← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 161/2014 van 6 november 2014 Rolnummer : 5723 In zake :
de prejudiciële vraag over artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende
het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, ges Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 161/2014 van 6 november 2014 Rolnummer : 5723 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, ges Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 161/2014 du 6 novembre 2014 Numéro du rôle : 5723 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 161/2014 van 6 november 2014 | Extrait de l'arrêt n° 161/2014 du 6 novembre 2014 |
Rolnummer : 5723 | Numéro du rôle : 5723 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 10bis van het koninklijk | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 10bis de |
besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en | l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
overlevingspensioen voor werknemers, gesteld door het Arbeidshof te | retraite et de survie des travailleurs salariés, posée par la Cour du |
Brussel. | travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 3 oktober 2013 in zake Jean de Wergifosse tegen de | Par arrêt du 3 octobre 2013 en cause de Jean de Wergifosse contre |
Rijksdienst voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het | l'Office national des pensions, dont l'expédition est parvenue au |
Hof is ingekomen op 8 oktober 2013, heeft het Arbeidshof te Brussel de | greffe de la Cour le 8 octobre 2013, la Cour du travail de Bruxelles a |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Dans l'interprétation selon laquelle il doit être tenu compte, pour | |
« Schendt artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 | l'application de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre |
oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
werknemers, in de interpretatie volgens welke, voor de toepassing van | salariés, des années de carrière pour lesquelles un travailleur |
die bepaling, rekening moet worden gehouden met de jaren van de | bénéficie d'un régime de pension par application de la loi du 17 |
loopbaan waarvoor een werknemer een pensioenstelsel geniet met | |
toepassing van de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese | juillet 1963 relative à la sécurité sociale d'outre-mer, la |
sociale zekerheid, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, eventueel in | disposition viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution, lus |
samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij | éventuellement en combinaison avec l'article 1er du premier Protocole |
het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de | additionnel à la Convention européenne de sauvegarde des droits de |
fundamentele vrijheden en met artikel 14 van dat Verdrag, in het | l'homme et des libertés fondamentales et avec l'article 14 de cette |
nadeel van de geëxpatrieerden die ingetekend hebben op het | Convention, au préjudice des expatriés qui ont souscrit au régime |
facultatieve stelsel van de DOSZ ten opzichte van diegenen die een | facultatif de l'OSSOM par rapport à ceux ayant souscrit une assurance |
verzekering bij een privémaatschappij hebben gesloten ? ». | auprès d'une compagnie privée ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid van | B.1.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 10bis |
artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 | de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, met de | retraite et de survie des travailleurs salariés avec les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 | et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 1er du |
van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
rechten van de mens en met artikel 14 van dat Verdrag. | l'homme et avec l'article 14 de cette Convention. |
B.1.2. Het voormelde koninklijk besluit is genomen op basis van de wet | B.1.2. L'arrêté royal n° 50 précité a été pris sur la base de la loi |
van 31 maart 1967 tot toekenning van bepaalde machten aan de Koning | du 31 mars 1967 attribuant certains pouvoirs au Roi en vue d'assurer |
ten einde de economische heropleving, de bespoediging van de regionale | la relance économique, l'accélération de la reconversion régionale et |
reconversie en de stabilisatie van het begrotingsevenwicht te | la stabilisation de l'équilibre budgétaire, et plus précisément sur la |
verzekeren, inzonderheid op basis van artikel 1, 9°, artikel 3, tweede | |
lid, en artikel 4 van die wet. Dat koninklijk besluit werd niet door | base de l'article 1er, 9°, de l'article 3, alinéa 2, et de l'article 4 |
de cette loi. Cet arrêté royal n'a pas fait l'objet d'une loi de | |
een wet bekrachtigd. Artikel 10bis werd ingevoegd bij artikel 2 van | confirmation. Son article 10bis a été inséré par l'article 2 de |
het koninklijk besluit nr. 205 van 29 augustus 1983 tot wijziging van | l'arrêté royal n° 205 du 29 août 1983 modifiant la législation |
de wetgeving betreffende de pensioenen van de sociale sector. Dat | |
laatste koninklijk besluit is bekrachtigd bij artikel 9, 1°, van de | relative aux pensions du secteur social. Ce dernier arrêté royal a été |
wet van 6 december 1984 tot bekrachtiging van de koninklijke besluiten | confirmé par l'article 9, 1°, de la loi du 6 décembre 1984 portant |
vastgesteld ter uitvoering van artikel 1, 1° en 2°, van de wet van 6 | confirmation des arrêtés royaux pris en exécution de l'article 1er, 1° |
juli 1983 tot toekenning van bepaalde bijzondere machten aan de | et 2°, de la loi du 6 juillet 1983 attribuant certains pouvoirs |
Koning. Bijgevolg is het Hof bevoegd de prejudiciële vraag te | spéciaux au Roi. La Cour est par conséquent compétente pour répondre à |
beantwoorden. | la question préjudicielle. |
B.1.3. Artikel 10bis van het voormelde koninklijk besluit nr. 50 | B.1.3. L'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 précité établit le |
vestigt het principe van de « eenheid van loopbaan », dat ertoe strekt | principe de l'« unité de carrière », qui vise à régler le cumul d'une |
de cumulatie te regelen van een werknemersrustpensioen met een | pension de travailleur salarié avec une pension de retraite ou un |
rustpensioen of een als zodanig geldend voordeel toegekend krachtens | |
een Belgische regeling inzake rust- en overlevingspensioenen, met | avantage en tenant lieu alloué en vertu d'un régime belge de pension |
uitzondering van die van de zelfstandigen, of krachtens elke analoge regeling uit het buitenland of van een regeling toepasselijk op het personeel van een volkenrechtelijke instelling. Het houdt in dat alle erkende loopbanen, met uitzondering van die van zelfstandige, moeten worden getotaliseerd met die van werknemer en, wanneer het totaal van de breuken die voor elk van die pensioenen de belangrijkheid ervan uitdrukken de eenheid overschrijdt, de loopbaan die voor de berekening van het werknemersrustpensioen in aanmerking wordt genomen, met evenveel jaren moet worden verminderd als nodig is om dat totaal tot die eenheid terug te brengen. De breuk waarvan sprake drukt de verhouding uit tussen de duur van de tijdvakken, het percentage of iedere andere maatstaf, met uitsluiting van het bedrag, die voor de vaststelling van het toegekende pensioen in aanmerking werd genomen en het maximum van die duur, dat percentage of de andere maatstaf op grond waarvan een volledig pensioen kan worden toegekend. B.2. Het hoofdgeding betreft de vraag op welke breuk die de grootte | de retraite et de survie, à l'exclusion de celui des indépendants, ou en vertu de tout autre régime analogue d'un pays étranger ou d'un régime qui est applicable au personnel d'une institution de droit international public. Ce principe veut que toutes les carrières reconnues, à l'exception de celle d'indépendant, soient additionnées à celle de travailleur salarié et que, lorsque le total des fractions exprimant l'importance de chacune des pensions dépasse l'unité, la carrière professionnelle prise en considération pour le calcul de la pension de retraite de travailleur salarié soit diminuée d'autant d'années qu'il est nécessaire pour réduire ledit total à l'unité. La fraction visée exprime le rapport entre la durée des périodes, le pourcentage ou tout autre critère, à l'exclusion du montant, pris en considération pour la fixation de la pension accordée et le maximum de la durée, du pourcentage ou de tout autre élément sur la base duquel une pension complète peut être accordée. B.2. L'instance principale porte sur la question de savoir à quelle |
van het pensioenbedrag ten laste van de DOSZ weergeeft, de appellant | fraction exprimant l'importance du montant de la pension à charge de |
recht heeft. Volgens het verwijzende rechtscollege moet die breuk | l'OSSOM a droit l'appelant. Selon la juridiction a quo, cette fraction |
worden berekend op basis van het beginsel van de eenheid van loopbaan, | doit être calculée sur la base du principe de l'unité de carrière, le |
waarbij het pensioenstelsel ten laste van de DOSZ valt onder het | régime de pension à charge de l'OSSOM entrant dans le champ |
toepassingsgebied van artikel 10bis van het voormelde koninklijk | d'application de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 précité. La |
besluit nr. 50. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over het verschil | |
in behandeling dat zou voortvloeien tussen de in het buitenland | Cour est interrogée sur la différence de traitement qui en résulterait |
tewerkgestelde werknemers die zich hebben aangesloten bij het | entre les travailleurs employés à l'étranger qui ont souscrit au |
facultatieve stelsel van de Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid | régime facultatif de l'Office de sécurité sociale d'outre-mer (OSSOM) |
(DOSZ) en diegenen die een verzekering hebben gesloten bij een | et ceux qui ont souscrit une assurance auprès d'une compagnie privée |
privémaatschappij op wie het beginsel van de eenheid van loopbaan niet | auxquels le principe de l'unité de carrière ne s'applique pas. |
van toepassing is. | |
B.3.1. De bij de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese sociale | B.3.1. Le régime instauré par la loi du 17 juillet 1963 relative à la |
zekerheid ingevoerde regeling is een facultatief systeem van sociale | sécurité sociale d'outre-mer est un système facultatif de sécurité |
zekerheid waarbij de personen die in de door de Koning aangewezen | sociale, auquel peuvent s'affilier les personnes qui travaillent dans |
overzeese landen werken, zich kunnen aansluiten. | les pays d'outre-mer désignés par le Roi. |
Die regeling betreft « zowel de agenten [...] die hun diensten | Ce régime concerne « aussi bien les agents qui prestent leurs services |
verrichten in een openbare sector als de werknemers tewerkgesteld door | dans un secteur public que les employés occupés en exécution d'un |
private ondernemingen bij uitvoering van een kontrakt van | contrat de louage de services par des entreprises privées ou même des |
dienstverhuring of zelfs personen die een zelfstandige | |
beroepsbedrijvigheid uitoefenen » (Parl. St., Kamer, 1961-1962, nr. | personnes qui exercent une activité professionnelle indépendante » |
431/1, p. 1). | (Doc. parl., Chambre, 1961-1962, n° 431/1, p. 1). |
Die regeling werd uitgewerkt teneinde te « beantwoorden aan de | Ce régime a été élaboré pour « répondre aux préoccupations de ceux qui |
bekommernissen van deze die verlangen overzees een loopbaan te | désirent entreprendre ou poursuivre une carrière outre-mer, et |
ondernemen of te voltooien en wensen in hun land van herkomst gedekt | souhaitent être couverts dans leur pays d'origine par des dispositions |
te zijn door wettelijke bepalingen die een stelsel van sociale verzekeringen voorzien » (ibid.). | légales prévoyant un régime d'assurances sociales » (ibid.). |
B.3.2. De prestaties waarop de verzekerden aanspraak zullen kunnen | B.3.2. Les prestations auxquelles les assurés pourront prétendre en |
maken om reden van de stortingen die op hun rekeningen zijn | raison des versements portés à leur compte sont conçues comme étant « |
ingeschreven, worden opgevat als « prestaties die deze aanvullen welke | complémentaires [par rapport] à celles que les intéressés peuvent |
de belanghebbenden kunnen bekomen in het land waar hun | acquérir dans le pays où s'accomplit leur activité professionnelle » |
beroepsbedrijvigheid uitgeoefend wordt » (ibid.). | (ibid.). |
De parlementaire voorbereiding vermeldt nog : | Les travaux préparatoires précisent encore : |
« Kunnen deelnemen aan het facultatief stelsel van ouderdoms- en | « Peuvent participer au régime facultatif d'assurance en vue de la |
overleveringsverzekering, van de ziekengeld- en | vieillesse et du décès prématuré, d'assurance maladie-invalidité et |
invaliditeitsverzekering en van de ziektekostenverzekering, de | d'assurance des soins de santé, les personnes de nationalité belge et, |
personen van Belgische nationaliteit en, onder sommige voorwaarden, de | sous certaines conditions, les personnes de nationalité étrangère qui |
personen van vreemde nationaliteit die een beroepsbedrijvigheid | exercent une activité professionnelle, dépendante ou non, hors du |
uitoefenen, ondergeschikt of niet, buiten Belgisch grondgebied, in de | territoire belge, dans les pays désignés par le Roi (article 12) » |
landen door de Koning bepaald (artikel 12) » (ibid., p. 4). | (ibid., p. 4). |
« De aansluiting bij het beoogde stelsel van sociale zekerheid | « L'affiliation au régime de sécurité sociale prévu par la présente |
voorzien bij deze wet kan niet dwingend zijn. Zij is facultatief daar | loi ne saurait être obligatoire. Elle est facultative, car elle doit |
zij de soevereiniteit van die vreemde landen dient te eerbiedigen | respecter la souveraineté des Etats étrangers, qui pourraient |
welke de op hun grondgebied werkende Belgen zouden kunnen verplichten | assujettir à leur propre sécurité sociale des Belges qui travaillent |
aan te sluiten bij de in dit land in voege zijnde sociale | sur leur territoire. Elle a un caractère complémentaire, afin de |
reglementatie. Zij is aanvullend om de belanghebbenden toe te laten | permettre aux intéressés de contracter une assurance sociale |
een bijkomende sociale verzekering aan te gaan in het moederland, | supplémentaire dans la métropole, au cas où celle du pays où ils |
indien deze van het land waar zij een beroepsactiviteit uitoefenen, | exercent leur activité professionnelle ne leur offrirait pas de |
hun onvoldoende garanties biedt of om elke andere reden (b.v. | garanties suffisantes, ou pour tout autre motif (par exemple, cours du |
onvoordelige geldkoers) » (Parl. St., Senaat, 1962-1963, nr. 271, p. | change désavantageux) » (Doc. parl., Sénat, 1962-1963, n° 271, p. 3). |
3). B.3.3. In tegenstelling tot het socialezekerheidsstelsel van de | B.3.3. Contrairement au régime de sécurité sociale des travailleurs |
loontrekkenden, dat is gebaseerd op een repartitiesysteem, is het bij | salariés qui est fondé sur un système de répartition, le régime de |
de voormelde wet van 17 juli 1963 ingevoerde stelsel van ouderdoms- en | l'assurance vieillesse et survie instauré par la loi précitée du 17 |
overlevingsverzekering « gebaseerd [...] op de individuele | juillet 1963 est « basé sur la capitalisation individuelle » (ibid., |
kapitalisatie » (ibid., p. 5) wat betreft het berekenen van de | p. 5) pour ce qui concerne le calcul des rentes de retraite et de |
ouderdoms- en overlevingsrenten, met de in artikel 58 van de voormelde | survie, avec la garantie de l'Etat belge prévue à l'article 58 de la |
wet van 17 juli 1963 bedoelde waarborg van de Belgische Staat. | loi précitée du 17 juillet 1963. |
De deelname aan de overzeese sociale zekerheid sluit bovendien in | La participation à la sécurité sociale d'outre-mer exclut en outre, en |
beginsel de toepassing van de Belgische wetgeving in verband met de | principe, l'application de la législation belge relative à la sécurité |
sociale zekerheid van de loontrekkenden uit. | sociale des travailleurs salariés. |
B.4. Het stelsel van de overzeese sociale zekerheid maakt het personen | B.4. Le régime de la sécurité sociale d'outre-mer permet aux personnes |
die in bepaalde landen werken mogelijk om, los van de sociale | qui travaillent dans certains pays de participer, indépendamment de la |
zekerheid die door die landen zou worden geboden op basis van hun | sécurité sociale qui leur serait offerte dans ces pays sur la base de |
activiteit aldaar, te participeren in een stelsel waarbij onder | l'activité qu'ils y exercent, à un régime couvrant certains risques |
bepaalde voorwaarden dekking wordt verleend voor bepaalde risico's. | sous des conditions déterminées. |
De wetgever heeft enkel een aanvullend stelsel van overzeese sociale | Le législateur a seulement voulu offrir un régime complémentaire de |
zekerheid willen aanbieden dat - mits de vrijwillige betaling van | sécurité sociale d'outre-mer qui - moyennant le paiement volontaire de |
bijdragen - dekking biedt in het kader van een ouderdoms- en | cotisations - offre une couverture dans le cadre d'une assurance |
overlevingsverzekering (hoofdstuk III van de wet van 17 juli 1963 - | vieillesse et survie (chapitre III de la loi du 17 juillet 1963 - |
artikelen 20 en volgende), een ziekte- en invaliditeitsverzekering | articles 20 et suivants), d'une assurance indemnité pour maladie et |
(hoofdstuk IV - artikelen 29 en volgende) en een verzekering voor | invalidité (chapitre IV - articles 29 et suivants) et d'une assurance |
geneeskundige verzorging (hoofdstuk V - artikelen 42 en volgende). | soins de santé (chapitre V - articles 42 et suivants). |
B.5. Het was de bedoeling van de wetgever om enkel een | B.5. L'objectif du législateur était d'offrir seulement une protection |
basisbescherming aan te bieden naast het eventuele | de base, à côté de l'éventuel régime de sécurité sociale du pays où |
socialezekerheidsstelsel van het land waar de beroepsactiviteit wordt | l'activité professionnelle est exercée. Dans le régime de sécurité |
uitgeoefend. In het socialezekerheidsstelsel van de werknemers of dat | sociale des travailleurs salariés et dans celui du personnel des |
van het overheidspersoneel, dragen alle aangeslotenen verplicht bij | services publics, tous les affiliés contribuent obligatoirement à la |
tot de dekking tegen alle risico's met inbegrip van de beroepsziekten. | couverture de tous les risques, en ce compris les maladies |
Daarentegen kunnen de betrokkenen kiezen om zich al dan niet aan te | professionnelles. En revanche, les intéressés peuvent choisir de |
sluiten bij het stelsel van de overzeese sociale zekerheid; bij | s'affilier ou non au régime de sécurité sociale d'outre-mer; en cas |
aansluiting is hun bijdrage enkel bestemd voor de drie risico's | d'affiliation, leur cotisation n'est destinée qu'aux trois risques |
waarvoor dat stelsel een basisdekking biedt. | pour lesquels ce régime offre une couverture de base. |
B.6. Het bij de wet van 17 juli 1963 ingevoerde stelsel verschilt van | B.6. Le régime instauré par la loi du 17 juillet 1963 diffère du |
het verplichte socialezekerheidsstelsel waarin is voorzien voor de in | système obligatoire de sécurité sociale prévu pour les travailleurs |
België tewerkgestelde loontrekkenden. Het biedt een facultatieve | salariés occupés en Belgique. Il offre une assurance facultative qui |
verzekering aan die in zekere mate in concurrentie treedt met de | concurrence dans une certaine mesure les assurances privées. |
private verzekeringen. | |
B.7.1. Uit het verslag aan de Koning blijkt dat bij de invoeging van | B.7.1. Il ressort du rapport au Roi que l'intention qui a présidé à |
artikel 10bis in het koninklijk besluit nr. 50 de bedoeling voorlag | l'insertion de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 était de faire |
door de invoering van het beginsel van de eenheid van loopbaan in de | en sorte que, par l'instauration du principe de l'unité de carrière |
rust- en overlevingspensioenen, alle werknemers met een gemengde | dans les pensions de retraite et de survie, tous les travailleurs |
beroepsloopbaan op gelijke voet te behandelen en zulks met het oog op | ayant une carrière professionnelle mixte soient traités sur un pied |
het beheersen van de uitgaven in de pensioensector (Verslag aan de | d'égalité et ce, afin de maîtriser les dépenses dans le secteur des |
Koning bij het voormeld koninklijk besluit nr. 205, Belgisch | pensions (Rapport au Roi précédant l'arrêté royal n° 205 précité, |
Staatsblad, 6 september 1983, p. 11094). | Moniteur belge du 6 septembre 1983, p. 11094). |
B.7.2. Wanneer de wetgever een wettelijke en facultatieve | B.7.2. Lorsque le législateur offre une assurance vieillesse légale |
ouderdomsverzekering aanbiedt aan de in het buitenland tewerkgestelde | facultative aux travailleurs occupés à l'étranger, il relève de son |
werknemers, valt het onder zijn beoordelingsbevoegdheid om de | pouvoir d'appréciation d'adapter aux circonstances économiques les |
voorwaarden en de regeling van deelname aan die verzekering aan te | conditions et les modalités de participation à cette assurance. |
passen aan de economische omstandigheden. | B.7.3. S'il est exact que le régime d'assurance en vue de la |
B.7.3. Hoewel het juist is dat het verzekeringsstelsel met het oog op | vieillesse et du décès prématuré instauré par la loi précitée du 17 |
de ouderdom en het vervroegde overlijden zoals ingevoerd bij de | |
voormelde wet van 17 juli 1963 steunt op de individuele kapitalisatie | juillet 1963 est basé sur la capitalisation individuelle pour ce qui |
voor de berekening van de rust- en overlevingspensioenen, gaat die | concerne le calcul des pensions de retraite et de survie, cette |
kapitalisatie gepaard met de waarborg van de Belgische Staat bepaald | capitalisation est assortie de la garantie de l'Etat belge prévue à |
in artikel 58 van de voormelde wet van 17 juli 1963. Bovendien worden | l'article 58 de la loi précitée du 17 juillet 1963. En outre, un |
vakantiegeld en aanvullend vakantiegeld betaald (artikel 22quinquies | pécule de vacances et un pécule de vacances complémentaire sont versés |
van de wet van 17 juli 1963). Ten slotte zijn de ouderdomsrenten | (article 22quinquies de la loi du 17 juillet 1963). Enfin, les rentes |
automatisch gekoppeld aan de schommeling van de index. Dergelijke | de retraite sont liées automatiquement à la fluctuation de l'index. |
waarborgen bestaan niet wanneer een persoon een | Pareilles garanties n'existent pas lorsqu'une personne conclut un |
privéverzekeringsovereenkomst sluit met het oog op een rustpensioen. | contrat d'assurance privée en vue d'assurer une pension de retraite. |
Hieruit vloeit voort dat het in de prejudiciële vraag aangevoerde | Il en résulte que la différence invoquée dans la question |
verschil steunt op een objectief criterium, namelijk, met name, het | préjudicielle repose sur un critère objectif, à savoir, notamment, |
bestaan van de waarborgen van de Staat waaraan hiervoor wordt | l'existence des garanties de l'Etat rappelées ci-dessus pour ceux qui |
herinnerd voor diegenen die vrijwillig een ouderdomsverzekering bij de | ont souscrit volontairement une assurance vieillesse auprès de |
DOSZ hebben gesloten, en dat het evenredig is met het doel van de | l'OSSOM, et qu'elle est proportionnée à l'objectif de la mesure, à |
maatregel, namelijk de beheersing van de overheidsuitgaven, die | savoir la maîtrise des dépenses publiques qui doit être supportée de |
solidair moet worden gedragen door alle begunstigden van die waarborg. | manière solidaire par tous les bénéficiaires de cette garantie. |
B.7.4. Het is bijgevolg niet onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 | B.7.4. Il n'est dès lors pas incompatible avec les articles 10 et 11 |
van de Grondwet dat de wetgever het beginsel van de eenheid van | de la Constitution que le législateur applique aux travailleurs |
loopbaan toepast op de in het buitenland tewerkgestelde werknemers die | occupés à l'étranger qui se sont affiliés volontairement à l'OSSOM |
zich vrijwillig hebben aangesloten bij de DOSZ voor hun | pour leur assurance vieillesse le principe de l'unité de carrière à |
ouderdomsverzekering, naar het voorbeeld van alle werknemers die | |
vallen onder het Belgische verplichte socialezekerheidsstelsel als | l'instar de tous les travailleurs qui relèvent du régime obligatoire |
loontrekkende, noch dat op hen het beginsel van de solidariteit onder | belge de sécurité sociale comme salarié, ni que leur soit appliqué le |
werknemers wordt toegepast - waarop de wettelijke en verplichte | principe de la solidarité entre travailleurs - qui préside aux régimes |
socialezekerheidsstelsels berusten -, dat inhoudt dat de excedenten | légaux et obligatoires de sécurité sociale -, lequel implique que les |
die sommige werknemers bovenop een volledige loopbaan hebben betaald, | excédents versés par certains travailleurs au-delà d'une carrière |
bijdragen tot de financiering van het systeem. | complète participent au financement du système. |
B.8.1. Voorts dient te worden nagegaan of de in het geding zijnde | B.8.1. Il convient encore de savoir si la disposition en cause ne |
bepaling niet in strijd is met het beginsel van gelijkheid en | viole pas le principe d'égalité et de non-discrimination lu en |
niet-discriminatie, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste | combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la |
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 14 van dat Verdrag. | Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 de cette Convention. |
B.8.2. Het Hof onderzoekt geen argument afgeleid uit de samenhang van | B.8.2. La Cour n'examine pas un argument tiré de la combinaison de |
artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens met de | l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme avec |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet wanneer zoals te dezen daaruit geen | les articles 10 et 11 de la Constitution lorsque, comme en l'espèce, |
argumenten worden afgeleid die verschillen van die welke worden | il n'en est pas déduit d'arguments distincts de ceux qui sont invoqués |
aangevoerd ter ondersteuning van de beweerde schending van die twee | à l'appui de la violation alléguée de ces deux articles de la |
grondwetsartikelen en wanneer het Hof die argumenten eerder heeft | Constitution et que la Cour a précédemment examiné ces arguments. |
onderzocht. B.8.3. Het recht op het pensioen van loontrekkende is een subjectief | B.8.3. Le droit à la pension de travailleur salarié constitue un droit |
recht van vermogensrechtelijke aard dat door artikel 1 van het Eerste | subjectif de caractère patrimonial protégé par l'article 1er du |
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de | Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
mens wordt beschermd (zie onder meer EHRM, 12 april 2006, Stec en | l'homme (voir notamment CEDH, 12 avril 2006, Stec et autres c. |
anderen t. Verenigd Koninkrijk, § 55; 18 februari 2009, Andrejeva t. | Royaume-Uni, § 55; 18 février 2009, Andrejeva c. Lettonie, § 79). |
Letland, § 79). Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens besluit | Cependant, la Cour européenne des droits de l'homme conclut à la |
evenwel tot de niet-schending van die bepaling wanneer, in verband met | non-violation de cette disposition lorsque, s'agissant du plafonnement |
de begrenzing van de pensioenen, een Staat eventueel rekening diende | des pensions, un Etat pouvait devoir tenir compte de diverses |
te houden met verschillende overwegingen van economische en sociale | |
aard (EHRM, 25 oktober 2011, Valkov en anderen t. Bulgarije, § 91). | considérations d'ordre économique et social (CEDH, 25 octobre 2011, |
Te dezen maakt de eenheid van loopbaan deel uit van een aantal | Valkov et autres c. Bulgarie, § 91). |
maatregelen die ertoe strekken de toename van de uitgaven in het | En l'espèce, l'unité de carrière fait partie d'une série de mesures |
visant à freiner la croissance des dépenses dans le régime des | |
pensioenstelsel van de loontrekkenden af te remmen. De maatregel is | pensions des travailleurs salariés. La mesure est pertinente par |
relevant ten opzichte van het nagestreefde doel en de aantasting van | rapport à l'objectif poursuivi et l'atteinte au droit de propriété |
het eigendomsrecht is niet onevenredig, daar diegene die een pensioen | n'est pas disproportionnée, celui qui a souscrit à une pension auprès |
bij de DOSZ heeft gesloten geenszins zijn recht op het pensioen wordt ontzegd. | de l'OSSOM ne se voyant nullement privé de son droit à la pension. |
B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 | L'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à |
betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers schendt | la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés ne viole |
niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
voor de rechten van de mens en met artikel 14 van dat Verdrag, in de | européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 de cette |
Convention, dans l'interprétation selon laquelle il doit être tenu | |
interpretatie dat, voor de berekening van het pensioen, rekening moet | compte, pour le calcul de la pension, des années de carrière pour |
worden gehouden met de loopbaanjaren waarvoor een werknemer een | lesquelles un travailleur bénéficie d'un régime de pension par |
pensioenstelsel geniet met toepassing van de wet van 17 juli 1963 | application de la loi du 17 juillet 1963 relative à la sécurité |
betreffende de overzeese sociale zekerheid. | sociale d'outre-mer. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 6 november 2014. | la Cour constitutionnelle, le 6 novembre 2014. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |