← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 185/2014 van 18 december 2014 Rolnummer : 5762 In zake :
de prejudiciële vraag over artikel 56, tweede lid, van het Strafwetboek, in samenhang gelezen met artikel
25 van het Strafwetboek, artikel 2 van de wet van 4 o Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 185/2014 van 18 december 2014 Rolnummer : 5762 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 56, tweede lid, van het Strafwetboek, in samenhang gelezen met artikel 25 van het Strafwetboek, artikel 2 van de wet van 4 o Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 185/2014 du 18 décembre 2014 Numéro du rôle : 5762 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 56, alinéa 2, du Code pénal, lu en combinaison avec l'article 25 du Code pénal, avec l'article 2 de la loi du 4 La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 185/2014 van 18 december 2014 | Extrait de l'arrêt n° 185/2014 du 18 décembre 2014 |
Rolnummer : 5762 | Numéro du rôle : 5762 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 56, tweede lid, van het | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 56, alinéa |
Strafwetboek, in samenhang gelezen met artikel 25 van het | 2, du Code pénal, lu en combinaison avec l'article 25 du Code pénal, |
Strafwetboek, artikel 2 van de wet van 4 oktober 1867 op de | avec l'article 2 de la loi du 4 octobre 1867 sur les circonstances |
verzachtende omstandigheden en artikel 25, § 2, b), van de wet van 17 | atténuantes et avec l'article 25, § 2, b), de la loi du 17 mai 2006 |
mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot | relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une |
een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het | peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le |
raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, gesteld door het Hof van | cadre des modalités d'exécution de la peine, posée par la Cour de |
Cassatie. | cassation. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de | composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 26 november 2013 in zake C.F. tegen de nv « Marine | Par arrêt du 26 novembre 2013 en cause de C.F. contre la SA « Marine |
Harvest Pieters » en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het | Harvest Pieters » et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Hof is ingekomen op 4 december 2013, heeft het Hof van Cassatie de | de la Cour le 4 décembre 2013, la Cour de cassation a posé la question |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 56, tweede lid, in samenhang gelezen met artikel 25 | « L'article 56, alinéa 2, du Code pénal, combiné avec l'article 25 de |
ce Code, avec l'article 2 de la loi du 4 octobre 1867 sur les | |
Strafwetboek, artikel 2 Wet Verzachtende Omstandigheden en artikel 25, | circonstances atténuantes et avec l'article 25, § 2, b), de la loi du |
17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes | |
condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à | |
§ 2, b, Wet Strafuitvoering, de artikelen 10 en 11 Grondwet, in zoverre het toelaat om ten aanzien van de beklaagde die, op basis van verzachtende omstandigheden of een reden van verschoning, naar de correctionele rechtbank is verwezen wegens een gecorrectionaliseerde misdaad die is gepleegd minder dan vijf jaar nadat hij een gevangenisstraf van minstens één jaar heeft ondergaan of nadat die straf is verjaard, een wettelijke staat van herhaling vast te stellen, wat zijn invloed heeft op het toepasselijk regime van strafuitvoering, terwijl dat niet toegelaten is ten aanzien van de beschuldigde die, bij gebrek aan verzachtende omstandigheden of een reden van verschoning wegens dezelfde misdaad naar het hof van assisen is verwezen ? ». | la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il permet de constater un état de récidive légale à l'égard du prévenu renvoyé, sur la base de circonstances atténuantes ou d'une cause d'excuse, devant le tribunal correctionnel pour un crime correctionnalisé commis moins de cinq ans après qu'il a subi une peine d'emprisonnement d'au moins un an ou après la prescription de celle-ci, ce qui a une incidence sur le régime d'exécution des peines applicable, alors que ce constat de récidive n'est pas permis à l'égard de l'accusé qui, faute de circonstances atténuantes ou d'une cause d'excuse, est renvoyé devant la Cour d'assises pour le même crime ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de | B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles 10 |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van | et 11 de la Constitution, de l'article 56, alinéa 2, du Code pénal, |
artikel 56, tweede lid, van het Strafwetboek, in samenhang gelezen met | |
artikel 25 van het Strafwetboek, met artikel 2 van de wet van 4 | combiné avec l'article 25 du Code pénal, avec l'article 2 de la loi du |
oktober 1867 op de verzachtende omstandigheden en met artikel 25, § 2, | 4 octobre 1867 sur les circonstances atténuantes et avec l'article 25, |
b), van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie | § 2, b), de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe |
van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten. | droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine. |
B.2.1. Artikel 56 van het Strafwetboek, gewijzigd bij artikel 32 van | B.2.1. L'article 56 du Code pénal, modifié par l'article 32 de la loi |
de wet van 9 april 1930 tot bescherming van de maatschappij tegen de | du 9 avril 1930 de défense sociale à l'égard des anormaux et des |
abnormalen en de gewoontemisdadigers, en vervangen bij artikel 1 van | délinquants d'habitude et remplacé par l'article 1er de la loi du 1er |
de wet van 1 juli 1964 tot bescherming van de maatschappij tegen de | juillet 1964 de défense sociale à l'égard des anormaux et des |
abnormalen en de gewoontemisdadigers, bepaalt : | délinquants d'habitude, dispose : |
« Hij die, na tot een criminele straf te zijn veroordeeld, een | « Quiconque, après une condamnation à une peine criminelle, aura |
wanbedrijf pleegt, kan worden veroordeeld tot het dubbele van het | |
maximum van de straf, bij de wet op het wanbedrijf gesteld. | commis un délit, pourra être condamné à une peine double du maximum |
Dezelfde straf kan worden uitgesproken in geval van een vroegere | porté par la loi contre le délit. |
veroordeling tot gevangenisstraf van ten minste een jaar, indien de | La même peine pourra être prononcée, en cas de condamnation antérieure |
veroordeelde het nieuwe wanbedrijf pleegt voordat vijf jaren zijn | à un emprisonnement d'un an au moins, si le condamné a commis le |
verlopen sinds hij zijn straf heeft ondergaan of sinds zijn straf | nouveau délit avant l'expiration de cinq ans depuis qu'il a subi ou |
verjaard is ». | prescrit sa peine ». |
B.2.2. Artikel 25 van het Strafwetboek bepaalt : | B.2.2. L'article 25 du Code pénal dispose : |
« De duur van de correctionele gevangenisstraf is, behoudens de in de wet bepaalde gevallen, ten minste acht dagen en ten hoogste vijf jaar. Hij is ten hoogste vijf jaar voor een met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar strafbare misdaad die gecorrectionaliseerd is. Hij is ten hoogste tien jaar voor een met opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar strafbare misdaad die gecorrectionaliseerd is. Hij is ten hoogste vijftien jaar voor een met opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar strafbare misdaad die gecorrectionaliseerd is. Hij is ten hoogste twintig jaar voor een met opsluiting van twintig jaar tot dertig jaar of met levenslange opsluiting strafbare misdaad die gecorrectionaliseerd is. De duur van een dag gevangenisstraf is vierentwintig uren. | « La durée de l'emprisonnement correctionnel est, sauf les cas prévus par la loi, de huit jours au moins et de cinq ans au plus. Elle est de cinq ans au plus s'il s'agit d'un crime punissable de la réclusion de cinq ans à dix ans qui a été correctionnalisé. Elle est de dix ans au plus s'il s'agit d'un crime punissable de la réclusion de dix ans à quinze ans qui a été correctionnalisé. Elle est de quinze ans au plus s'il s'agit d'un crime punissable de la réclusion de quinze ans à vingt ans qui a été correctionnalisé. Elle est de vingt ans au plus s'il s'agit d'un crime punissable de la réclusion de vingt ans à trente ans ou de la réclusion à perpétuité qui a été correctionnalisé. La durée d'un jour d'emprisonnement est de vingt-quatre heures. |
De duur van een maand gevangenisstraf is dertig dagen ». | La durée d'un mois d'emprisonnement est de trente jours ». |
B.2.3. Sedert de vervanging ervan bij artikel 230 van de wet van 21 | B.2.3. Depuis son remplacement par l'article 230 de la loi du 21 |
december 2009 tot hervorming van het hof van assisen bepaalt artikel 2 | décembre 2009 relative à la réforme de la cour d'assises, l'article 2 |
van de wet van 4 oktober 1867 op de verzachtende omstandigheden : « In de gevallen waarin er grond mocht zijn om alleen een correctionele straf uit te spreken wegens verzachtende omstandigheden of om reden van verschoning, kan de raadkamer of de kamer van inbeschuldigingstelling, bij een met redenen omklede beschikking, de verdachte naar de correctionele rechtbank verwijzen. Evenzo kan het openbaar ministerie, indien geen gerechtelijk onderzoek is gevorderd, de beklaagde rechtstreeks voor de correctionele rechtbank dagvaarden of oproepen met mededeling van de verzachtende omstandigheden of van de reden van verschoning, wanneer het van oordeel is dat er wegens verzachtende omstandigheden of om reden van verschoning geen grond is om een hogere straf te vorderen dan een correctionele straf. Alleen in de volgende gevallen kan het openbaar ministerie rechtstreeks dagvaarden of oproepen en kan de raadkamer of de kamer van inbeschuldigingstelling verwijzen wegens verzachtende | de la loi du 4 octobre 1867 sur les circonstances atténuantes dispose : « Dans le cas où il y aurait lieu de ne prononcer qu'une peine correctionnelle en raison de circonstances atténuantes ou d'une cause d'excuse, la chambre du conseil ou la chambre des mises en accusation peut, par ordonnance motivée, renvoyer l'inculpé au tribunal correctionnel. De la même manière, dans les cas où une instruction n'a pas été requise, le ministère public peut, s'il estime qu'il n'y a pas lieu de requérir une peine plus sévère qu'une peine correctionnelle en raison de circonstances atténuantes ou d'une cause d'excuse, citer directement ou convoquer le prévenu devant le tribunal correctionnel en indiquant ces circonstances atténuantes ou la cause d'excuse. La citation directe ou la convocation par le ministère public, ainsi que le renvoi par la chambre du conseil ou la chambre des mises en accusation en raison de circonstances atténuantes, ne sont possibles |
omstandigheden : | que dans les cas suivants : |
1° als de in de wet bepaalde straf twintig jaar opsluiting niet te boven gaat; | 1° si la peine prévue par la loi n'excède pas vingt ans de réclusion; |
2° als het gaat om een poging tot misdaad strafbaar met levenslange | 2° s'il s'agit d'une tentative de crime qui est puni de la réclusion à |
opsluiting; | perpétuité; |
3° als het gaat om een misdaad bedoeld in artikel 216, tweede lid, van | 3° s'il s'agit d'un crime qui est visé à l'article 216, alinéa 2, du |
het Strafwetboek; | Code pénal; |
4° als het gaat om een misdaad bedoeld in artikel 347bis, §§ 2 en 4, | 4° s'il s'agit d'un crime qui est visé à l'article 347bis, §§ 2 et 4, |
van het Strafwetboek; | du Code pénal; |
5° als het gaat om een misdaad bedoeld in artikel 375, laatste lid, | 5° s'il s'agit d'un crime qui est visé à l'article 375, dernier |
van het Strafwetboek, waarvoor de straf in voorkomend geval met | alinéa, du Code pénal, et pour lequel la peine peut, le cas échéant, |
toepassing van artikel 377bis van hetzelfde Wetboek kan worden | être augmentée en application de l'article 377bis du même Code; |
verhoogd; 6° als het gaat om een misdaad bedoeld in artikel 408 van het Strafwetboek; | 6° s'il s'agit d'un crime qui est visé à l'article 408 du Code pénal; |
7° als het gaat om een misdaad bedoeld in de artikelen 428, § 5, en 429 van het Strafwetboek; | 7° s'il s'agit d'un crime qui est visé aux articles 428, § 5, et 429 du Code pénal; |
8° als het gaat om een misdaad bedoeld in artikel 473, laatste lid, | 8° s'il s'agit d'un crime qui est visé à l'article 473, dernier |
van het Strafwetboek; | alinéa, du Code pénal; |
9° als het gaat om een misdaad bedoeld in artikel 474 van het Strafwetboek; | 9° s'il s'agit d'un crime qui est visé à l'article 474 du Code pénal; |
10° als het gaat om een misdaad bedoeld in artikel 476 van het Strafwetboek; | 10° s'il s'agit d'un crime qui est visé à l'article 476 du Code pénal; |
11° als het gaat om een misdaad bedoeld in artikel 477sexies van het | 11° s'il s'agit d'un crime qui est visé à l'article 477sexies du Code |
Strafwetboek; | pénal; |
12° als het gaat om een misdaad bedoeld in artikel 513, tweede lid, | 12° s'il s'agit d'un crime qui est visé à l'article 513, alinéa 2, du |
van het Strafwetboek, waarvoor de straf in voorkomend geval met | Code pénal, et pour lequel la peine peut, le cas échéant, être |
toepassing van artikel 514bis van hetzelfde Wetboek kan worden | augmentée en application de l'article 514bis du même Code; |
verhoogd; 13° als het gaat om een misdaad bedoeld in artikel 518, tweede lid, | 13° s'il s'agit d'un crime qui est visé à l'article 518, alinéa 2, du |
van het Strafwetboek; | Code pénal; |
14° als het gaat om een misdaad bedoeld in artikel 530, laatste lid, | 14° s'il s'agit d'un crime qui est visé à l'article 530, dernier |
van het Strafwetboek, die met toepassing van artikel 531 van hetzelfde | alinéa, du Code pénal, qui est puni par application de l'article 531 |
Wetboek wordt gestraft, waarvoor de straf in voorkomend geval met | du même Code et pour lequel la peine peut, le cas échéant, être |
toepassing van artikel 532bis van hetzelfde Wetboek kan worden | augmentée en application de l'article 532bis du même Code ». |
verhoogd ». B.2.4. Artikel 25, § 2, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de | B.2.4. L'article 25, § 2, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut |
externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en | juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de |
de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des |
strafuitvoeringsmodaliteiten (hierna : wet van 17 mei 2006) bepaalt : | modalités d'exécution de la peine (ci-après : loi du 17 mai 2006) dispose : |
« De voorwaardelijke invrijheidstelling wordt toegekend aan elke | « La libération conditionnelle est octroyée à tout condamné à une ou |
veroordeelde tot één of meer vrijheidsstraffen waarvan het uitvoerbaar | plusieurs peines privatives de liberté dont la partie à exécuter |
gedeelte meer dan drie jaar bedraagt voor zover de veroordeelde : | s'élève à plus de trois ans, pour autant que le condamné ait : |
a) hetzij één derde van deze straffen heeft ondergaan; | a) soit, subi un tiers de ces peines; |
b) hetzij, indien in het vonnis of in het arrest van veroordeling is | b) soit, si le jugement ou l'arrêt de condamnation a constaté que le |
vastgesteld dat de veroordeelde zich in staat van herhaling bevond, | condamné se trouvait en état de récidive, subi les deux tiers de ces |
twee derden van die straffen heeft ondergaan, zonder dat de duur van | peines, sans que la durée des peines déjà subies excède quatorze ans; |
de reeds ondergane straffen meer dan veertien jaar bedraagt; | |
[...] ». | [...] ». |
B.3.1. Het Hof van Cassatie vraagt of het discriminerend is dat de in | B.3.1. La Cour de cassation demande s'il est discriminatoire que la |
het geding zijnde bepaling het mogelijk maakt ten aanzien van de beklaagde die, op basis van verzachtende omstandigheden of een reden van verschoning, naar de correctionele rechtbank is verwezen wegens een gecorrectionaliseerde misdaad die is gepleegd minder dan vijf jaar nadat hij een gevangenisstraf van minstens één jaar heeft ondergaan of nadat die straf is verjaard, een wettelijke staat van herhaling vast te stellen, wat zijn invloed heeft op het toepasselijke stelsel van strafuitvoering, terwijl dat niet mogelijk is ten aanzien van de beschuldigde die, bij gebrek aan verzachtende omstandigheden of een reden van verschoning, wegens dezelfde misdaad naar het hof van assisen is verwezen. B.3.2. Geen enkele wetsbepaling maakt het voor het hof van assisen mogelijk vast te stellen dat een veroordeelde zich in staat van | disposition en cause permette de constater un état de récidive légale à l'égard du prévenu renvoyé, sur la base de circonstances atténuantes ou d'une cause d'excuse, devant le tribunal correctionnel pour un crime correctionnalisé commis moins de cinq ans après qu'il a subi une peine d'emprisonnement d'un an au moins ou après la prescription de celle-ci, ce qui a une incidence sur le régime d'exécution des peines applicable, alors qu'il est impossible de constater un état de récidive légale à l'égard de l'accusé qui, faute de circonstances atténuantes ou d'une cause d'excuse, est renvoyé devant la cour d'assises pour le même crime. B.3.2. Aucune disposition législative ne permet à la cour d'assises de |
wettelijke herhaling bevindt, behalve in de hypothesen bedoeld in de | constater qu'une personne condamnée est en état de récidive, hormis |
artikelen 54 en 55 van het Strafwetboek, die het geval beogen van een persoon die een misdaad pleegt na tot een criminele straf te zijn veroordeeld. Krachtens de in het geding zijnde bepaling, daarentegen, kan de correctionele rechtbank een zwaardere straf uitspreken wanneer zij vaststelt dat de veroordeelde zich in staat van wettelijke herhaling bevindt doordat hij een nieuw wanbedrijf heeft gepleegd voordat vijf jaren zijn verlopen sinds hij een gevangenisstraf van ten minste één jaar heeft ondergaan of sinds die straf verjaard is. B.4.1. Het voor de verwijzende rechter hangende geschil betreft een persoon die, na correctionalisering en in staat van wettelijke | dans les hypothèses prévues aux articles 54 et 55 du Code pénal, qui visent le cas de la personne qui a commis un crime après avoir été condamnée à une peine criminelle. La disposition en cause prévoit par contre que le tribunal correctionnel peut prononcer une peine plus lourde lorsqu'il constate que le condamné se trouve en état de récidive légale, parce qu'il a commis un nouveau délit avant l'expiration de cinq ans depuis qu'il a subi une peine d'emprisonnement d'un an au moins ou depuis que cette peine est prescrite. B.4.1. Le litige pendant devant le juge a quo concerne une personne qui, après correctionnalisation et en état de récidive au sens de |
herhaling in de zin van artikel 56, tweede lid, van het Strafwetboek, | l'article 56, alinéa 2, du Code pénal, est condamnée à une peine |
is veroordeeld tot een hoofdgevangenisstraf van tien jaar wegens, | d'emprisonnement principale de dix ans, entre autres pour tentative |
onder andere, poging tot moord. | d'assassinat. |
B.4.2. De poging tot moord, die strafbaar is met opsluiting van | B.4.2. La tentative d'assassinat, qui est punissable de la réclusion |
twintig tot dertig jaar (artikel 52 van het Strafwetboek, in samenhang | de vingt à trente ans (article 52 du Code pénal, lu en combinaison |
gelezen met artikel 80, eerste lid, van het Strafwetboek, vervangen | avec l'article 80, alinéa 1er, du Code pénal, remplacé par l'article 2 |
bij artikel 2 van de wet van 11 december 2001 « tot wijziging van de | de la loi du 11 décembre 2001 « modifiant les articles 80, 471 et 472 |
artikelen 80, 471 en 472 van het Strafwetboek en artikel 90ter, § 2, | du Code pénal et l'article 90ter, § 2, 8°, du Code d'instruction |
8°, van het Wetboek van strafvordering », en met artikel 9 van het | criminelle » et avec l'article 9 du Code pénal, remplacé par l'article |
Strafwetboek, vervangen bij artikel 6 van de wet van 10 juli 1996), is | 6 de la loi du 10 juillet 1996), est un crime. |
een misdaad. B.4.3. Het staat in beginsel aan het hof van assisen een persoon te | B.4.3. C'est en principe à la cour d'assises qu'il appartient de juger |
berechten die van een misdaad in verdenking is gesteld. Zulks is | une personne inculpée de crime. Tel n'est cependant pas le cas |
evenwel niet het geval wanneer die persoon, met toepassing van artikel | |
2 van de wet van 4 oktober 1867, wegens verzachtende omstandigheden | lorsque, en application de l'article 2 de la loi du 4 octobre 1867, |
naar de correctionele rechtbank wordt verwezen (artikel 216novies van | cette personne est renvoyée devant le tribunal correctionnel en raison |
het Wetboek van strafvordering, ingevoegd bij artikel 14 van de wet | de circonstances atténuantes (article 216novies du Code d'instruction |
van 21 december 2009). Een dergelijke verwijzing heeft tot gevolg dat het feit dat de gecorrectionaliseerde misdaad uitmaakt, wettelijk als een wanbedrijf wordt beschouwd. B.5. Het Hof dient te onderzoeken of het bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet dat een persoon die door de correctionele rechtbank, na correctionalisering, is veroordeeld wegens poging tot moord en die zich bevindt in staat van wettelijke herhaling in de zin van artikel 56, tweede lid, van het Strafwetboek, eerst na twee derden van zijn straf te hebben ondergaan in aanmerking komt voor een voorwaardelijke invrijheidstelling, terwijl een persoon die wegens poging tot moord naar het hof van assisen is verwezen en die tot een criminele straf is veroordeeld, al na één derde van zijn straf te hebben ondergaan in aanmerking komt voor een voorwaardelijke invrijheidstelling, ook al zou hij zich bevinden in soortgelijke omstandigheden als die welke worden beoogd in de in het geding zijnde bepaling. B.6.1. De Ministerraad voert in eerste instantie aan dat de prejudiciële vraag, rekening houdend met de arresten van het Hof nrs. 193/2011 en 199/2011, geen antwoord behoeft, aangezien de betrokkene | criminelle, inséré par l'article 14 de la loi du 21 décembre 2009). Un tel renvoi a pour effet que le fait constitutif du crime correctionnalisé est légalement considéré comme un délit. B.5. La Cour doit examiner s'il est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution qu'une personne condamnée par le tribunal correctionnel, après correctionnalisation, du chef de tentative d'assassinat et qui se trouve en état de récidive légale au sens de l'article 56, alinéa 2, du Code pénal, ne peut prétendre à une libération conditionnelle qu'après avoir subi les deux tiers de sa peine, alors qu'une personne qui a été renvoyée devant la cour d'assises du chef de tentative d'assassinat et est condamnée à une peine criminelle peut déjà prétendre à une libération conditionnelle après avoir subi un tiers de sa peine, même si elle se trouve dans des circonstances semblables à celles visées par la disposition en cause. B.6.1. Le Conseil des ministres fait tout d'abord valoir que, compte tenu des arrêts de la Cour nos 193/2011 et 199/2011, la question préjudicielle n'appelle pas de réponse, étant donné que l'intéressé a |
is veroordeeld tot een hoofdgevangenisstraf van tien jaar en de | été condamné à un emprisonnement principal de dix ans et que |
toepassing van artikel 56, tweede lid, van het Strafwetboek niet kan | l'application de l'article 56, alinéa 2, du Code pénal ne saurait |
leiden tot een gevangenisstraf die hoger zou zijn dan die welke het | conduire à un emprisonnement supérieur à celui que la cour d'assises |
hof van assisen had kunnen opleggen. | aurait pu imposer. |
B.6.2. De twee voormelde arresten hadden betrekking op een verschil in | B.6.2. Les deux arrêts précités portaient sur une différence quant au |
strafmaat al naargelang een persoon wordt veroordeeld door het hof van | taux de la peine, selon qu'une personne est condamnée par la cour |
assisen dan wel door de correctionele rechtbank. | d'assises ou par le tribunal correctionnel. |
Zoals het Hof van Cassatie in zijn verwijzingsarrest aangeeft, heeft | Comme la Cour de cassation l'indique dans son arrêt de renvoi, la Cour |
het Hof in die arresten geen uitspraak gedaan over de gevolgen van het | constitutionnelle ne s'est pas prononcée, dans ces arrêts, sur les |
al dan niet vaststellen van de staat van wettelijke herhaling voor de | effets du constat ou non de l'état de récidive légale sur la |
mogelijkheid voor de veroordeelde om voorwaardelijk in vrijheid te | possibilité, pour le condamné, d'être mis en liberté conditionnelle |
worden gesteld overeenkomstig artikel 25, § 2, van de wet van 17 mei | conformément à l'article 25, § 2, de la loi du 17 mai 2006. |
2006. B.7.1. De Ministerraad voert voorts aan dat de prejudiciële vraag geen | B.7.1. Le Conseil des ministres fait valoir ensuite que la question |
antwoord behoeft omdat de beweerde ongelijkheid volgens hem niet | préjudicielle n'appelle pas de réponse parce que la prétendue |
voortvloeit uit de in het geding zijnde bepaling. Het verschil in | inégalité ne découle pas, selon lui, de la disposition en cause. Selon |
behandeling zou naar de mening van de Ministerraad moeten worden | le Conseil des ministres, la différence de traitement devrait être |
opgeworpen voor de strafuitvoeringsrechtbank, overeenkomstig de | soulevée devant le tribunal de l'application des peines, conformément |
artikelen 30 en volgende van de wet van 17 mei 2006. | aux articles 30 et suivants de la loi du 17 mai 2006. |
B.7.2. Het verschil in behandeling op het stuk van de mogelijkheid om | B.7.2. La différence de traitement quant à la possibilité d'entrer en |
considération pour une libération conditionnelle après respectivement | |
na één derde, respectievelijk twee derden, van het ondergaan van een | un tiers ou deux tiers de la peine d'emprisonnement, conformément à |
gevangenisstraf, overeenkomstig artikel 25, § 2, b), van de wet van 17 | l'article 25, § 2, b), de la loi du 17 mai 2006, est la conséquence |
mei 2006, in aanmerking te komen voor een voorwaardelijke | |
invrijheidstelling, is het rechtstreekse gevolg van de vaststelling | |
van de staat van wettige herhaling, door de correctionele rechtbank, | directe du constat de l'état de récidive légale par le tribunal |
op basis van artikel 56, tweede lid, van het Strafwetboek. | correctionnel, sur la base de l'article 56, alinéa 2, du Code pénal. |
Het in de prejudiciële vraag beoogde verschil in behandeling vloeit | La différence de traitement visée par la question préjudicielle |
derhalve voort uit die in het geding zijnde bepaling. | découle donc de la disposition en cause. |
B.8. De prejudiciële vraag dient bijgevolg te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle dès lors une réponse. |
B.9. Artikel 56, tweede lid, van het Strafwetboek maakt deel uit van | B.9. L'article 56, alinéa 2, du Code pénal fait partie d'un ensemble |
een geheel van bepalingen die ertoe strekken de herhaling te | de dispositions visant à sanctionner la récidive, c'est-à-dire le cas |
bestraffen, met andere woorden het geval waarin « de dader van een | dans lequel « l'auteur d'une première infraction, puni à raison de ce |
eerste misdrijf, die wegens dat feit is gestraft, er een tweede pleegt | |
» (eigen vertaling) (Parl. St., Senaat, 1851-1852, nr. 70, p. 28). | fait, en commet une seconde » (Doc. parl., Sénat, 1851-1852, n° 70, p. |
Aangezien zij een « verzwarende omstandigheid » is en aangezien zij | 28). Parce qu'elle est une « circonstance aggravante » et parce |
getuigt van de ondoeltreffendheid van de eerste straf om « [de | qu'elle témoigne de l'inefficacité de la première peine à « engager |
veroordeelde] ertoe aan te sporen de wet na te leven » (eigen | |
vertaling), verantwoordt de herhaling de toepassing van een strengere | [le condamné] à respecter la loi », la récidive justifie l'application |
straf (ibid., p. 29). | d'une peine plus sévère (ibid., p. 29). |
De aan de rechter gelaten mogelijkheid om het dubbele van het maximum | La faculté laissée au juge de prononcer le double du maximum de la |
van de correctionele straf uit te spreken waarin bij de wet voor dat | peine correctionnelle prévue par la loi pour ce second fait est une |
tweede feit is voorzien, is een nuttige waarborg in het belang van de samenleving (ibid., p. 30). | garantie utile dans l'intérêt de la société (ibid., p. 30). |
De onmogelijkheid voor de rechter om een dergelijke beslissing te | L'impossibilité pour le juge de prendre une telle décision lorsqu'un |
nemen wanneer een misdaad volgt op een veroordeling tot een | crime succède à une condamnation à une peine correctionnelle fut |
correctionele straf, werd verantwoord door het feit dat « de criminele | justifiée par le fait que « la peine criminelle [...] est pourvue |
straf [...] voldoende zwaar is en aan de rechter genoeg ruimte laat om | d'une force suffisante et laisse au juge assez de latitude pour |
in alle behoeften van verzwaring te voorzien welke die herhaling heeft | satisfaire à tous les besoins d'aggravation que cette récidive a fait |
doen ontstaan », waarbij « de ondoeltreffendheid van de eerste | surgir », l'« inefficacité de la première condamnation trouv [ant] |
veroordeling dan wordt verholpen door de noodzakelijke strengheid van | |
de tweede » (eigen vertaling) (Parl. St., Kamer, 1850-1851, nr. 245, | alors son remède dans la sévérité nécessaire de la deuxième » (Doc. |
pp. 41-42). | parl., Chambre, 1850-1851, n° 245, pp. 41-42). |
Thans laat artikel 25 van het Strafwetboek de rechter evenwel de | Actuellement, l'article 25 du Code pénal laisse toutefois au juge la |
mogelijkheid een correctionele gevangenisstraf van twintig jaar uit te | faculté de prononcer un emprisonnement correctionnel d'une durée de |
spreken. | vingt ans. |
B.10. De wetgever heeft niet enkel strafverzwarende gevolgen verbonden | B.10. Le législateur a non seulement assorti la récidive légale |
aan de wettelijke herhaling. Hij heeft bovendien een beperking gesteld | d'effets visant à alourdir la peine mais a en outre limité la |
aan de mogelijkheid tot voorwaardelijke invrijheidstelling in die zin | possibilité de libération conditionnelle en ce sens qu'en cas de |
dat die invrijheidstelling in geval van wettelijke herhaling enkel | récidive légale, cette libération n'est possible qu'après que le |
mogelijk is nadat de veroordeelde twee derden van zijn gevangenisstraf | condamné a subi les deux tiers de sa peine d'emprisonnement (article |
zal hebben ondergaan (artikel 25, § 2, b), van de wet van 17 mei | 25, § 2, b), de la loi du 17 mai 2006), alors qu'elle est en général |
2006), terwijl dat in de regel mogelijk is nadat één derde van de | possible après que le condamné a subi un tiers de la peine |
gevangenisstraf is ondergaan (artikel 25, §§ 1 en 2, a), van de wet van 17 mei 2006). | d'emprisonnement (article 25, §§ 1er et 2, a), de la loi du 17 mai 2006). |
B.11. De toewijzing aan de raadkamer en aan de kamer van | B.11. L'attribution à la chambre du conseil et à la chambre des mises |
inbeschuldigingstelling van de bevoegdheid om een van poging tot moord | en accusation du pouvoir de renvoyer une personne inculpée de |
in verdenking gestelde persoon naar de correctionele rechtbank te | tentative d'assassinat au tribunal correctionnel a pour but de réduire |
verwijzen, heeft tot doel het aantal door het hof van assisen | |
onderzochte zaken te verminderen (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC | le nombre d'affaires examinées par la cour d'assises (Doc. parl., |
52-2127/007, p. 8; ibid., DOC 52-2127/008, p. 106; Parl. St., Senaat, | Chambre, 2009-2010, DOC 52-2127/007, p. 8; ibid., DOC 52-2127/008, p. |
2009-2010, nr. 4-924/8, pp. 2, 7 en 20). | 106; Doc. parl., Sénat, 2009-2010, n° 4-924/8, pp. 2, 7 et 20). |
B.12. Ook al is de correctionele gevangenisstraf een straf die | B.12. Même si la peine correctionnelle d'emprisonnement est une peine |
verschilt van de criminele straf van de opsluiting, toch hebben die | qui diffère de la peine criminelle de la réclusion, ces deux sanctions |
twee sancties gemeen dat zij de veroordeelde van zijn vrijheid | ont en commun de priver le condamné de sa liberté. |
beroven. B.13. Noch de aard van de criminele straf, noch de bekommernis om de | B.13. Ni la nature de la peine criminelle ni le souci de réduire la |
werklast van het hof van assisen te verminderen, kunnen redelijkerwijs verantwoorden dat een persoon die, na zijn veroordeling tot een gevangenisstraf van ten minste één jaar en minder dan vijf jaar nadat hij die straf heeft ondergaan of sinds die straf is verjaard, wordt veroordeeld wegens poging tot moord, op het vlak van de mogelijkheid voor een voorwaardelijke invrijheidstelling, verschillend wordt behandeld naargelang hij wordt verwezen naar het hof van assisen en wordt veroordeeld tot een criminele straf, dan wel, nadat de misdaad is gecorrectionaliseerd wegens verzachtende omstandigheden of een verschoningsgrond, hij door de correctionele rechtbank of door het hof van beroep is veroordeeld tot een correctionele straf. B.14. De prejudiciële vraag dient in die mate bevestigend te worden beantwoord. Ten aanzien van de handhaving van de gevolgen B.15. De handhaving van de gevolgen dient als een uitzondering op de declaratoire aard van het in het prejudiciële contentieux gewezen | charge de travail de la cour d'assises ne peuvent donc raisonnablement justifier qu'une personne qui, après une condamnation à un emprisonnement d'un an au moins, est condamnée du chef de tentative d'assassinat moins de cinq ans après avoir subi sa peine ou après que cette peine fut prescrite, soit traitée différemment, en ce qui concerne la possibilité d'une libération conditionnelle, selon qu'elle est renvoyée devant la cour d'assises et condamnée à une peine criminelle ou que, le crime ayant été correctionnalisé en raison de circonstances atténuantes ou d'une cause d'excuse, elle est condamnée à une peine correctionnelle par le tribunal correctionnel ou par la cour d'appel. B.14. Dans cette mesure, la question préjudicielle appelle une réponse affirmative. Quant au maintien des effets B.15. Le maintien des effets doit être considéré comme une exception à la nature déclaratoire de l'arrêt rendu au contentieux préjudiciel. |
arrest te worden beschouwd. Alvorens te beslissen de gevolgen van de | Avant de décider de maintenir les effets de la disposition en cause, |
in het geding zijnde bepaling te handhaven, moet het Hof vaststellen | la Cour doit constater que l'avantage tiré de l'effet du constat |
dat het voordeel dat uit de niet-gemoduleerde vaststelling van | d'inconstitutionnalité non modulé est disproportionné par rapport à la |
ongrondwettigheid voortvloeit, buiten verhouding staat tot de | perturbation qu'il impliquerait pour l'ordre juridique. |
verstoring die zij voor de rechtsorde met zich zou meebrengen. | B.16. Compte tenu de la nécessité, d'une part, d'éviter les |
B.16. Rekening houdend met de noodzaak, enerzijds, om de buitensporige | conséquences excessives qu'aurait l'effet du constat |
gevolgen van een vaststelling van ongrondwettigheid te voorkomen door | d'inconstitutionnalité en empêchant que soient prises des mesures |
te beletten dat maatregelen kunnen worden genomen op grond van de in | pouvant l'être sur la base de la disposition en cause et aussi, |
het geding zijnde bepaling, en, anderzijds, om niet toe te laten dat | d'autre part, de ne pas permettre que perdure la situation |
de in B.13 omschreven discriminerende situatie een redelijke termijn | discriminatoire décrite en B.13 au-delà d'un délai raisonnable, il |
overschrijdt, dienen de gevolgen van die bepaling te worden | convient de maintenir les effets de cette disposition jusqu'à l'entrée |
gehandhaafd tot aan de inwerkingtreding van een wet die aan die | en vigueur d'une loi qui met fin à cette discrimination et au plus |
discriminatie een einde maakt en uiterlijk tot 31 juli 2015. | tard jusqu'au 31 juillet 2015. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 56, tweede lid, van het Strafwetboek, in samenhang gelezen | - L'article 56, alinéa 2, du Code pénal, lu en combinaison avec |
met artikel 25 van hetzelfde Wetboek, met artikel 2 van de wet van 4 | l'article 25 du même Code, avec l'article 2 de la loi du 4 octobre |
oktober 1867 op de verzachtende omstandigheden en met artikel 25, § 2, | 1867 sur les circonstances atténuantes et avec l'article 25, § 2, b), |
b), van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie | de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des |
van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, | reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doch enkel in zoverre het tot gevolg heeft de persoon die voor een poging tot moord is veroordeeld door de correctionele rechtbank wegens een gecorrectionaliseerde misdaad die is gepleegd minder dan vijf jaar nadat hij een gevangenisstraf van minstens één jaar heeft ondergaan of nadat die straf is verjaard, langer uit te sluiten van de mogelijkheid van een voorwaardelijke invrijheidstelling dan de persoon die door het hof van assisen tot een criminele straf is veroordeeld wegens dezelfde misdaad die in diezelfde omstandigheid is gepleegd. - De gevolgen van die wetsbepaling worden gehandhaafd tot de inwerkingtreding van een wet die aan die discriminatie een einde maakt | peine, viole les articles 10 et 11 de la Constitution, mais uniquement en ce qu'il a pour conséquence d'exclure plus longtemps une personne qui, pour une tentative d'assassinat, a été condamnée par le tribunal correctionnel du chef d'un crime correctionnalisé commis moins de cinq ans après qu'elle a subi ou prescrit une peine d'emprisonnement d'au moins un an, de la possibilité d'une libération conditionnelle, que la personne qui est condamnée à une peine criminelle par la cour d'assises du chef du même crime commis dans la même circonstance. - Les effets de cette disposition législative sont maintenus jusqu'à l'entrée en vigueur d'une loi qui met fin à cette discrimination et au |
en uiterlijk tot 31 juli 2015. | plus tard jusqu'au 31 juillet 2015. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 18 december 2014. | la Cour constitutionnelle, le 18 décembre 2014. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |