Uittreksel uit arrest nr. 12/2015 van 5 februari 2015 Rolnummer : 5451 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 61 tot 69 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 12/2015 du 5 février 2015 Numéro du rôle : 5451 En cause : le recours en annulation des articles 61 à 69 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 12/2015 van 5 februari 2015 | Extrait de l'arrêt n° 12/2015 du 5 février 2015 |
Rolnummer : 5451 | Numéro du rôle : 5451 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 61 tot 69 van | En cause : le recours en annulation des articles 61 à 69 de la loi du |
de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen (betreffende | 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses (concernant le |
titel IV van boek II en de artikelen 167 tot 173 van het Wetboek | titre IV du livre II et les articles 167 à 173 du Code des droits et |
diverse rechten en taksen inzake de taks op de effecten aan toonder en | taxes divers, relatifs à la taxe sur les titres au porteur, et leur |
de inwerkingtreding ervan), ingesteld door Isabelle Gielen. | entrée en vigueur), introduit par Isabelle Gielen. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de | composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R Leysen, assistée du |
Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 2 juli 2012 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 2 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 4 juli | |
2012, heeft Isabelle Gielen, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. | juillet 2012 et parvenue au greffe le 4 juillet 2012, Isabelle Gielen, |
P. Malherbe, advocaat bij de balie te Brussel, beroep tot vernietiging | assistée et représentée par Me P. Malherbe, avocat au barreau de |
ingesteld van de artikelen 61 tot 69 van de wet van 28 december 2011 | Bruxelles, a introduit un recours en annulation des articles 61 à 69 |
houdende diverse bepalingen (betreffende titel IV van boek II en de | de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses |
artikelen 167 tot 173 van het Wetboek diverse rechten en taksen inzake | (concernant le titre IV du livre II et les articles 167 à 173 du Code |
de taks op de effecten aan toonder en de inwerkingtreding ervan), | des droits et taxes divers, relatifs à la taxe sur les titres au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 december 2011, vierde | porteur, et leur entrée en vigueur), publiée au Moniteur belge du 30 |
editie. | décembre 2011, quatrième édition. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de situering van de bestreden bepalingen | Quant au contexte des dispositions attaquées |
B.1. De bestreden bepalingen vestigen een belasting op de omzetting | B.1. Les dispositions attaquées établissent une taxe sur la conversion |
van effecten aan toonder in gedematerialiseerde effecten of in | des titres au porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs |
effecten op naam overeenkomstig de wet van 14 december 2005 houdende | conformément à la loi du 14 décembre 2005 portant suppression des |
de afschaffing van de effecten aan toonder. Het tarief van de | |
belasting wordt vastgesteld op 1 pct. voor de omzetting gerealiseerd | titres au porteur. Le taux de la taxe est fixé à 1 % pour les |
in de loop van het jaar 2012 en op 2 pct. voor de omzetting | conversions effectuées au cours de l'année 2012 et à 2 % pour les |
gerealiseerd in de loop van het jaar 2013. | conversions effectuées au cours de l'année 2013. |
B.2.1. Met de voormelde wet van 14 december 2005 beoogde de wetgever | B.2.1. En adoptant la loi précitée du 14 décembre 2005, le législateur |
de geleidelijke afschaffing van de effecten aan toonder. | visait à supprimer progressivement les titres au porteur. |
In de parlementaire voorbereiding van die wet werd die doelstelling | Dans les travaux préparatoires de ladite loi, cet objectif a été |
toegelicht als volgt : | précisé comme suit : |
« Het wetsontwerp is in eerste instantie gericht op de modernisering | « Le projet de loi vise en tout premier lieu à moderniser le droit |
van het Belgisch recht inzake effecten en in hoofdzaak de effecten die door ondernemingen zijn uitgegeven. Aangezien de effecten aan toonder achterhaald zijn en deze vorm veel nadelen vertoont, licht [lees : ligt] de oplossing, bestaande uit de afschaffing ervan, voor de hand. De anonimiteit die - in beginsel - het kenmerk is van de effecten aan toonder, alsook de materiële aard van deze effecten, openen in ruime mate de weg voor misbruiken. Uit de aanbevelingen van meerdere internationale instanties blijkt dat deze effecten de financiële criminaliteit en de financiering van het terrorisme in de hand kunnen werken. De bij de OESO opgerichte financiële werkgroep tegen het witwassen van | belge des titres et tout particulièrement des titres émis par des entreprises. Dès lors que les titres au porteur sont obsolètes et qu'ils présentent de nombreux inconvénients, la solution consistant à les supprimer s'impose d'elle-même. L'anonymat qui est - en principe - la caractéristique des titres au porteur, de même que la nature corporelle de ces titres, ouvre, dans une large mesure, la voie à des utilisations abusives. Il ressort des recommandations de plusieurs instances internationales que ces titres sont susceptibles de favoriser la criminalité financière et le financement du terrorisme. |
geld (GAFI (groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux | Le Groupe d'Action Financière sur le blanchiment des capitaux et le |
et le financement du terrorisme) heeft herhaaldelijk gewezen op het | financement du terrorisme (GAFI), institué auprès de l'OCDE, a |
gevaar dat volgt uit deze vorm van effecten en heeft er sterk voor | souligné à plusieurs reprises le danger que présente cette forme de |
gepleit dat de lidstaten maatregelen zouden aannemen die de aanwending | titre et plaide vigoureusement pour que les Etats membres adoptent des |
ervan ernstig beperken of de ermee verbonden anonimiteit afschaffen. Ook al werd nooit aangetoond dat de effecten aan toonder die uitgegeven worden door juridische instrumenten van Belgisch recht, gebruikt werden door terroristische en/of criminele organisaties, blijft de bezorgdheid om zich te houden aan de aanbevelingen van het GAFI een maatregel die de internationale geloofwaardigheid van België zal versterken. De effecten aan toonder kunnen tevens leiden tot fiscale fraude. De anonimiteit die ermee gepaard gaat biedt de mogelijkheid tot onwettige verrichtingen teneinde belastingen te ontduiken. Er moet bovendien ook nog worden onderstreept dat de effecten aan toonder doorgaans één van de middelen zijn waardoor nadeel wordt toegebracht aan de erfrechtelijke reserve en sommige kinderen onwettig worden begunstigd ten nadele van de andere. De effecten aan toonder zijn weinig aangepast aan de moderne vereisten gesteld aan effecten. Naast het risico van verlies en diefstal zijn de vereisten inzake de bewaring van effecten aan toonder en de inning van coupons zwaar en duur. De fysieke handelingen die vereist zijn voor de eigendomsoverdracht van een dergelijk effect zijn evenmin te verwaarlozen, vooral bij grootschalige uitwisselingen. Sedert 1991 werd een grondige hervorming doorgevoerd inzake de vorm van leningen van de openbare schuld, die zich vertaalt in een steeds volledigere dematerialisatie. De voornoemde argumenten vormen een pleidooi voor een hervorming van het Belgisch recht inzake effecten. | mesures limitant sérieusement l'utilisation de ceux-ci ou supprimant l'anonymat qui y est attaché. Même s'il n'a jamais été démontré que les titres au porteur émis par des véhicules juridiques de droit belge étaient utilisés par des organisations terroristes et/ou criminelles, le souci de se conformer aux recommandations du GAFI constitue une mesure qui renforcera la crédibilité internationale de la Belgique. Les titres au porteur peuvent également être source de fraude fiscale. L'anonymat qui y est attaché rend possible les opérations illicites visant à éluder l'impôt. Par ailleurs, il est également à noter que les titres au porteur constituent généralement l'un des moyens par lesquels il est porté atteinte à la réserve successorale, en favorisant illégalement certains enfants au détriment des autres. Les titres au porteur sont peu adaptés aux exigences modernes en matière de titres. Outre le risque de perte et de vol, les impératifs liés à la conservation des titres au porteur et à l'encaissement des coupons sont lourds et coûteux. En outre, les manipulations physiques que requiert la transmission de propriété d'un tel titre sont également non négligeables, spécialement à l'occasion d'échanges de grande ampleur. Depuis 1991, une profonde réforme a vu le jour en matière de représentation d'emprunts de la dette publique, laquelle se traduit par une dématérialisation de plus en plus complète. Les arguments exposés ci-dessus plaident en faveur d'une réforme du droit belge des titres. |
[...] | [...] |
De eerste doelstelling van de hervorming bestaat in de geleidelijke | L'objectif premier de la réforme est la suppression progressive des |
afschaffing van de effecten aan toonder, en bijgevolg van de daaraan | titres au porteur, et par conséquent de l'anonymat qui y est attaché, |
verbonden anonimiteit, zulks door middel van de omzetting ervan in | au travers de la conversion de ces derniers en titres dématérialisés |
gedematerialiseerde effecten of effecten op naam. | ou nominatifs. |
In het kader van de geleidelijke verdwijning van de effecten aan | Dans le cadre de la disparition progressive des titres au porteur, le |
toonder heeft de regering in een relatief lange omzettingsperiode | gouvernement a prévu une période de conversion relativement longue, |
voorzien. Die periode loopt tot 2014 voor de effecten uitgegeven vóór | qui nous conduira à l'horizon 2014 pour les titres émis préalablement |
de bekendmaking van de ontworpen wet in het Belgisch Staatsblad, zodat | à la publication de la loi en projet au Moniteur belge, afin de ne pas |
de huidige rechthebbenden van effecten aan toonder niet overdreven | exagérément pénaliser les actuels titulaires de titres au porteur, |
worden benadeeld en de betrokken emittenten tevens zonder overhaasting | tout en permettant également aux émetteurs concernés de procéder sans |
tot de nodige aanpassingen kunnen overgaan. | précipitation aux adaptations nécessaires. |
Het is eveneens de bedoeling de investeerders moderne en | L'objectif est également de proposer aux investisseurs des |
aantrekkelijke alternatieven aan te bieden voor de effecten aan | alternatives modernes et attrayantes aux titres au porteur par le |
toonder: door de invoering en modernisering van de gedematerialiseerde | biais de l'instauration et de la modernisation des titres |
effecten, door de creatie van een vereenvoudigd stelsel van | dématérialisés, de la création d'un système simplifié de titres |
gedematerialiseerde effecten, door de modernisering van het stelsel | dématérialisés, de la modernisation du système des titres nominatifs, |
van effecten op naam, en door de aanneming van verschillende | et de l'adoption de différentes mesures destinées à faciliter leur |
maatregelen om hun circulatie te vergemakkelijken » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-1974/003, pp. 3-5). | circulation » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-1974/003, pp. 3-5). |
B.2.2. In grote lijnen voorziet de wet van 14 december 2005, zoals | B.2.2. La loi du 14 décembre 2005, telle qu'elle a été modifiée par |
gewijzigd bij de wetten van 25 april 2007, 20 december 2010 en 21 | les lois du 25 avril 2007, du 20 décembre 2010 et du 21 décembre 2013, |
december 2013, in een vanaf 1 januari 2008 geldend verbod tot het | prévoit, dans les grandes lignes, une interdiction d'émission et de |
uitgeven en het feitelijk afleveren van nieuwe effecten aan toonder | délivrance physique de nouveaux titres au porteur, à partir du 1er |
(artikelen 3 en 4), in een omzetting van rechtswege van bepaalde | janvier 2008 (articles 3 et 4), une conversion de plein droit de |
effecten aan toonder in gedematerialiseerde effecten (artikel 5), en | certains titres au porteur en titres dématérialisés (article 5) et une |
obligation de convertir les autres titres au porteur en titres | |
in een verplichting om de andere effecten aan toonder uiterlijk op 31 | nominatifs ou en titres dématérialisés, au plus tard le 31 décembre |
december 2013 om te zetten in effecten op naam of in | 2013 (article 7). |
gedematerialiseerde effecten (artikel 7). | |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.3.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van de artikelen | B.3.1. La partie requérante demande l'annulation des articles 61 à 69 |
61 tot en met 69 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen. | de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses. |
Krachtens artikel 61 van die wet wordt titel IV van boek II van het | En vertu de l'article 61 de cette loi, le titre IV du livre II du Code |
Wetboek diverse rechten en taksen, titel die was opgeheven bij de wet | des droits et taxes divers, titre abrogé par la loi du 19 juin 1959 et |
van 19 juni 1959 en werd vernummerd bij de wet van 19 december 2006, | renuméroté par la loi du 19 décembre 2006, est rétabli sous le titre : |
hersteld met als opschrift : « Taks op de effecten aan toonder ». | « Taxe sur les titres au porteur ». |
De artikelen 62 tot en met 68 van die wet voegen in die titel de | Les articles 62 à 68 de cette loi insèrent dans ce titre les articles |
artikelen 167 tot en met 173 in. | 167 à 173. |
Bij de wet van 13 december 2012 houdende fiscale en financiële | Pour des raisons techniques, la loi du 13 décembre 2012 portant des |
bepalingen werden de aldus in het Wetboek diverse rechten en taksen | dispositions fiscales et financières a respectivement renuméroté les |
ingevoegde artikelen 172 en 173, om technische redenen, | articles 172 et 173 ainsi insérés dans le Code des droits et taxes |
respectievelijk vernummerd tot de artikelen 172/1 en 172/2. | divers en articles 172/1 et 172/2. |
B.3.2. De artikelen 167 tot en met 172/2 van het Wetboek diverse | B.3.2. Les articles 167 à 172/2 du Code des droits et taxes divers, |
rechten en taksen, zoals ingevoegd bij de wet van 28 december 2011 en | tels qu'ils ont été insérés par la loi du 28 décembre 2011 et |
vernummerd bij de wet van 13 december 2012, bepalen : | renumérotés par la loi du 13 décembre 2012, disposent : |
« Art. 167.Er wordt een taks gevestigd op de omzetting van effecten |
« Art. 167.Il est établi une taxe sur la conversion de titres au |
aan toonder in gedematerialiseerde effecten of in effecten op naam | porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs conformément |
overeenkomstig de wet van 14 december 2005 houdende de afschaffing van | à la loi du 14 décembre 2005 portant suppression des titres au |
de effecten aan toonder, met uitzondering van de effecten bedoeld in | porteur, à l'exception des titres au sens de l'article 2, alinéa 1er, |
artikel 2, eerste lid, 1°, van de voormelde wet van 14 december 2005, | 1°, de ladite loi du 14 décembre 2005, qui viennent à échéance avant |
die op vervaldag komen vóór 1 januari 2014 ». | le 1er janvier 2014 ». |
« Art. 168.Het tarief van de taks wordt vastgesteld op : |
« Art. 168.Le taux de la taxe est fixé à : |
- 1 pct. voor de omzetting gerealiseerd in de loop van het jaar 2012; | - 1 p.c. pour les conversions effectuées au cours de l'année 2012; |
- 2 pct. voor de omzetting gerealiseerd in de loop van het jaar 2013 ». | - 2 p.c. pour les conversions effectuées au cours de l'année 2013 ». |
« Art. 169.De vorderbare taks wordt berekend op de datum van |
« Art. 169.La taxe due est calculée à la date du dépôt : |
neerlegging : a) voor de roerende waarden opgenomen in de gereglementeerde markt of | a) pour les valeurs mobilières admises au marché réglementé ou dans un |
in een multilaterale handelsfaciliteit, volgens de laatste koers vastgesteld voor de datum van neerlegging; b) voor de effecten van schuldvorderingen die niet zijn toegelaten tot een gereglementeerde markt, op het nominale bedrag van het kapitaal van de schuldvordering; c) voor de rechten van deelneming in beleggingsinstellingen met een veranderlijk aantal rechten, volgens de laatst berekende inventariswaarde vóór de datum van neerlegging; d) in alle andere gevallen, op de boekwaarde van de effecten, de interesten daarin niet begrepen, te ramen op de dag van de neerlegging, door degene die de omzetting heeft bewerkt. Wanneer de waarde van de om te zetten effecten uitgedrukt wordt in | système multilatéral de négociation, sur le dernier cours établi avant la date du dépôt; b) pour les titres de créances non admis au marché réglementé, sur le montant nominal du capital de la créance; c) pour les parts des organismes de placement à nombre variable de parts, sur la dernière valeur d'inventaire calculée avant la date du dépôt; d) dans les autres cas, sur la valeur comptable, non compris les intérêts, des titres au jour du dépôt, à estimer par celui qui fait convertir les titres. Lorsque la valeur des titres à convertir est libellée en monnaie |
vreemde munt, wordt zij omgezet in euro op basis van de verkoopkoers | étrangère, elle est convertie en euro sur la base du cours de change |
op de datum van neerlegging ». | vendeur à la date du dépôt ». |
« Art. 170.De taks wordt betaald : |
« Art. 170.La taxe est acquittée : |
1° door de tussenpersonen van beroep wanneer de titels aan toonder | 1° par les intermédiaires professionnels lorsque les titres au porteur |
zijn ingeschreven op een effectenrekening ten gevolge van een | sont inscrits sur un compte de titres suite à leur dépôt par le |
neerlegging door de houder; | titulaire; |
2° door de uitgevende vennootschappen wanneer de titels zijn | 2° par les sociétés émettrices lorsque les titres sont déposés en vue |
neergelegd met het oog op een omzetting in effecten op naam ». | de leur conversion en titres nominatifs ». |
« Art. 171.§ 1. De taks is betaalbaar uiterlijk de laatste werkdag van de maand die volgt op deze waarop de neerlegging plaatsvindt. De taks wordt betaald door storting of overschrijving op de postrekening van het bevoegde kantoor. Op de dag van de betaling wordt door de belastingschuldige op dat kantoor een opgave ingediend die de maatstaf van heffing opgeeft alsmede alle elementen noodzakelijk ter bepaling ervan. § 2. Wanneer de taks niet binnen de in § 1 bepaalde termijn werd betaald, is de interest van rechtswege verschuldigd te rekenen van de dag waarop de betaling had moeten geschieden. |
« Art. 171.§ 1er. La taxe est payable au plus tard le dernier jour ouvrable du mois suivant celui au cours duquel le dépôt a eu lieu. La taxe est acquittée par versement ou virement au compte courant postal du bureau compétent. Le jour du paiement, le redevable dépose à ce bureau une déclaration faisant connaître la base de perception ainsi que les éléments nécessaires à sa détermination. § 2. Lorsque la taxe n'a pas été acquittée dans le délai fixé au § 1er, l'intérêt est dû de plein droit à partir du jour où le paiement aurait dû être fait. Lorsque la déclaration n'est pas déposée dans le délai fixé, il est |
Wanneer de opgave niet binnen de bepaalde termijn werd ingediend, | encouru une amende de 12,50 euros par semaine de retard. Toute semaine |
wordt een boete verbeurd van 12,50 euro per week vertraging. Iedere | commencée est comptée comme complète. |
begonnen week wordt voor een gehele week aangerekend. | Toute inexactitude ou omission constatée dans la déclaration visée au |
Iedere onjuistheid of onvolledigheid in de opgave bedoeld in § 1, | § 1er est punie d'une amende égale à cinq fois le droit éludé, sans |
wordt gestraft met een boete gelijk aan vijfmaal de ontdoken taks | |
zonder dat ze minder dan 250 euro kan bedragen. | qu'elle puisse être inférieure à 250 euros. |
§ 3. De elementen die in de in § 1 bedoelde opgave moeten meegedeeld | § 3. Les éléments à faire connaître dans la déclaration visée au § 1er, |
worden, elk stuk waarvan het overleggen nodig is voor de controle van | tout document dont la production est nécessaire au contrôle de la |
de heffing van de taks evenals het bevoegde kantoor worden door de | perception de la taxe ainsi que le bureau compétent sont déterminés |
Koning bepaald ». | par le Roi ». |
« Art. 172/1.Les intermédiaires et les sociétés émettrices sont |
|
« Art. 172/1.Op straf van een boete van 250 euro tot 2.500 euro, zijn |
tenus, à peine d'une amende de 250 euros à 2.500 euros par infraction, |
de tussenpersonen en de uitgevende vennootschappen gehouden op elke | de communiquer, sans déplacement, à toute réquisition des préposés de |
vordering der aangestelden van de administratie van de belasting over | l'administration de la taxe sur la valeur ajoutée, de l'enregistrement |
de toegevoegde waarde, registratie en domeinen die ten minste de graad | et des domaines ayant au moins le grade de vérificateur adjoint, leurs |
van adjunct-verificateur hebben, zonder verplaatsing inzage te | |
verlenen, van hun boeken, contracten en van alle andere bescheiden in | livres, contrats et tous autres documents relatifs à celles de leurs |
verband met de verrichtingen die over openbare fondsen gaan ». | opérations qui portent sur des fonds publics ». |
« Art. 172/2.De taks wordt terugbetaald : |
« Art. 172/2.La taxe est remboursée : |
1° wanneer de betaalde taks meer bedraagt dan de belasting die naar | 1° si la taxe acquittée représente une somme supérieure à l'impôt |
aanleiding van de omzetting opvorderbaar was; | auquel la conversion donnait ouverture; |
2° wanneer de intrekking, de wijziging of de verbetering van de | 2° lorsque le retrait, la modification ou la rectification des cours |
beurskoersen de nietigverklaring of de wijziging van de belastbare | de bourse a entraîné l'annulation ou la modification de la base |
basis heeft teweeggebracht waarop de taks oorspronkelijk werd | imposable sur laquelle la taxe a été primitivement liquidée. |
gekweten. De Koning bepaalt de wijze en de voorwaarden voor de terugbetaling. | Le Roi détermine le mode et les conditions suivant lesquels s'opère le remboursement. |
Er wordt geen gevolg gegeven aan de verzoeken tot terugbetaling van | Il n'est pas donné suite aux demandes de remboursement dont le montant |
minder dan 5 euro per aangifte ». | est inférieur à 5 euros par déclaration ». |
B.3.3. Artikel 69 van de wet van 28 december 2011 bepaalt : | B.3.3. L'article 69 de la loi du 28 décembre 2011 dispose : |
« De artikelen 58 tot 60 zijn van toepassing op de beursverrichtingen | « Les articles 58 à 60 sont applicables aux opérations de bourse |
die vanaf 1 januari 2012 worden gedaan. | effectuées à partir du 1er janvier 2012. |
De artikelen 61 tot 68 treden in werking op 1 januari 2012 ». | Les articles 61 à 68 entrent en vigueur le 1er janvier 2012 ». |
B.4. In de parlementaire voorbereiding worden de bestreden bepalingen | B.4. Dans les travaux préparatoires, les dispositions attaquées sont |
toegelicht als volgt : | justifiées comme suit : |
« In het Wetboek diverse rechten en taksen wordt een Titel IV | « Il est inséré dans le Code des droits et taxes divers un Titre IV |
ingevoegd houdende de invoering van een taks op de omzetting van | instaurant la perception d'une taxe sur la conversion des titres au |
titels aan toonder in gedematerialiseerde effecten of effecten op | porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs. |
naam. De wet van 14 december 2005 houdende afschaffing van de effecten aan | La loi du 14 décembre 2005 portant suppression des titres au porteur |
toonder bepaalt dat in de periode tussen 1 januari 2008 en 31 december 2013 alle effecten die nog niet op 1 januari 2008 van rechtswege zijn omgezet in gedematerialiseerde effecten, omgezet dienen te worden in gedematerialiseerde effecten of in effecten op naam. Gezien op dit ogenblik vele vennootschappen de omzetting nog niet gerealiseerd hebben en gevreesd wordt dat zij het allerlaatste ogenblik afwachten om ze uit te voeren heeft de wetgever maatregelen genomen om te vermijden dat eind 2013 de overgrote meerderheid van de vennootschappen overgaat tot de omzetting. Hiertoe wordt een taks ingevoerd die hoger wordt naarmate de uiterste datum om de omzetting te realiseren bereikt of overschreden wordt. De taks beoogt de omzetting van titels aan toonder in ge [de]materialiseerde effecten of effecten op naam door inschrijving op | détermine que tous les titres qui n'ont pas été convertis de plein droit en titres dématérialisés au 1er janvier 2008 doivent être dématérialisés ou convertis en titres nominatifs entre le 1er janvier 2008 et le 31 décembre 2013. Vu qu'à ce jour, de très nombreuses sociétés n'ont pas encore réalisé la conversion de leurs titres et qu'il est à craindre qu'elles attendent le dernier moment pour l'effectuer, le législateur a pris des mesures pour éviter que l'énorme majorité des sociétés procède à la conversion fin 2013. A cette fin, il est instauré une taxe qui augmente à mesure que la date limite pour effectuer la conversion arrive ou est dépassée. La taxe vise la conversion de titres au porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs par dépôt sur des |
een effectenrekening (dematerialisatie) of neerlegging bij de uitgever | comptes-titres (dématérialisation) ou auprès de l'émetteur (conversion |
(omzetting in effecten op naam). | en titres nominatifs). |
Het belastbaar feit van de taks is de omzetting van de titels. Worden | Le fait générateur de la taxe est la conversion des titres. Sont donc |
dus beoogd de omzettingen die gebeuren vanaf 1 januari 2012. | visées les conversions réalisées à partir du premier janvier 2012. |
Het tarief van de taks is vastgelegd op 1 % van de waarde van de om te | Le taux de la taxe est fixé à 1 % de la valeur du titre à convertir, |
zetten effecten, voor de omzettingen die gerealiseerd worden in 2012. | |
De taks bedraagt 2 % voor de omzettingen die gerealiseerd worden in | pour les conversions effectuées en 2012. La taxe s'élève à 2 % pour |
2013. | les conversions qui sont effectuées en 2013. |
Zij wordt geïnd op het ogenblik van de inschrijving van de effecten op | Elle est perçue au moment du dépôt des titres sur un compte-titres ou |
een effectenrekening of van de neerlegging bij de uitgever. | entre les mains de l'émetteur. |
De taks wordt berekend op de waarde van de effecten op de dag van hun | La taxe se calcule sur la valeur des titres au jour du dépôt de |
inschrijving op een effectenrekening of de neerlegging bij de uitgever | ceux-ci sur un compte-titres ou auprès de l'émetteur en vue de leur |
met het oog op hun omzetting. Om de schatting in bepaalde van de meest voorkomende gevallen (ter beurs genoteerde effecten, rechten van deelneming in beleggingsinstellingen met een veranderlijk aantal rechten) te vergemakkelijken wordt de belastbare basis forfaitair vastgesteld. In de andere gevallen wordt de belastbare basis bepaald door de venale waarde. De tussenpersonen van beroep of de uitgevers zijn ertoe gehouden de taks te innen voor de omzettingen die met hun tussenkomst worden uitgevoerd. De bepalingen betreffende de verplichtingen tot mededeling en de gevallen van teruggave zijn vergelijkbaar met deze die van toepassing | conversion. Afin de faciliter l'estimation de celle-ci dans certains cas parmi les plus répandus (titres cotés en bourse, parts d'organismes de placement à nombre variable de parts), la valeur des titres est fixée forfaitairement. Dans les autres cas, la base imposable est déterminée par la valeur vénale. Les intermédiaires professionnels ou les émetteurs sont tenus de percevoir la taxe pour les conversions qui sont opérées à leur intervention. Les dispositions relatives aux obligations d'information et aux cas de restitution sont similaires à celles applicables en matière de taxe |
zijn inzake [de] taks op de beursverrichtingen en de taks op de | sur les opérations de bourse et de taxe sur les livraisons de titres |
aflevering van effecten aan toonder » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, | au porteur » (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-1952/004, pp. |
DOC 53-1952/004, pp. 46-47). | 46-47). |
Ten aanzien van het onderwerp van het beroep | Quant à l'objet du recours |
B.5. Zoals het Hof heeft geoordeeld bij zijn arrest nr. 68/2013 van 16 | B.5. Ainsi que la Cour l'a jugé par son arrêt n° 68/2013 du 16 mai |
mei 2013, is het beroep niet ontvankelijk in zoverre het is gericht | 2013, le recours est irrecevable en ce qu'il est dirigé contre |
tegen artikel 69, eerste lid, van de wet van 28 december 2011. | l'article 69, alinéa 1er, de la loi du 28 décembre 2011. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.6. Het eerste middel is afgeleid uit de schending door de artikelen | B.6. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10, 11 et |
167 en 168 van het Wetboek diverse rechten en taksen, zoals ingevoegd | |
bij de artikelen 62 en 63 van de wet van 28 december 2011 houdende | |
diverse bepalingen, van de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, al | 172 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec la |
dan niet in samenhang gelezen met de richtlijn 2008/7/EG van de Raad van 12 februari 2008 betreffende de indirecte belastingen op het bijeenbrengen van kapitaal. De verzoekende partij voert aan dat de bestreden bepalingen een niet te verantwoorden verschil in behandeling in het leven roepen tussen, enerzijds, de personen die hebben ingeschreven op effecten op naam of op gedematerialiseerde effecten, die het voordeel genieten van het verbod tot het heffen van indirecte belastingen op het bijeenbrengen van kapitaal, zoals voorzien in artikel 5, lid 2, van de richtlijn 2008/7/EG en, anderzijds, de personen die hebben ingeschreven op effecten aan toonder, die niet het voordeel van het voormelde verbod genieten. Zij meent bovendien dat de bestreden bepalingen een tweede niet te verantwoorden verschil in behandeling in het leven roepen, namelijk tussen de personen die hun effecten aan toonder vóór 1 januari 2012 hebben omgezet, die het voordeel van het voormelde verbod genieten, enerzijds, en de personen die hun effecten aan toonder niet voor die datum hebben omgezet, die niet het voordeel van dat verbod genieten, anderzijds. | directive 2008/7/CE du Conseil du 12 février 2008 concernant les impôts indirects frappant les rassemblements de capitaux, par les articles 167 et 168 du Code des droits et taxes divers, tels qu'ils ont été insérés par les articles 62 et 63 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses. La partie requérante fait valoir que les dispositions attaquées font naître une différence de traitement injustifiée entre, d'une part, les personnes qui ont souscrit à des titres nominatifs ou à des titres dématérialisés, qui bénéficient de l'avantage de l'interdiction de perception d'impôts indirects sur les rassemblements de capitaux, telle qu'elle est prévue à l'article 5, paragraphe 2, de la directive 2008/7/CE, et, d'autre part, les personnes qui ont souscrit à des titres au porteur, qui ne bénéficient pas de l'avantage de l'interdiction précitée. Elle estime en outre que les dispositions attaquées font naître une seconde différence de traitement injustifiée, en l'occurrence entre, d'une part, les personnes qui ont converti leurs titres au porteur avant le 1er janvier 2012, qui bénéficient de l'avantage de l'interdiction précitée, et, d'autre part, les personnes qui n'ont pas converti leurs titres au porteur avant cette date, qui ne bénéficient pas de l'avantage de cette interdiction. |
B.7. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene | B.7. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée générale. |
draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong | Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit l'origine : le |
ervan : het grondwettelijk beginsel van gelijkheid en | principe d'égalité et de non-discrimination est applicable à l'égard |
niet-discriminatie is toepasselijk ten aanzien van alle rechten en | de tous les droits et de toutes les libertés, en ce compris ceux |
alle vrijheden, met inbegrip van die welke voortvloeien uit | résultant des conventions internationales liant la Belgique. |
internationale verdragen die België binden. | |
Artikel 172, eerste lid, van de Grondwet vormt, in fiscale | L'article 172, alinéa 1er, de la Constitution constitue une |
aangelegenheden, een bijzondere toepassing van het in de artikelen 10 | application particulière, en matière fiscale, du principe d'égalité et |
en 11 van de Grondwet vervatte beginsel van gelijkheid en | de non-discrimination inscrit aux articles 10 et 11 de la |
niet-discriminatie. | Constitution. |
B.8.1. Artikel 5, lid 2, van de richtlijn 2008/7/EG van de Raad van 12 | B.8.1. L'article 5, paragraphe 2, de la directive 2008/7/CE du Conseil |
februari 2008 betreffende de indirecte belastingen op het | du 12 février 2008 concernant les impôts indirects frappant les |
bijeenbrengen van kapitaal bepaalt : | rassemblements de capitaux dispose : |
« De lidstaten heffen geen enkele indirecte belasting, in welke vorm | « Les Etats membres ne soumettent à aucune imposition indirecte, sous |
ook, ter zake van : a) het opmaken, de uitgifte, de toelating ter beurze, het in omloop brengen of het verhandelen van aandelen, deelbewijzen of andere soortgelijke effecten, alsmede van certificaten van deze stukken, onverschillig door wie zij worden uitgegeven; b) leningen, met inbegrip van staatsleningen, afgesloten tegen uitgifte van obligaties of andere verhandelbare effecten, onverschillig door wie deze worden uitgegeven, en alle daarmee verband houdende formaliteiten, alsmede het opmaken, de uitgifte, de toelating ter beurze, het in omloop brengen of het verhandelen van deze obligaties of andere verhandelbare effecten ». | quelque forme que ce soit : a) la création, l'émission, l'admission en Bourse, la mise en circulation ou la négociation d'actions, de parts ou autres titres de même nature, ainsi que de certificats représentatifs de ces titres, quel qu'en soit l'émetteur; b) les emprunts, y compris les rentes, contractés sous forme d'émission d'obligations ou autres titres négociables, quel qu'en soit l'émetteur, et toutes les formalités y afférentes, ainsi que la création, l'émission, l'admission en Bourse, la mise en circulation ou la négociation de ces obligations ou autres titres négociables ». |
B.8.2. Het in artikel 5, lid 2, van de richtlijn 2008/7/EG vermelde | B.8.2. L'interdiction visée à l'article 5, paragraphe 2, de la |
verbod dient enigszins te worden genuanceerd, vermits artikel 6 van diezelfde richtlijn bepaalt : | directive 2008/7/CE doit être quelque peu nuancée, étant donné que l'article 6 de la même directive dispose : |
« 1. Niettegenstaande artikel 5 kunnen de lidstaten de volgende | « 1. Nonobstant l'article 5, les Etats membres peuvent percevoir les |
rechten en belastingen heffen : | droits et taxes suivants : |
a) al dan niet forfaitaire rechten op de overdrachten van effecten; | a) taxes sur la transmission des valeurs mobilières, perçues |
b) overdrachtsrechten, daaronder begrepen kadastrale rechten, wegens | forfaitairement ou non; b) droits de mutation, y compris taxes de publicité foncière, sur |
inbreng van op hun grondgebied gelegen onroerende goederen of | l'apport à une société de capitaux, de biens immeubles ou de fonds de |
handelseigendommen in een kapitaalvennootschap; | commerce situés sur son territoire; |
c) overdrachtsrechten wegens inbreng van zaken van welke aard ook in | c) droits de mutation sur les actifs de toute nature qui font l'objet |
een kapitaalvennootschap, voor zover de overdracht van deze zaken | d'un apport à une société de capitaux, dans la mesure où le transfert |
geschiedt tegen toekenning van andere waarden dan aandelen; | de ces biens est rémunéré autrement que par des parts sociales; |
d) rechten op de vestiging, inschrijving of doorhaling van voorrechten | d) droits frappant la constitution, l'inscription ou la mainlevée des |
en hypotheken; | privilèges et des hypothèques; |
e) rechten in de vorm van een vergoeding; | e) droits ayant un caractère rémunératoire; |
f) btw. | f) taxe sur la valeur ajoutée. |
2. De heffing in de vorm van de in lid 1, onder b) tot en met e), | 2. Le montant des droits et des taxes énumérés au paragraphe 1, points |
genoemde rechten en belastingen verschilt niet naargelang de zetel van | b) à e), reste inchangé, que le siège de direction effective ou le |
de werkelijke leiding of de statutaire zetel van de | siège statutaire de la société de capitaux se trouve ou non sur le |
kapitaalvennootschap zich al dan niet op het grondgebied bevindt van | |
de lidstaat die deze heffing oplegt. Deze rechten en belastingen mogen | territoire de l'Etat membre percevant l'imposition. Ce montant ne peut |
niet hoger zijn dan die welke wegens andere soortgelijke verrichtingen | dépasser celui des droits et des taxes qui sont applicables aux |
worden geheven in de lidstaat die de heffing oplegt ». | opérations similaires dans l'Etat membre percevant l'imposition ». |
B.9. Bij zijn arrest nr. 68/2013 van 16 mei 2013 heeft het Hof aan het | B.9. Par son arrêt n° 68/2013 du 16 mai 2013, la Cour a posé à la Cour |
Hof van Justitie van de Europese Unie de volgende prejudiciële vraag gesteld : | de justice de l'Union européenne la question préjudicielle suivante : |
« Dient artikel 5, lid 2, van de richtlijn 2008/7/EG van de Raad van | « L'article 5, paragraphe 2, de la directive 2008/7/CE du Conseil du |
12 februari 2008 betreffende de indirecte belastingen op het | 12 février 2008 concernant les impôts indirects frappant les |
bijeenbrengen van kapitaal aldus te worden uitgelegd dat het zich | rassemblements de capitaux doit-il être interprété en ce sens qu'il |
verzet tegen het heffen van een belasting op een bij wet verplichte | s'oppose à la perception d'une taxe sur une conversion de titres au |
omzetting van effecten aan toonder in effecten op naam of in | porteur en titres nominatifs ou en titres dématérialisés imposée par |
gedematerialiseerde effecten, en zo ja, kan zulk een belasting worden | la loi et, dans l'affirmative, une telle taxe peut-elle être justifiée |
verantwoord op grond van artikel 6 van de voormelde richtlijn ? ». | sur la base de l'article 6 de la directive précitée ? » |
B.10. Bij zijn arrest van 9 oktober 2014, gewezen in de zaak C-299/13, | B.10. Par son arrêt du 9 octobre 2014, rendu dans l'affaire C-299/13, |
heeft het Hof van Justitie van de Europese Unie geoordeeld : | la Cour de justice de l'Union européenne a jugé ce qui suit : |
« 20. Vooraf zij eraan herinnerd dat, zoals blijkt uit de preambule | « 20. Il convient de rappeler, à titre liminaire, ainsi que cela |
van richtlijn 69/335, die met ingang van 1 januari 2009 door richtlijn | ressort du préambule de la directive 69/335, que la directive 2008/7 a |
2008/7 is vervangen, deze richtlijn strekt tot bevordering van het | remplacée à compter du 1er janvier 2009, que celle-ci tend à |
vrije kapitaalverkeer, dat essentieel wordt geacht voor de | promouvoir la liberté de circulation des capitaux, considérée comme |
verwezenlijking van een economische unie waarvan de kenmerken | essentielle à la création d'une union économique ayant des |
overeenkomen met die van een binnenlandse markt. Het nastreven van dit | caractéristiques analogues à celles d'un marché intérieur. La |
doel veronderstelt met betrekking tot de belastingheffing op het | poursuite d'une telle finalité suppose, en ce qui concerne la taxation |
bijeenbrengen van kapitaal dat de tot dan toe in de lidstaten van | frappant les rassemblements de capitaux, la suppression des impôts |
kracht zijnde indirecte belastingen worden afgeschaft en vervangen | indirects jusqu'alors en vigueur dans les Etats membres, et |
door een eenmalig binnen de gemeenschappelijke markt geheven belasting | l'application, à leur place, d'un impôt perçu une seule fois dans le |
waarvan de hoogte in alle lidstaten gelijk is (zie arrest HSBC | marché intérieur et d'un niveau égal dans tous les Etats membres (voir |
Holdings en Vidacos Nominees, C-569/07, EU: C: 2009: 594, punt 28). | arrêt HSBC Holdings et Vidacos Nominees, C-569/07, EU: C: 2009: 594, |
21. In deze context verbiedt artikel 5, lid 1, van richtlijn 2008/7 | point 28). 21. A cet égard, l'article 5, paragraphe 1, de la directive 2008/7 |
elke indirecte belasting, in welke vorm ook, ter zake van met name de | interdit toute forme d'imposition indirecte, notamment, sur les |
inbreng van kapitaal. Bovendien verbiedt artikel 5, lid 2, sub a en b, | apports de capital. En outre, l'article 5, paragraphe 2, sous a) et |
van deze richtlijn de lidstaten een indirecte belasting, in welke vorm | b), de ladite directive interdit aux Etats membres de soumettre à une |
ook, te heffen over, enerzijds, het opmaken, de uitgifte, de toelating | imposition indirecte, sous quelque forme que ce soit, d'une part, la |
ter beurze, het in omloop brengen of het verhandelen van aandelen, | création, l'émission, l'admission en Bourse, la mise en circulation ou |
deelbewijzen of andere soortgelijke effecten, alsmede van certificaten | la négociation d'actions, de parts ou autres titres de même nature, |
van deze stukken, onverschillig door wie zij worden uitgegeven, en | ainsi que de certificats représentatifs de ces titres, quel qu'en soit |
anderzijds, met name leningen, met inbegrip van staatsleningen, | l'émetteur, et, d'autre part, notamment les emprunts, y compris les |
afgesloten tegen uitgifte van obligaties of andere verhandelbare | rentes, contractés sous forme d'émission d'obligations ou autres |
effecten, onverschillig door wie deze worden uitgegeven, en alle | titres négociables, quel qu'en soit l'émetteur, et toutes les |
daarmee verband houdende formaliteiten. | formalités y afférentes. |
22. Met betrekking tot artikel 11, sub b, van richtlijn 69/335, | 22. S'agissant de l'article 11, sous b), de la directive 69/335, dont |
waarvan de bewoordingen zijn overgenomen in artikel 5, lid 2, sub b, | les termes sont repris à l'article 5, paragraphe 2, sous b), de la |
van richtlijn 2008/7, heeft het Hof in zijn arrest FECSA en ACESA (EU: | directive 2008/7, la Cour a précisé, dans son arrêt FECSA et ACESA |
C: 1998: 508, punt 18) verduidelijkt dat, al wordt in deze bepaling | (EU: C: 1998: 508, point 18), que si cette disposition ne mentionne |
niet uitdrukkelijk melding gemaakt van de terugbetaling van een | pas expressément le remboursement d'un emprunt obligataire, il n'en |
obligatielening, het toestaan van het heffen van belasting bij de | reste pas moins qu'interdire la perception d'un impôt lors de |
terugbetaling van een obligatielening terwijl het heffen van belasting | l'émission d'un emprunt obligataire mais l'autoriser lors du |
bij de uitgifte van een dergelijke lening is verboden, tot gevolg zou | remboursement d'un tel emprunt auraient pour conséquence, |
hebben dat in strijd met het door de richtlijn nagestreefde doel de | contrairement à l'objectif poursuivi par la directive, d'imposer |
lening als globale verrichting voor het bijeenbrengen van kapitaal aan | l'emprunt en tant qu'opération globale pour le rassemblement de |
belasting wordt onderworpen. | capitaux. |
23. In het arrest Commissie/België (EU: C: 2004: 450, punt 32) heeft | 23. De même, dans l'arrêt Commission/Belgique (EU: C: 2004: 450, point |
het Hof eveneens geoordeeld dat, ook al maakt artikel 11, sub a, van | 32), la Cour a jugé que, si l'article 11, sous a), de la directive |
richtlijn 69/335, dat in dezelfde bewoordingen is opgesteld als | 69/335, formulé en des termes identiques à l'article 5, paragraphe 2, |
artikel 5, lid 2, sub a, van richtlijn 2008/7, niet uitdrukkelijk | sous a), de la directive 2008/7, ne mentionne pas expressément la |
melding van de eerste verkrijging van aandelen of de afgifte van | première acquisition d'actions ou la livraison de titres au porteur, |
effecten aan toonder, het toestaan van het heffen van een belasting op | il n'en demeure pas moins qu'autoriser la perception d'une taxe sur la |
de eerste verkrijging van een nieuw uitgegeven effect of van een | première acquisition d'un titre nouvellement émis ou d'une taxe sur |
belasting op de afgifte van effecten aan toonder bij de feitelijke | les livraisons de titres au porteur frappant la remise matérielle de |
overhandiging van dergelijke effecten in het kader van de uitgifte | tels titres qui a lieu dans le cadre de l'émission de ceux-ci |
ervan, in werkelijkheid zou neerkomen op het belasten van de uitgifte | reviendrait en réalité à imposer l'émission elle-même de ce titre en |
zelf van dit effect, voor zover deze integrerend deel uitmaakt van een | tant qu'elle fait partie intégrante d'une opération globale au regard |
globale verrichting voor het bijeenbrengen van kapitaal. | du rassemblement de capitaux. |
24. Uit de rechtspraak van het Hof betreffende de bepalingen van | 24. Il ressort ainsi de la jurisprudence de la Cour relative aux |
artikel 11 van richtlijn 69/335, en met name de arresten FECSA en | dispositions de l'article 11 de la directive 69/335, et notamment des |
ACESA (EU: C: 1998: 508) en Commissie/België (EU: C: 2004: 450), | arrêts FECSA et ACESA (EU: C: 1998: 508) ainsi que Commission/Belgique |
blijkt dus dat overeenkomstig de doelstellingen van deze richtlijn het | (EU: C: 2004: 450), que, conformément aux objectifs de ladite |
verbod op de heffing van een belasting ter zake van verrichtingen voor | directive, l'interdiction d'imposition des opérations de rassemblement |
het bijeenbrengen van kapitaal eveneens geldt voor verrichtingen | de capitaux s'applique également aux opérations non expressément |
waarvan niet uitdrukkelijk in dat verbod melding is gemaakt wanneer | visées par cette interdiction, dès lors qu'une telle imposition |
het heffen van een dergelijke belasting erop neerkomt dat belasting | revient à taxer une opération faisant partie intégrante d'une |
wordt geheven op een verrichting die integrerend deel uitmaakt van een | |
globale verrichting voor het bijeenbrengen van kapitaal. Deze | opération globale au regard du rassemblement de capitaux. Cette |
uitlegging kan worden toegepast op artikel 5, lid 2, van richtlijn | interprétation est transposable à l'article 5, paragraphe 2, de la |
2008/7, dat artikel 11 van richtlijn 69/335 in identieke bewoordingen | directive 2008/7 qui reprend, en des termes identiques, l'article 11 |
overneemt. | de la directive 69/335. |
25. Ook al wordt in artikel 5, lid 2, sub a, van richtlijn 2008/7, | 25. En l'occurrence, s'il est vrai, ainsi que le soutient le |
zoals de Belgische regering aanvoert, niet uitdrukkelijk melding | gouvernement belge, que l'article 5, paragraphe 2, sous a), de la |
directive 2008/7 ne mentionne pas expressément la conversion | |
gemaakt van de omzetting van aandelen, toch maakt de omzetting van | d'actions, il n'en demeure pas moins que la conversion des actions au |
aandelen aan toonder in effecten op naam of in gedematerialiseerde | porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs, rendue |
effecten, die verplicht is gesteld bij de wet van 14 december 2005 | obligatoire par la loi du 14 décembre 2005 portant suppression des |
houdende afschaffing van de effecten aan toonder, in casu deel uit van | titres au porteur, relève de l'émission des actions au sens de |
de uitgifte van aandelen in de zin van artikel 5, lid 2, sub a, van | l'article 5, paragraphe 2, sous a), de la directive 2008/7. |
richtlijn 2008/7. | 26. Dès lors, en établissant une taxe sur ladite conversion, l'article |
26. Door een taks op deze omzetting in te voeren, komt artikel 167 van | 167 du code revient, en réalité, à imposer l'émission elle-même de ce |
het Wetboek in werkelijkheid erop neer dat een belasting wordt geheven | |
op de uitgifte zelf van dat effect voor zover deze integrerend deel | |
uitmaakt van een globale verrichting voor het bijeenbrengen van | titre en tant qu'elle fait partie intégrante d'une opération globale |
kapitaal, met als gevolg dat afbreuk wordt gedaan aan de nuttige | au regard du rassemblement de capitaux, portant atteinte de ce fait à |
werking van artikel 5, lid 2, sub a, van de richtlijn (zie in die zin | l'effet utile de l'article 5, paragraphe 2, sous a), de la directive |
arresten FECSA en ACESA, EU: C: 1998: 508, punten 18 en 19, en | (voir, en ce sens, arrêts FECSA et ACESA, EU: C: 1998: 508, points 18 |
Commissie/België, EU: C: 2004: 450, punten 32 en 33). | et 19, ainsi que Commission/Belgique, EU: C: 2004: 450, points 32 et |
27. Daaruit volgt dat artikel 5, lid 2, sub a, van richtlijn 2008/7 | 33). 27. Il s'ensuit que l'article 5, paragraphe 2, sous a), de la |
aldus moet worden uitgelegd dat het verbod om de uitgifte van aandelen | directive 2008/7 doit être interprété en ce sens que l'interdiction de |
aan een indirecte belasting, in welke vorm ook, te onderwerpen, zich | soumettre l'émission d'actions à une imposition indirecte, sous |
verzet tegen een belasting op de omzetting van reeds uitgegeven | quelque forme que ce soit, s'oppose à une taxe sur la conversion |
aandelen aan toonder in gedematerialiseerde effecten of in effecten op | d'actions au porteur déjà émises en titres dématérialisés ou en titres |
naam als de in het hoofdgeding aan de orde zijnde taks. | nominatifs, telle que celle en cause au principal. |
28. Aangaande de vraag of een dergelijke belasting kan worden | 28. S'agissant de la question de savoir si une telle taxe peut être |
verantwoord op grond van artikel 6, lid 1, van richtlijn 2008/7, | justifiée par l'article 6, paragraphe 1, de la directive 2008/7 qui |
krachtens hetwelk de lidstaten een belasting op de overdracht van | permet aux Etats membres de percevoir une taxe sur la transmission des |
roerende waarden kunnen heffen, heeft het Hof reeds gepreciseerd dat | valeurs mobilières, la Cour a déjà eu l'occasion de préciser que |
artikel 12 van richtlijn 69/335, waarvan de bewoordingen in wezen | l'article 12 de la directive 69/335, dont le libellé était en |
overeenkomen met die van artikel 6 van richtlijn 2008/7, een | substance identique à celui de l'article 6 de la directive 2008/7, |
uitzondering vormt op het principiële verbod op belastingen die | constitue une dérogation à l'interdiction de principe des impositions |
dezelfde kenmerken vertonen als het inbrengrecht (arrest Grillo Star | présentant les mêmes caractéristiques que le droit d'apport (arrêt |
Fallimento, C-443/09, EU: C: 2012: 213, punt 28). | Grillo Star Fallimento, C-443/09, EU: C: 2012: 213, point 28). |
29. Deze bepaling, die als uitzondering op het verbod van belastingheffing strikt moet worden uitgelegd, kan geen toepassing vinden in het geval van een belasting op de omzetting van aandelen aan toonder als de in het hoofdgeding aan de orde zijnde taks. 30. Bij deze omzetting worden aandelen aan toonder immers omgezet in gedematerialiseerde effecten of in effecten op naam, zonder dat een recht van een eerste houder op een tweede houder overgaat. 31. Gelet op een en ander moet op de prejudiciële vraag worden geantwoord dat artikel 5, lid 2, van richtlijn 2008/7 aldus moet worden uitgelegd dat het zich verzet tegen de heffing van een | 29. Cette disposition, qui en tant qu'exception à la règle de non-imposition, est d'interprétation stricte, ne saurait s'appliquer dans le cas d'une taxe sur la conversion d'actions au porteur telle que celle en cause au principal. 30. En effet, dans le cadre de cette conversion des actions au porteur sont converties en des titres dématérialisés ou en des titres nominatifs, sans qu'il y ait de transfert d'un droit d'un premier titulaire à un second titulaire. 31. Au vu des considérations qui précèdent, il y a lieu de répondre à la question posée que l'article 5, paragraphe 2, de la directive |
belasting op de omzetting van effecten aan toonder in effecten op naam | 2008/7 s'oppose à la perception d'une taxe sur la conversion de titres |
of in gedematerialiseerde effecten als de in het hoofdgeding aan de | au porteur en titres nominatifs ou en titres dématérialisés, telle que |
orde zijnde taks. Een dergelijke belasting kan niet worden verantwoord | celle en cause au principal. Une telle taxe ne saurait être justifiée |
op grond van artikel 6 van deze richtlijn ». | au titre de l'article 6 de ladite directive ». |
B.11. Daaruit blijkt dat artikel 5, lid 2, van de richtlijn 2008/7/EG | B.11. Il en ressort que l'article 5, paragraphe 2, de la directive |
zich verzet tegen de in de bestreden bepalingen bedoelde belasting en | 2008/7/CE s'oppose à la taxe visée par les dispositions attaquées et |
dat die belasting niet kan worden verantwoord op grond van artikel 6 | que cette taxe ne saurait être justifiée sur la base de l'article 6 de |
van die richtlijn. | cette directive. |
B.12. De door de verzoekende partij aangevoerde verschillen in | B.12. Les différences de traitement alléguées par la partie requérante |
behandeling zijn, gelet op de voormelde bepalingen van de richtlijn | ne sont pas raisonnablement justifiées, eu égard aux dispositions |
2008/7/EG zoals geïnterpreteerd door het Hof van Justitie in het | précitées de la directive 2008/7/CE, telles qu'elles sont interprétées |
aangehaalde arrest, niet redelijk verantwoord. | par la Cour de justice dans l'arrêt précité. |
B.13. Het eerste middel is gegrond. | B.13. Le premier moyen est fondé. |
B.14. De artikelen 62 en 63 van de wet van 28 december 2011 houdende | B.14. Les articles 62 et 63 de la loi du 28 décembre 2011 portant des |
diverse bepalingen - die de artikelen 167 en 168 in het Wetboek | dispositions diverses - qui insèrent les articles 167 et 168 dans le |
diverse rechten en taksen invoegen - dienen te worden vernietigd. | Code des droits et taxes divers - doivent être annulés. |
B.15. De overige met het beroep bestreden bepalingen betreffen | B.15. Les autres dispositions attaquées dans le cadre du recours |
modaliteiten van de belasting op de omzetting van effecten aan toonder | concernent les modalités de la taxe sur la conversion des titres au |
in gedematerialiseerde effecten of in effecten op naam, en zijn aldus | porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs et sont donc |
onlosmakelijk verbonden met de artikelen 62 en 63 van de wet van 28 | indissociablement liées aux articles 62 et 63 de la loi du 28 décembre |
december 2011. | 2011. |
Om die reden dienen de artikelen 61, 64, 65, 66, 67, 68 en 69, tweede | Pour cette raison, il convient d'annuler également les articles 61, |
lid, van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen | 64, 65, 66, 67, 68 et 69, alinéa 2, de la loi du 28 décembre 2011 |
eveneens te worden vernietigd. | portant des dispositions diverses. |
B.16. Vermits het onderzoek van het tweede en het derde middel niet | B.16. L'examen des deuxième et troisième moyens ne pouvant conduire à |
zou kunnen leiden tot een ruimere vernietiging, dienen die middelen | une annulation plus étendue, il n'y a pas lieu d'y procéder. |
niet te worden onderzocht. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
vernietigt de artikelen 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68 en 69, tweede | annule les articles 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68 et 69, alinéa 2, de |
lid, van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen. | la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses. |
Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier |
het Grondwettelijk Hof, op 5 februari 2015. | 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 5 février 2015. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |