← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 172/2014 van 27 november 2014 Rolnummer : 5767 In zake :
de prejudiciële vraag over artikel 2 van de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering van het
interprofessioneel akkoord 2007-2008 en artikel 158 van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 172/2014 van 27 november 2014 Rolnummer : 5767 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 2 van de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en artikel 158 van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 172/2014 du 27 novembre 2014 Numéro du rôle : 5767 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2 de la loi du 21 décembre 2007 relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008 et l'article 15 La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 172/2014 van 27 november 2014 | Extrait de l'arrêt n° 172/2014 du 27 novembre 2014 |
Rolnummer : 5767 | Numéro du rôle : 5767 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 2 van de wet van 21 | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2 de la loi |
december 2007 betreffende de uitvoering van het interprofessioneel | du 21 décembre 2007 relative à l'exécution de l'accord |
akkoord 2007-2008 en artikel 158 van de wet van 24 juli 2008 houdende | interprofessionnel 2007-2008 et l'article 158 de la loi du 24 juillet |
diverse bepalingen (I), gesteld door de Arbeidsrechtbank te Antwerpen. | 2008 portant des dispositions diverses (I), posée par le Tribunal du travail d'Anvers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de | composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 12 november 2013 in zake de Antwerpse Waterwerken tegen | Par jugement du 12 novembre 2013 en cause de « Antwerpse Waterwerken » |
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de provinciale en | contre l'Office national de sécurité sociale des administrations |
plaatselijke overheidsdiensten (RSZPPO), met als vrijwillig | provinciales et locales (ONSSAPL), avec comme parties intervenantes |
tussenkomende partijen : het ABVV (ACOD) Antwerpen, de Algemene | volontaires : la FGTB (CGSP) Antwerpen, la Centrale générale des |
Centrale der Liberale Vakbonden van België (VSOA) en het ACV - | |
Openbare Diensten, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | syndicats libéraux de Belgique (SLFP) et la CSC - Services publics, |
ingekomen op 9 december 2013, heeft de Arbeidsrechtbank te Antwerpen | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 décembre |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | 2013, le Tribunal du travail d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden artikel 2 van de wet van 21 december 2007 betreffende de | « L'article 2 de la loi du 21 décembre 2007 relative à l'exécution de |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en artikel 158 | l'accord interprofessionnel 2007-2008 et l'article 158 de la loi du 24 |
van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) de | juillet 2008 portant des dispositions diverses (I) violent-ils les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre, in tegenstelling tot | articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, contrairement à ce qui |
de werkgevers die vallen onder het toepassingsgebied van de wet van 5 | est prévu pour les employeurs qui relèvent du champ d'application de |
december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de | la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail |
paritaire comités en in tegenstelling tot de autonome | et les commissions paritaires et contrairement à ce qui est prévu pour |
overheidsbedrijven in artikel 1, § 4 van de wet van 4 [lees : 21] | les entreprises publiques autonomes visées à l'article 1er, § 4, de la |
maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische | loi du 4 [lire : 21] mars 1991 portant réforme de certaines |
overheidsbedrijven, aan een intergemeentelijk samenwerkingsverband dat | entreprises publiques économiques, ils ne permettent pas à une |
zich in dezelfde economische situatie bevindt, niet toelaat om gebruik | structure de coopération intercommunale qui se trouve dans la même |
te maken van het stelsel van niet-recurrente resultaatsgebonden | situation économique de faire usage du système des avantages non |
voordelen ? ». | récurrents liés aux résultats ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De verwijzende rechter vraagt of artikel 2 van de wet van 21 | B.1.1. Le juge a quo demande si l'article 2 de la loi du 21 décembre |
december 2007 betreffende de uitvoering van het interprofessioneel | 2007 relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008 |
akkoord 2007-2008 (hierna : wet van 21 december 2007) en artikel 158 | (ci-après : loi du 21 décembre 2007) et l'article 158 de la loi du 24 |
van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) (hierna : | juillet 2008 portant des dispositions diverses (I) (ci-après : loi du |
wet van 24 juli 2008) bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van | 24 juillet 2008) sont compatibles avec les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet, nu het voor intergemeentelijke samenwerkingsverbanden | Constitution, en ce que, contrairement à ce qui est prévu pour les |
niet mogelijk is om gebruik te maken van het stelsel van | employeurs qui relèvent du champ d'application de la loi du 5 décembre |
niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen, in tegenstelling tot de | 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions |
werkgevers die vallen onder de wet van 5 december 1968 betreffende de | paritaires et contrairement à ce qui est prévu pour les entreprises |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en in | publiques autonomes visées à l'article 1er, § 4, de la loi du 21 mars |
tegenstelling tot de autonome overheidsbedrijven bedoeld in artikel 1, | 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, |
§ 4, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | ils ne permettent pas aux structures de coopération intercommunales de |
sommige economische overheidsbedrijven, hoewel zij zich in dezelfde | faire usage du système des avantages non récurrents liés aux |
economische situatie bevinden. | résultats, bien qu'elles se trouvent dans la même situation |
économique. | |
B.1.2. Artikel 2 van de wet van 21 december 2007 bepaalt : | B.1.2. L'article 2 de la loi du 21 décembre 2007 dispose : |
« Onderhavig hoofdstuk is van toepassing op de werkgevers en de | « Le présent chapitre est applicable aux employeurs et aux |
werknemers die onder het toepassingsgebied van de wet van 5 december | travailleurs relevant du champ d'application de la loi du 5 décembre |
1986 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions |
comités ressorteren ». | paritaires ». |
B.1.3. Artikel 158 van de wet van 24 juli 2008 bepaalt : | B.1.3. L'article 158 de la loi du 24 juillet 2008 dispose : |
« Dit hoofdstuk is van toepassing op de organismen ingedeeld bij de | « Le présent chapitre est applicable aux organismes classés parmi les |
autonome overheidsbedrijven in artikel 1, § 4, van de wet van 21 maart | entreprises publiques autonomes par l'article 1er, § 4, de la loi du |
1991 betreffende de hervorming van sommige economische | 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
overheidsbedrijven. Voor wat deze vennootschappen van publiek recht | économiques. Pour ce qui concerne ces sociétés de droit public, la |
aangaat worden met werknemers in onderhavig hoofdstuk zowel de | notion de travailleurs, au sens du présent chapitre, comprend leurs |
vastbenoemde als de contractuele personeelsleden bedoeld ». | membres du personnel employés sous statut ainsi que sous contrat de |
B.2.1. De eisende partij voor de verwijzende rechter vraagt artikel | travail ». B.2.1. La partie demanderesse devant le juge a quo demande d'inclure |
38, § 3novies, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene | l'article 38, § 3novies, de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers (hierna : Algemene | principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés |
Beginselenwet Sociale Zekerheid) en het artikel 38, § 1, 24°, van het | (ci-après : la loi du 29 juin 1981) et l'article 38, § 1er, 24°, du |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992) bij het | Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992) dans |
onderzoek van de prejudiciële vraag te betrekken. | l'examen de la question préjudicielle. |
B.2.2. De partijen vermogen niet de draagwijdte van de door het | B.2.2. Les parties ne peuvent modifier ou faire modifier la portée de |
verwijzende rechtscollege gestelde prejudiciële vraag te wijzigen of | la question préjudicielle posée par la juridiction a quo. |
te laten wijzigen. | |
Het komt aan de verwijzende rechter toe te oordelen welke prejudiciële | C'est au juge a quo qu'il appartient de décider quelles questions |
vragen hij aan het Hof dient te stellen en daarbij de omvang van de | préjudicielles doivent être posées à la Cour et de déterminer ainsi |
saisine te bepalen. | l'étendue de la saisine. |
B.2.3. Het voorgaande neemt niet weg dat het Hof bij zijn onderzoek | B.2.3. Ce qui précède n'enlève rien au fait que la Cour, lorsqu'elle |
van de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepalingen met de | examine la compatibilité des dispositions en cause avec les articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, rekening kan houden met bepalingen | 10 et 11 de la Constitution, peut tenir compte de dispositions qui y |
die ermee verband houden, zoals te dezen artikel 38, § 3novies, van de | sont relatives, comme, en l'espèce, l'article 38, § 3novies, de la loi |
Algemene Beginselenwet Sociale Zekerheid en artikel 38, § 1, 24°, van het WIB 1992. | du 29 juin 1981 et l'article 38, § 1er, 24, du CIR 1992. |
B.2.4. Artikel 38, § 3novies, van de Algemene Beginselenwet Sociale | B.2.4. L'article 38, § 3novies, de la loi du 29 juin 1981 dispose : |
Zekerheid bepaalt : | |
« De werkgever is een bijzondere bijdrage van 33 % verschuldigd op het | « Une cotisation spéciale de 33 % est due par l'employeur sur le |
bedrag van de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen die worden | montant des avantages non récurrents liés aux résultats accordés en |
toegekend met toepassing van hoofdstuk II van de wet van 21 december | application du chapitre II de la loi du 21 décembre 2007 relative à |
2007 betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord | l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, ainsi que du |
2007-2008, en van Titel XIII, Enig Hoofdstuk ' Invoering van een | Titre XIII, Chapitre unique ' Mise en place d'un système d'avantages |
stelsel van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen voor de | non récurrents liés aux résultats pour les entreprises publiques |
autonome overheidsbedrijven ' van de wet van 24 juli 2008 houdende | autonomes ' de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions |
diverse bepalingen (I), en dit ten belope van een plafond van 3 100 | diverses (I) et cela à concurrence d'un plafond de 3 100 euros par |
euro per kalenderjaar, per werknemer bij elke werkgever die hem in dienst heeft. | année calendrier par travailleur chez chaque employeur qui l'occupe. |
Een solidariteitsbijdrage van 13,07 % is eveneens verschuldigd door de | Une cotisation de solidarité de 13,07 % est également due par le |
werknemer op het in het eerste lid bedoelde bedrag, en dit ten belope | travailleur sur le montant visé à l'alinéa 1er et cela à concurrence |
van hetzelfde plafond van 3 100 euro per kalenderjaar, per werknemer | du même plafond de 3 100 euros par année calendrier par travailleur |
bij elke werkgever die hem in dienst heeft. | chez chaque employeur qui occupe ce travailleur. |
De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | |
Ministerraad, genomen op unaniem en eensluidend advies van de | Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres pris sur |
Nationale Arbeidsraad, het in de vorige leden bedoelde bedrag van 3 | avis unanime et conforme du Conseil national du travail, adapter le |
100 euro aanpassen. | montant du plafond de 3 100 euros visé aux alinéas précédents. |
Het bedrag van 3 100 euro is gekoppeld aan de gezondheidsindex van de | Le montant de 3 100 euros est rattaché à l'indice santé du mois de |
maand november 2012. Vanaf 1 januari 2013 wordt dit bedrag jaarlijks | novembre 2012. A partir du 1er janvier 2013, ce montant est adapté le |
op 1 januari aangepast volgens de volgende formule : het basisbedrag | 1er janvier de chaque année conformément à la formule suivante : le |
wordt vermenigvuldigd met de gezondheidsindex van de maand november | montant de base est multiplié par l'indice santé du mois de novembre |
van het jaar voorafgaand aan het jaar waarin het nieuwe bedrag van | |
toepassing zal zijn, en gedeeld door de gezondheidsindex van de maand | de l'année précédant celle durant laquelle le nouveau montant sera |
november 2012. Het aldus berekende bedrag wordt op de hogere euro afgerond. | applicable et divisé par l'indice santé du mois de novembre 2012. Le |
De bijdragen worden door de werkgever betaald aan de instelling belast | montant ainsi obtenu est arrondi à l'euro supérieur. |
met de inning van de socialezekerheidsbijdragen, binnen dezelfde | Les cotisations sont payées par l'employeur à l'organisme chargé de la |
termijnen en onder dezelfde voorwaarden als de | perception des cotisations de sécurité sociale, dans les délais et |
socialezekerheidsbijdragen voor de werknemers. | dans les mêmes conditions que les cotisations de sécurité sociale pour |
les travailleurs salariés. | |
De opbrengst van de bijdragen wordt overgemaakt aan de RSZ-Globaal | Le produit des cotisations est transmis à l'ONSS-Gestion globale, visé |
Beheer, bedoeld in artikel 5, eerste lid, 2°, van de wet van 27 juni | à l'article 5, alinéa 1er, 2°, de la loi du 27 juin 1969 révisant |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | Les dispositions du régime général de la sécurité sociale des |
De bepalingen van het algemene stelsel van de sociale zekerheid van | travailleurs salariés, notamment en ce qui concerne les déclarations |
werknemers, inzonderheid wat betreft de aangiften met verantwoording | avec justification des cotisations, les délais en matière de paiement, |
van de bijdragen, de termijnen inzake betaling, de toepassing van de | l'application des sanctions civiles et les dispositions pénales, le |
burgerlijke sancties en van de strafbepalingen, het toezicht, de | contrôle, le juge compétent en cas de contestation, la prescription en |
aanwijzing van de rechter bevoegd in geval van betwisting, de | |
verjaring inzake rechtsvorderingen, het voorrecht en de mededeling van | matière d'actions judiciaires, le privilège, la communication du |
het bedrag van de schuldvordering van de Rijksdienst voor sociale | montant de la créance de l'Office national de sécurité sociale, sont |
zekerheid, zijn van toepassing ». | applicables ». |
B.2.5. Artikel 38, § 1, 24°, van het WIB 1992 bepaalt : | B.2.5. L'article 38, § 1er, 24°, du CIR 1992 dispose : |
« § 1. Vrijgesteld zijn : | « § 1er. Sont exonérés : |
[...] | [...] |
24° ten belope van een maximumbedrag van 2 695 euro per kalenderjaar, | 24° à concurrence d'un montant maximum de 2 695 euros par année |
de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen betaald of toegekend | civile, les avantages non récurrents liés aux résultats, payés ou |
met toepassing van hoofdstuk II van de wet van 21 december 2007 | attribués en application du chapitre II de la loi du 21 décembre 2007 |
betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord | relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008 ainsi |
2007-2008, en van Titel XIII, Enig Hoofdstuk ' Invoering van een | que du Titre XIII, Chapitre unique ' Mise en place d'un système |
stelsel van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen voor de | d'avantages non récurrents liés aux résultats pour les entreprises |
autonome overheidsbedrijven ' van de wet van 24 juli 2008 houdende | publiques autonomes ' de la loi du 24 juillet 2008 portant des |
diverse bepalingen (I) en die daadwerkelijk onderworpen zijn aan de | dispositions diverses (I) et qui sont effectivement soumis à la |
bijzondere bijdrage en de solidariteitsbijdrage bepaald in artikel 38, | cotisation spéciale et la cotisation de solidarité prévues à l'article |
§ 3novies, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen | 38, § 3novies, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes |
van de sociale zekerheid voor werknemers ». | généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés ». |
B.3. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde | B.3. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 21 décembre |
wet van 21 december 2007 blijkt dat de sociale partners in het derde | 2007 en cause que, dans le troisième point d'ancrage de l'accord |
ankerpunt van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 hebben | interprofessionnel 2007-2008, les partenaires sociaux ont constaté que |
vastgesteld dat het bestaande instrumentarium voor de toekenning van | l'arsenal d'instruments existants pour l'octroi d'avantages non |
niet-recurrente voordelen aan het personeel rekening houdend met | récurrents au personnel en fonction des résultats obtenus dans une |
behaalde resultaten in een onderneming, nauwelijks aanleiding heeft | entreprise ne donnait quasi pas lieu à une utilisation effective. La |
gegeven tot effectief gebruik. Het wetsvoorstel strekte derhalve ertoe | proposition de loi entendait dès lors instaurer un mécanisme |
een bijkomend mechanisme in te voeren dat voldoende aantrekkelijk en | complémentaire suffisamment attrayant et convivial pour les |
gebruiksvriendelijk was voor de private ondernemingen om financiële | entreprises privées en vue d'accorder des avantages financiers aux |
voordelen aan hun personeelsleden toe te kennen op basis van de | membres de leur personnel sur la base des résultats collectifs de |
collectieve resultaten van de onderneming of, op basis van objectieve | l'entreprise ou sur la base de critères objectifs pour un groupe bien |
criteria, voor een welomschreven groep van werknemers, waarbij een | déterminé de travailleurs, auxquels s'applique un traitement fiscal et |
bevoorrechte fiscale en parafiscale behandeling geldt (Parl. St., | parafiscal privilégié (Doc. parl., Chambre, 2007-2008, DOC |
Kamer, 2007-2008, DOC 52-0594/001, pp. 3-4). | 52-0594/001, pp. 3-4). |
Artikel 2 van de wet van 21 december 2007 bepaalt dat hoofdstuk II van | L'article 2 de la loi du 21 décembre 2007 prévoit que le chapitre II |
die wet van toepassing is op werkgevers en werknemers die ressorteren | de cette loi est applicable aux employeurs et aux travailleurs qui |
onder de werkingssfeer van de wet van 5 december 1968 betreffende de | relèvent du champ d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. | conventions collectives de travail et les commissions paritaires. |
B.4. De wetgever wou met de artikelen 158 en volgende van de wet van | B.4. En adoptant les articles 158 et suivants de la loi du 24 juillet |
24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) de discriminaties ten | 2008 portant des dispositions diverses (I), le législateur entendait |
opzichte van de private ondernemingen wegwerken door een stelsel van | éliminer les discriminations par rapport aux entreprises privées, en |
niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen in te voeren voor de | instaurant pour les entreprises publiques autonomes un système |
autonome overheidsbedrijven (Parl. St., Kamer, 2007-2008, DOC | d'avantages non récurrents liés aux résultats (Doc. parl., Chambre, |
52-1200/001, pp. 141-142, en Parl. St., Kamer, 2007-2008, DOC | 2007-2008, DOC 52-1200/001, pp. 141-142, et Doc. parl., Chambre, |
52-1200/008, pp. 3 en 6). | 2007-2008, DOC 52-1200/008, pp. 3 et 6). |
B.5. Op fiscaal vlak komt het de bevoegde wetgever toe te bepalen | B.5. En matière fiscale, il appartient au législateur compétent de |
welke doelstellingen hij wil nastreven en daartoe de grondslag van de | déterminer quels objectifs il entend poursuivre et de fixer à cet |
belasting, het belastingtarief, alsook de vrijstellingen of | effet, la base de l'impôt, le taux d'imposition, ainsi que les |
soortgelijke maatregelen te bepalen van de belastingen waarin hij | exemptions des impôts ou les mesures similaires qu'il prévoit. Il |
voorziet. Hij beschikt ter zake over een ruime beoordelingsbevoegdheid. B.6. De wetgever vermocht redelijkerwijze ervan uit te gaan dat een einde diende te worden gemaakt aan het verschil in behandeling dat bestond tussen de private ondernemingen en de autonome overheidsbedrijven, door een stelsel van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen in te stellen ten gunste van de tweede categorie, zonder dat stelsel uit te breiden tot de intergemeentelijke samenwerkingsverbanden. Zoals de Ministerraad in zijn memorie doet opmerken, beantwoorden de intergemeentelijke samenwerkingsverbanden als werkgever niet aan | dispose en la matière d'une marge d'appréciation étendue. B.6. Le législateur a pu raisonnablement considérer qu'il convenait de mettre fin à la différence de traitement existant entre les entreprises privées et les entreprises publiques autonomes en instaurant un système d'avantages non récurrents liés aux résultats au bénéfice de la deuxième catégorie, sans étendre ce système aux structures de coopération intercommunales. Comme le relève le Conseil des ministres dans son mémoire, les structures de coopération intercommunales, en tant qu'employeur, ne |
dezelfde regels van sociaal overleg als de private ondernemingen of de | répondent pas aux mêmes règles de concertation sociale que les |
autonome overheidsbedrijven. Zo zijn zij niet onderworpen aan | entreprises privées ou les entreprises publiques autonomes. Ainsi ne |
interprofessionele of sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten, | sont-elles pas soumises à des conventions collectives de travail |
noch aan de wetgevingen die gericht zijn tot de werkgevers die onder | interprofessionnelles ou sectorielles ni aux législations qui |
het toepassingsgebied vallen van de wet van 5 december 1968 | s'adressent aux employeurs assujettis à la loi du 5 décembre 1968 sur |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. | les conventions collectives de travail et les commissions paritaires. |
Wat de activiteiten betreft die zij uitoefenen in concurrentie met de | En ce qui concerne les activités qu'elles exercent en concurrence avec |
privésector, kunnen de intergemeentelijke samenwerkingsverbanden, met | le secteur privé, les structures de coopération intercommunales |
toepassing van artikel 78 van het decreet van 6 juli 2001 houdende de | peuvent, en application de l'article 78 du décret du 6 juillet 2001 |
intergemeentelijke samenwerking, privaatrechtelijke rechtspersonen | portant réglementation de la coopération intercommunale, créer des |
oprichten die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 5 | personnes morales de droit privé qui sont assujetties à la loi du 5 |
december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de | décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les |
paritaire comités, en kunnen zij het voordeel van het in het geding | commissions paritaires et peuvent bénéficier du système en cause. |
zijnde stelsel genieten. | |
Het verschil in behandeling is derhalve niet zonder redelijke | La différence de traitement n'est dès lors pas sans justification |
verantwoording. | raisonnable. |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 2 van de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering | L'article 2 de la loi du 21 décembre 2007 relative à l'exécution de |
van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en artikel 158 van de wet | l'accord interprofessionnel 2007-2008 et l'article 158 de la loi du 24 |
van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) schenden de artikelen | juillet 2008 portant des dispositions diverses (I) ne violent pas les |
10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 27 november 2014. | la Cour constitutionnelle, le 27 novembre 2014. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |