← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 175/2014 van 4 december 2014 Rolnummer : 5763 In zake :
de prejudiciële vraag over artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 betreffende
de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtu Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen,
en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 175/2014 van 4 december 2014 Rolnummer : 5763 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtu Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 175/2014 du 4 décembre 2014 Numéro du rôle : 5763 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en mat La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. Lavr(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 175/2014 van 4 december 2014 | Extrait de l'arrêt n° 175/2014 du 4 décembre 2014 |
Rolnummer : 5763 | Numéro du rôle : 5763 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 19bis-11, § 2, van de wet | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 19bis-11, § |
van 21 november 1989 betreffende de verplichte | 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, gesteld door de | la responsabilité en matière de véhicules automoteurs, posée par le |
Politierechtbank te Luik. | Tribunal de police de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en F. | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et F. Daoût, |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. |
voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 25 november 2013 in zake het Waalse Gewest tegen de nv | Par jugement du 25 novembre 2013 en cause de la Région wallonne contre |
« Ethias » en de nv « Touring Verzekeringen », waarvan de expeditie | la SA « Ethias » et la SA « Touring Assurances », dont l'expédition |
ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 december 2013, heeft de | est parvenue au greffe de la Cour le 5 décembre 2013, le Tribunal de |
Politierechtbank te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | police de Liège a posé la question préjudicielle suivante : |
« Welke interpretatie dient aan artikel 19bis-11, tweede lid, van de | « Quelle interprétation doit-on donner à l'article 19bis-11, al. 2, de |
wet van 21 november 1989 [lees : artikel 19bis-11, § 2, van de wet van | la loi du 21.11.1989 [lire : l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 |
21 november 1989 betreffende de verplichte | novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen] te worden gegeven | en matière de véhicules automoteurs] quant à l'étendue des droits de |
met betrekking tot de omvang van de rechten van het slachtoffer van | la victime d'un dommage strictement matériel et est-ce que limiter |
strikt materiële schade, en is het al dan niet discriminerend ten | l'intervention, dans le cas d'espèce, des assureurs des véhicules |
impliqués aux seuls dommages corporels est ou non discriminatoire au | |
aanzien van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet om de | regard des articles 10 et 11 de la Constitution ? ». |
tegemoetkoming, in het onderhavige geval, van de verzekeraars van de | |
betrokken voertuigen enkel tot de lichamelijke schade te beperken ? ». | |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 19bis-11 van de wet van 21 november 1989 betreffende de | B.1. L'article 19bis-11 de la loi du 21 novembre 1989 relative à |
verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen bepaalt | l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules |
: | automoteurs dispose : |
« § 1. Elke benadeelde kan van het Fonds de vergoeding bekomen van de | « § 1er. Toute personne lésée peut obtenir du Fonds la réparation des |
schade die door een motorrijtuig is veroorzaakt : | dommages causés par un véhicule automoteur : |
1°) wanneer de verzekeringsonderneming failliet verklaard is; | 1°) lorsque l'entreprise d'assurances est déclarée en faillite; |
2°) wanneer de vergoedingen verschuldigd zijn door een | 2°) lorsque l'entreprise d'assurances débitrice des indemnités, ayant |
verzekeringsonderneming, die na afstand of intrekking van de toelating | renoncé à l'agrément en Belgique ou y ayant fait l'objet d'une mesure |
in België of na het, met toepassing van artikel 71, §§ 1, derde lid, | de révocation ou d'une décision d'interdiction d'activité en |
en 2, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle op de | application de l'article 71, § 1er, alinéa 3 et § 2, de la loi du 9 |
verzekeringsondernemingen, opgelegde verbod van activiteit, haar verplichtingen niet nakomt; 3°) wanneer geen enkele verzekeringsonderneming tot die vergoeding verplicht is om reden van een toevallig feit waardoor de bestuurder van het voertuig dat het ongeval veroorzaakte, vrijuit gaat; 4°) wanneer in geval van diefstal, geweldpleging of heling, de burgerrechtelijke aansprakelijkheid waartoe het motorrijtuig aanleiding kan geven, niet verzekerd is, overeenkomstig de wettelijk geoorloofde uitsluiting; 5°) indien binnen drie maanden na de datum waarop hij zijn verzoek tot schadevergoeding heeft ingediend bij de verzekeringsonderneming van het voertuig waarmee, door deelneming aan het verkeer, het ongeval is veroorzaakt of bij haar schaderegelaar, die verzekeringsonderneming of haar schaderegelaar hem geen met redenen omkleed antwoord op de diverse punten in het verzoek heeft verstrekt; 6°) indien de verzekeringsonderneming heeft nagelaten om een schaderegelaar aan te wijzen; | juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, est en défaut d'exécuter ses obligations; 3°) lorsqu'aucune entreprise d'assurances n'est obligée à ladite réparation en raison d'un cas fortuit exonérant le conducteur du véhicule qui a causé l'accident; 4°) lorsque, en cas de vol, de violence ou de recel, la responsabilité civile à laquelle le véhicule peut donner lieu n'est pas assurée, conformément à l'exclusion légalement permise; 5°) lorsque, dans un délai de trois mois à compter de la date à laquelle elle a présenté à l'entreprise d'assurances du véhicule dont la participation à la circulation a causé l'accident ou à son représentant chargé du règlement des sinistres une demande d'indemnisation, l'entreprise d'assurances ou son représentant chargé du règlement des sinistres n'a pas donné de réponse motivée aux éléments de la demande; 6°) lorsque l'entreprise d'assurances n'a pas désigné de représentant chargé du règlement des sinistres; |
7°) indien het motorrijtuig dat het ongeval heeft veroorzaakt, niet | 7°) si le véhicule automoteur qui a causé l'accident ne peut pas être |
kan worden geïdentificeerd; in dat geval wordt het Fonds in de plaats | identifié; dans ce cas, le Fonds est substitué à la personne |
gesteld van de aansprakelijke persoon; | responsable; |
8°) wanneer geen enkele verzekeringsonderneming tot die vergoeding | 8°) lorsqu'aucune entreprise d'assurances n'est obligée à ladite |
verplicht is hetzij omdat de verzekeringsplicht niet nageleefd werd, | réparation soit du fait que l'obligation d'assurance n'a pas été |
hetzij de verzekeringsonderneming binnen twee maanden na het ongeval | respectée, soit parce que, dans les deux mois après l'accident, il est |
niet kan geïdentificeerd worden. | impossible d'identifier l'entreprise d'assurances. |
§ 2. In afwijking van 7°) van de voorgaande paragraaf, indien | § 2. Par dérogation au 7°) du paragraphe précédent, si plusieurs |
verscheidene voertuigen bij het ongeval zijn betrokken en indien het | véhicules sont impliqués dans l'accident et s'il n'est pas possible de |
niet mogelijk is vast te stellen welk voertuig het ongeval heeft | |
veroorzaakt, wordt de schadevergoeding van de benadeelde persoon in | déterminer lequel de ceux-ci a causé l'accident, l'indemnisation de la |
gelijke delen verdeeld onder de verzekeraars die de burgerrechtelijke | personne lésée est répartie, par parts égales, entre les assureurs |
aansprakelijkheid van de bestuurders van deze voertuigen dekken, met | couvrant la responsabilité civile des conducteurs de ces véhicules, à |
uitzondering van degenen wier aansprakelijkheid ongetwijfeld niet in | l'exception de ceux dont la responsabilité n'est indubitablement pas |
het geding komt ». | engagée ». |
B.2.1. Krachtens artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november | B.2.1. En vertu de l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre |
1989 wordt de schadevergoeding van de benadeelde persoon, indien | 1989, si plusieurs véhicules sont impliqués dans un accident de |
verscheidene voertuigen bij een verkeersongeval zijn betrokken en | roulage et s'il n'est pas possible de déterminer lequel de ceux-ci a |
indien het niet mogelijk is vast te stellen welk voertuig het ongeval | causé l'accident, l'indemnisation de la personne lésée est répartie, |
heeft veroorzaakt, in gelijke delen verdeeld onder de verzekeraars die | par parts égales, entre les assureurs couvrant la responsabilité |
de burgerrechtelijke aansprakelijkheid van de bestuurders van die | civile des conducteurs de ces véhicules, à l'exception de ceux dont la |
voertuigen dekken, met uitzondering van diegenen wier | responsabilité n'est indubitablement pas engagée. |
aansprakelijkheid ongetwijfeld niet in het geding komt. | |
Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing en de wijze waarop de | Il ressort de la motivation de la décision de renvoi et de la |
prejudiciële vraag is geformuleerd, blijkt dat aan het Hof wordt | formulation de la question préjudicielle qu'il est demandé à la Cour |
gevraagd of het voormelde artikel 19bis-11, § 2, bestaanbaar is met de | si l'article 19bis-11, § 2, précité est compatible avec les articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in die interpretatie dat die | 10 et 11 de la Constitution dans l'interprétation selon laquelle cette |
bepaling de vergoeding, door de verzekeraars, van de door de | disposition exclut la réparation par les assureurs des dommages |
benadeelde geleden materiële schade uitsluit wanneer de bij het | matériels subis par la personne lésée lorsque les auteurs de |
ongeval betrokken personen bekend zijn maar niet kan worden | l'accident sont connus mais qu'il n'est pas possible de déterminer |
vastgesteld wie van hen het ongeval heeft veroorzaakt. | lequel de ceux-ci a causé l'accident. |
B.2.2. Het Fonds treedt in de in artikel 19bis-11, § 1, 7°, van de wet | B.2.2. Le Fonds intervient dans l'hypothèse visée à l'article |
van 21 november 1989 beoogde hypothese op wanneer het voertuig dat het | 19bis-11, § 1er, 7°, de la loi du 21 novembre 1989 lorsque le véhicule |
ongeval heeft veroorzaakt, niet is geïdentificeerd. In dat geval | |
treedt het Fonds in de plaats van de aansprakelijke, waarbij de | qui a causé l'accident n'a pas été identifié. Dans ce cas, le Fonds |
vergoeding wordt beperkt tot de vergoeding van de schade die | est substitué à la personne responsable, l'indemnisation étant limitée |
voortvloeit uit de lichamelijke letsels. | à la réparation des dommages résultant des lésions corporelles. |
B.2.3. Hoewel het voormelde artikel 19bis-11, § 2, zelf geen enkele | B.2.3. Bien que l'article 19bis-11, § 2, précité, ne contienne par |
beperking van de daarin bedoelde vergoeding tot alleen de lichamelijke | lui-même aucune limitation de la réparation qu'il vise aux seuls |
letsels bevat, blijkt de interpretatie van die bepaling die aan de | dommages corporels, l'interprétation de cette disposition qui est |
toetsing van het Hof wordt voorgelegd, rekening te houden met artikel | soumise au contrôle de la Cour apparaît comme prenant en compte |
4 van de wet, dat een dergelijke beperking bevat en bepaalt : | l'article 4 de la loi, qui contient une telle limitation et dispose : |
« § 1. Niemand kan van het voordeel van de vergoeding uitgesloten | « § 1er. Nul ne peut être exclu du bénéfice de l'indemnisation en |
worden om reden van zijn hoedanigheid van verzekerde, met uitzondering | |
van diegene die van alle aansprakelijkheid ontheven is krachtens | raison de sa qualité d'assuré, à l'exception de celui qui est exonéré |
artikel 18 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | de toute responsabilité en vertu de l'article 18 de la loi du 3 |
arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Van het voordeel van de vergoeding kunnen nochtans worden uitgesloten, | Peuvent toutefois être exclus du bénéfice de l'indemnisation |
wanneer ze geen lichamelijke letsels hebben opgelopen : | lorsqu'ils n'ont pas subi de lésions corporelles : |
- de bestuurder van het motorrijtuig; | - le conducteur du véhicule. |
§ 2. Van de verzekering kan worden uitgesloten de schade die | § 2. Peuvent être exclus de l'assurance, les dommages qui découlent de |
voortvloeit uit het deelnemen van het motorrijtuig aan snelheids-, | la participation du véhicule à des courses ou concours de vitesse, de |
regelmatigheids- of behendigheidsritten of -wedstrijden, waartoe van | |
overheidswege verlof is verleend overeenkomstig artikel 8 ». | régularité ou d'adresse autorisés conformément à l'article 8 ». |
B.3. De bedoeling van de wetgever was om in artikel 19bis-11 van de | B.3. Le but recherché par le législateur était de reprendre, dans |
wet van 21 november 1989 over te nemen wat reeds was bepaald in | l'article 19bis-11 de la loi du 21 novembre 1989, ce qui était déjà |
artikel 80, § 1, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle | prévu dans l'article 80, § 1er, de la loi du 9 juillet 1975 relative |
der verzekeringsondernemingen, evenwel met de wijzigingen die | au contrôle des entreprises d'assurances, certes avec les |
noodzakelijk waren ten gevolge van de Europese regelgeving en van de | modifications qui s'imposaient, eu égard à la réglementation |
rechtspraak van het Hof. Met de in artikel 19bis-11, § 1, 7°, vervatte | européenne et à la jurisprudence de la Cour. En adoptant la règle |
regel heeft de wetgever meer bepaald willen tegemoetkomen aan het | contenue dans l'article 19bis-11, § 1er, 7°, le législateur a plus |
arrest nr. 96/2000 van 20 september 2000, waarin het Hof voor recht | précisément voulu répondre à l'arrêt n° 96/2000, du 20 septembre 2000, |
heeft gezegd dat artikel 80, § 1, van de voormelde wet van 9 juli 1975 | dans lequel la Cour a dit pour droit que l'article 80, § 1er, de la |
niet bestaanbaar was met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | loi précitée du 9 juillet 1975 était incompatible avec les articles 10 |
zoverre het de vergoeding van de lichamelijke letsels van een gewonde | et 11 de la Constitution dans la mesure où il excluait de |
persoon uitsloot van het optreden van het Gemeenschappelijk | l'intervention du Fonds commun de garantie la réparation du dommage |
Waarborgfonds wanneer het voertuig niet geïdentificeerd is. | corporel d'une personne blessée en cas de non-identification du |
B.4.1. Terwijl de wetgever in 1971 de tegemoetkoming van het | véhicule. B.4.1. Alors qu'en 1971 le législateur a voulu garantir l'intervention |
Gemeenschappelijk Waarborgfonds beoogde te waarborgen omdat het « om | du Fonds commun de garantie parce que, « pour des raisons de justice |
redenen van sociale rechtvaardiging niet past de slachtoffers van | sociale, il ne convient pas de laisser sans réparation les victimes |
verkeersongevallen zonder schadeloosstelling te laten, wanneer deze | |
niet kunnen worden vergoed » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 570, | d'accidents de la circulation qui ne peuvent être dédommagées » (Doc. |
p. 52), heeft hij evenwel in 1975 in een beperkte tegemoetkoming | parl., Sénat, 1970-1971, n° 570, p. 52), en 1975 il a prévu une |
voorzien van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds en zulks op grond van | intervention limitée du Fonds commun de garantie, et ce sur la base de |
de volgende verantwoording van het amendement van de Regering dat tot | la justification suivante de l'amendement du Gouvernement qui est |
de in het geding zijnde bepaling zou leiden : | devenu la disposition en cause : |
« Volgens de tekst van het 2° van § 1 van artikel 50 zoals hij in het | « Le texte du 2° du § 1er de l'article 50, tel qu'il était rédigé dans |
Doc. 570 was opgesteld, was de tussenkomst van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds verplichtend in om 't even welke hypothese van niet-interventie van een toegelaten verzekeringsmaatschappij; dit had, bijvoorbeeld, betrekking op alle beperkingen die door de wetgeving op de burgerrechtelijke aansprakelijkheid inzake motorrijtuigen aan het vergoeden der benadeelde personen worden opgelegd. De geldelijke gevolgen van die beschikking zouden zeer zwaar geweest zijn. Dit is de reden waarom het amendement de tekst overneemt van de oorspronkelijke wet op de controle der verzekeringsondernemingen (Doc. Senaat 269) waarin de tussenkomst van het Fonds voorzien was wanneer, ingevolge de niet-naleving der verzekeringsverplichting, geen enkele toegelaten verzekeringsonderneming door de wet tot schadevergoeding verplicht is. Die zienswijze is trouwens ook die van het wetsontwerp | le Doc. 570 obligeait le Fonds Commun de garantie à intervenir dans n'importe quelle hypothèse de non-intervention d'une compagnie d'assurance agréée; cela visait, par exemple, toutes les restrictions apportées à l'indemnisation des personnes lésées par la législation sur l'assurance de responsabilité civile automobile. Les conséquences pécuniaires de cette disposition auraient été très lourdes. C'est pourquoi l'amendement reprend le texte du projet de loi primitif sur le contrôle des entreprises d'assurance (Doc., Sénat 269) qui prévoyait l'intervention du Fonds lorsque l'obligation d'assurance n'ayant pas été respectée, aucune entreprise d'assurance agréée n'est obligée par la loi à ladite réparation. Cette version est d'ailleurs |
op de verplichte verzekering van de burgerrechtelijke | celle du projet de loi relatif à l'assurance obligatoire de la |
aansprakelijkheid inzake motorvoertuigen (art. 20, § 1, 2°), dat reeds | responsabilité civile automobile (art. 20, § 1er, 2°), qui a déjà été |
door de Kamer werd goedgekeurd. | adopté à la Chambre. |
Het amendement voert, bovendien, een beschikking in die de wil | L'amendement introduit en outre une disposition qui traduit la volonté |
weergeeft van de leden der Commissie van Economische Zaken om de | des membres de la Commission des Affaires économiques d'étendre |
verplichte tussenkomst van het Fonds uit te breiden tot het herstel | l'obligation d'intervention du Fonds à la réparation des dommages |
van de schade die veroorzaakt wordt door een verkeersongeval dat aan | provoqués par un accident de la circulation imputable à un événement |
een toeval te wijten is (Doc. Senaat, 570, blz. 52) » (Parl. St., | fortuit (Doc. Sénat, 570, p. 52) » (Doc. parl., Sénat, 1974-1975, n° |
Senaat, 1974-1975, nr. 468-2, p. 19). | 468-2, p. 19). |
B.4.2. Rekening houdend met het beoogde doel van de regelgeving en met | B.4.2. Compte tenu du but visé par la réglementation et des |
de budgettaire mogelijkheden van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds, | possibilités budgétaires du Fonds commun de garantie, qui doit être |
dat moet worden gefinancierd met bijdragen van de | financé par les contributions des entreprises d'assurances autorisées |
verzekeringsmaatschappijen die toegelaten zijn om de burgerrechtelijke | à assurer la responsabilité civile en matière de véhicules |
aansprakelijkheid inzake motorvoertuigen te verzekeren, is het niet | automoteurs, il n'est pas déraisonnable que le législateur limite |
onredelijk dat de wetgever het optreden van het Fonds beperkt. | l'intervention du Fonds. |
B.4.3. De wetgever heeft aldus de tegemoetkoming van het Fonds enkel | B.4.3. Le législateur n'a ainsi accordé l'intervention du Fonds que |
toegekend in elk van de in artikel 19bis-11, § 1, beschreven gevallen. | dans chacune des hypothèses décrites à l'article 19bis-11, § 1er. |
B.4.4. Het is in het licht van de in B.4.1 omschreven doelstellingen | B.4.4. C'est à la lumière des objectifs décrits en B.4.1 et en tenant |
en rekening houdend met de beperkingen die zij impliceren, dat de | compte des limitations qu'ils impliquent qu'il convient d'examiner la |
grondwettigheid van de in het geding zijnde bepaling moet worden | constitutionnalité de la disposition en cause. |
onderzocht. B.5.1. De twee categorieën van personen beoogd in artikel 19bis-11, § | B.5.1. Les deux catégories de personnes visées par l'article 19bis-11, |
1, 7°, enerzijds, en in artikel 19bis-11, § 2, anderzijds, bevinden | § 1er, 7°, d'une part, et par l'article 19bis-11, § 2, d'autre part, |
zich in een objectief verschillende situatie. De eerste categorie is | se trouvent dans une situation objectivement différente. La première |
het slachtoffer van een verkeersongeval waarvan de dader en bijgevolg eveneens diens verzekeraar niet bekend zijn; in dat geval is het optreden van het Fonds, dat in de plaats treedt van de aansprakelijke persoon, beperkt tot alleen de vergoeding van de schade die voortvloeit uit de lichamelijke letsels; de tweede categorie is daarentegen het slachtoffer van een verkeersongeval waarbij verschillende voertuigen zijn betrokken en waarvan de betrokkenen bekend zijn, alsook bijgevolg hun verzekeraars, maar waarvan het onmogelijk is het respectieve aandeel in de aansprakelijkheid voor het ongeval vast te stellen; in dat geval is het optreden van het Fonds niet vereist. B.5.2. Voor de verzekeraars gelden de budgettaire beperkingen die verantwoorden dat het Gemeenschappelijk Waarborgfonds enkel de schade die voortvloeit uit de lichamelijke letsels vergoedt, echter niet. Het financiële risico ten gevolge van de schade die voortvloeit uit een ongeval waarbij het niet mogelijk is vast te stellen welk voertuig het ongeval heeft veroorzaakt, verschilt voor die verzekeraars niet wezenlijk van het financiële risico van de schade die voortvloeit uit een ongeval waarbij het wel mogelijk is vast te stellen welk voertuig het ongeval heeft veroorzaakt. In beide gevallen gaat het om een risico dat door de verzekeringspremies dient te worden gedekt. Bijgevolg is het niet verantwoord dat die verzekeraars de door de benadeelde geleden materiële schade niet zouden dienen te vergoeden. B.6. In de in B.2.1 vermelde interpretatie van de in het geding zijnde | catégorie est victime d'un accident de roulage dont l'auteur est inconnu et, partant, également son assureur; dans ce cas, l'intervention du Fonds, substitué à la personne responsable, est limitée à la seule réparation des dommages résultant des lésions corporelles; en revanche, la seconde catégorie est victime d'un accident de roulage impliquant plusieurs véhicules dont les auteurs sont connus et, partant, également leurs assureurs, mais dont il est impossible de déterminer la part de responsabilité respective dans l'accident; dans ce cas, l'intervention du Fonds n'est pas requise. B.5.2. Toutefois, les assureurs ne sont pas confrontés aux limitations budgétaires qui justifient que le Fonds commun de garantie indemnise uniquement les dommages résultant des lésions corporelles. Pour ces assureurs, le risque financier qui résulte du dommage qui découle d'un accident pour lequel il n'est pas possible d'établir quel véhicule a causé l'accident ne diffère pas fondamentalement du risque financier du dommage qui découle d'un accident pour lequel il est possible d'établir quel véhicule a causé l'accident. Dans les deux cas, il s'agit d'un risque qui doit être couvert par les primes d'assurance. Il n'est dès lors pas justifié que ces assureurs ne soient pas tenus d'indemniser le dommage matériel subi par la personne lésée. B.6. Dans l'interprétation de la disposition en cause mentionnée en |
bepaling dient de vraag bevestigend te worden beantwoord. | B.2.1, la question appelle une réponse affirmative. |
B.7.1. Artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 kan | B.7.1. L'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 peut |
evenwel in die zin worden begrepen dat de verzekeraars ertoe gehouden | toutefois être interprété en ce sens que les assureurs sont tenus de |
zijn zowel de lichamelijke letsels als de materiële schade van de | réparer aussi bien le dommage corporel que le dommage matériel subi |
benadeelde te vergoeden. | par la personne lésée. |
B.7.2. La circonstance que l'article 4, § 1er, alinéa 2, de la loi du | |
B.7.2. Het gegeven dat artikel 4, § 1, tweede lid, van de wet van 21 | 21 novembre 1989, visé en B.2.3, limite la réparation aux dommages |
november 1989, beoogd in B.2.3, de vergoeding beperkt tot de | corporels n'est pas de nature à déforcer cette interprétation. En |
lichamelijke letsels, kan die interpretatie niet ontkrachten. | |
Allereerst omdat artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november | premier lieu, parce que l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 |
1989 geen enkele beperking bevat op het vlak van de aard van de schade | novembre 1989 ne contient ni une quelconque limitation en ce qui |
van de benadeelde persoon ten aanzien van de vergoedingsplichtige | concerne la nature du dommage subi par la personne lésée à l'égard des |
verzekeraars, noch een verwijzing naar artikel 4, § 1, tweede lid, van | assureurs tenus à réparation, ni un renvoi à l'article 4, § 1er, |
die wet. In de tweede plaats omdat die laatste bepaling past in het | alinéa 2, de cette loi. En second lieu, parce que cette dernière |
disposition s'inscrit dans le cadre d'un régime fondé sur la | |
kader van een stelsel dat steunt op de aansprakelijkheid en de | responsabilité et sur les assurances de la responsabilité, alors que |
aansprakelijkheidsverzekeringen, terwijl de in artikel 19bis-11, § 2, | la règle contenue dans l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 |
van de wet van 21 november 1989 vervatte regel een automatische vergoedingsregeling is die losstaat van het optreden van het Fonds en die de wet oplegt aan de verzekeraars die de burgerrechtelijke aansprakelijkheid waartoe motorrijtuigen aanleiding kunnen geven, dekken (met uitzondering van de verzekeraars van de bestuurders wier burgerrechtelijke aansprakelijkheid ongetwijfeld niet in het geding komt). B.8. In die interpretatie van de in het geding zijnde bepaling, dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : - Aldus geïnterpreteerd dat het geen toepassing kan vinden op de | novembre 1989 est un régime d'indemnisation automatique qui est indépendant de l'intervention du Fonds et que la loi impose aux assureurs de la responsabilité civile des conducteurs de véhicules automoteurs (à l'exception des assureurs des conducteurs dont la responsabilité civile n'est indubitablement pas engagée). B.8. Dans cette interprétation de la disposition en cause, la question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : - Interprété en ce sens qu'il ne peut s'appliquer à la réparation des |
vergoeding van materiële schade, schendt artikel 19bis-11, § 2, van de | dommages matériels, l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre |
wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen de artikelen 10 en | matière de véhicules automoteurs viole les articles 10 et 11 de la |
11 van de Grondwet. | Constitution. |
- Aldus geïnterpreteerd dat het toepassing vindt op de vergoeding van | - Interprété en ce sens qu'il s'applique à la réparation des dommages |
materiële schade, schendt artikel 19bis-11, § 2, van de voormelde wet | matériels, l'article 19bis-11, § 2, de la loi précitée du 21 novembre |
van 21 november 1989 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | 1989 ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 4 december 2014. | la Cour constitutionnelle, le 4 décembre 2014. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |