artikel 1478 van het | 1478 du Code civil, un contrat obligeant les parties à un devoir de |
Burgerlijk Wetboek een overeenkomst op te stellen waarin voor de | secours qui, même après une rupture éventuelle, peut avoir des |
partijen is voorzien in een verplichting tot hulp die, zelfs na een | conséquences financières et qu'ils acceptent dès lors les conséquences |
eventuele breuk, financiële gevolgen kan hebben en zij derhalve de | juridiques de leur choix. |
juridische gevolgen van hun keuze aanvaarden. | |
B.8. De combinatie van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet met de | B.8. La combinaison des articles 10 et 11 de la Constitution avec les |
artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | articles 8 et 14 de la Cour européenne des droits de l'homme ne |
leidt niet tot een andere conclusie. | conduit pas à une autre conclusion. |
B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 12, in samenhang gelezen met artikel 5, tweede lid, van de | L'article 12, combiné avec l'article 5, alinéa 2, de la loi du 10 |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 schendt niet de artikelen 10 en | avril 1971 sur les accidents du travail ne viole pas les articles 10 |
11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen | et 11 de la Constitution, combinés ou non avec les articles 8 et 14 de |
8 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | la Convention européenne des droits de l'homme. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 12 maart 2015. | la Cour constitutionnelle, le 12 mars 2015. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président |
A. Alen | A. Alen |