← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 156/2014 van 23 oktober 2014 Rolnummer : 5942 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 218, § 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen
1992, zoals van toepassing op de aanslagjaren 2008 en 2009, Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 156/2014 van 23 oktober 2014 Rolnummer : 5942 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 218, § 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals van toepassing op de aanslagjaren 2008 en 2009, Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 156/2014 du 23 octobre 2014 Numéro du rôle : 5942 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 218, § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il était applicable aux exercices d'imposition 20 La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. Lavr(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 156/2014 van 23 oktober 2014 | Extrait de l'arrêt n° 156/2014 du 23 octobre 2014 |
Rolnummer : 5942 | Numéro du rôle : 5942 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 218, § 2, van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 218, § 2, du |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals van toepassing op de | Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il était applicable aux |
aanslagjaren 2008 en 2009, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg | exercices d'imposition 2008 et 2009, posée par le Tribunal de première |
Henegouwen, afdeling Bergen. | instance du Hainaut, division Mons. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en F. | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et F. Daoût, |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. |
voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 26 mei 2014 in zake de bvba « Anthony Pirard Notaire » | Par jugement du 26 mai 2014 en cause de la SPRL « Anthony Pirard |
tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof | Notaire » contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au |
is ingekomen op 26 juni 2014, heeft de Rechtbank van eerste aanleg | greffe de la Cour le 26 juin 2014, le Tribunal de première instance du |
Henegouwen, afdeling Bergen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Hainaut, division Mons, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 218, § 2, van het WIB 1992, ingevoegd bij artikel 14 | « L'article 218, § 2, du CIR92, inséré par l'article 14 de la loi du |
van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de | 24 décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts |
vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling | sur les revenus et instituant un système de décision anticipée en |
van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken, zoals | matière fiscale, tel qu'il était applicable pour les exercices |
het van toepassing was voor de aanslagjaren 2008 en 2009, het | d'imposition 2008 et 2009, viole-t-il le principe d'égalité formulé |
gelijkheidsbeginsel dat is geformuleerd in de artikelen 10, 11 en 172 | aux articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce que les sociétés |
van de Grondwet doordat de vennootschappen die beantwoorden aan de | qui répondent aux caractéristiques d'une PME mais dont les dividendes |
kenmerken van een kmo maar waarvan de uitgekeerde dividenden meer | |
bedragen dan 13 % van het gestorte kapitaal in de loop van het | distribués excèdent 13 % du capital libéré au cours de la période |
belastbare tijdperk, zijn uitgesloten van het voordeel dat erin | |
bestaat dat geen vermeerdering verschuldigd is op de belasting die | imposable sont exclues du bénéfice de l'absence de majoration due sur |
betrekking heeft op de eerste drie boekjaren vanaf de oprichting | l'impôt se rapportant aux trois premiers exercices comptables à partir |
ervan, terwijl de vennootschappen die een percentage uitkeren dat niet | de leur constitution alors que les sociétés distribuant un pourcentage |
meer bedraagt dan 13 % van dat kapitaal, die vermeerderingen niet | ne dépassant pas 13 % de ce capital ne supportent pas ces majorations |
betalen ? ». | ? ». |
Op 15 juli 2014 hebben de rechters-verslaggevers J.-P. Snappe en L. | Le 15 juillet 2014, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
Lavrysen, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof ervan in | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te | juges-rapporteurs J.-P. Snappe et L. Lavrysen ont informé la Cour |
stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest gewezen op | qu'ils pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de |
voorafgaande rechtspleging. | l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 218 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB | B.1. L'article 218 du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 1992), |
1992), zoals van toepassing op de aanslagjaren 2008 en 2009, bepaalt : | tel qu'il est applicable aux exercices d'imposition 2008 et 2009, |
« § 1. De belasting berekend overeenkomstig de artikelen 215 tot 217 | dispose : « § 1. L'impôt calculé conformément aux articles 215 à 217 est |
éventuellement majoré comme il est prévu en matière d'impôt des | |
wordt eventueel vermeerderd zoals vermeld in de artikelen 157 tot 168, | personnes physiques par les articles 157 à 168, en cas d'absence ou |
ingeval geen of ontoereikende voorafbetalingen zijn gedaan. | d'insuffisance de versements anticipés. |
In afwijking van de artikelen 160 en 165, vinden de beperking van de | Par dérogation aux articles 160 et 165, la limitation de la majoration |
vermeerdering tot 90 pct. en de verhoging van de berekeningsgrondslag | à 90 p.c. et le relèvement de la base de calcul à 106 p.c. de l'impôt |
tot 106 pct. van de Rijksbelasting evenwel geen toepassing. | dû à l'Etat, ne sont cependant pas applicables. |
§ 2. Geen vermeerdering is verschuldigd op de overeenkomstig artikel | § 2. Aucune majoration n'est due sur l'impôt, calculé conformément à |
215, tweede lid, berekende belasting, die betrekking heeft op de | l'article 215, alinéa 2, qui se rapporte aux trois premiers exercices |
eerste drie boekjaren vanaf de oprichting van de vennootschap ». | comptables à partir de la constitution de la société ». |
Artikel 215 van hetzelfde Wetboek bepaalt : | L'article 215 du même Code dispose : |
« Het tarief van de vennootschapsbelasting bedraagt 33 pct. | « Le taux de l'impôt des sociétés est fixé à 33 p.c. |
Wanneer het belastbare inkomen niet meer dan 322.500 EUR bedraagt, | Lorsque le revenu imposable n'excède pas 322.500 EUR, l'impôt est |
wordt de belasting evenwel als volgt vastgesteld : | toutefois fixé comme suit : |
1° op de schijf van 0 tot 25.000 EUR : 24,25 pct.; | 1° sur la tranche de 0 à 25.000 EUR : 24,25 p.c.; |
2° op de schijf van 25.000 EUR tot 90.000 EUR : 31 pct.; | 2° sur la tranche de 25.000 EUR à 90.000 EUR : 31 p.c.; |
3° op de schijf van 90.000 EUR tot 322.500 EUR : 34,5 pct. | 3° sur la tranche de 90.000 EUR à 322.500 EUR : 34,5 p.c. |
Het tweede lid is niet van toepassing : | L'alinéa 2 n'est pas applicable : |
[...] | [...] |
3° op vennootschappen waarvan de dividenduitkering hoger is dan 13 | 3° aux sociétés dont les dividendes distribués excèdent 13 p.c. du |
pct. van het gestorte kapitaal bij het begin van het belastbare tijdperk; | capital libéré au début de la période imposable; |
[...] ». | [...] ». |
B.2. Bij zijn arrest nr. 154/2011 van 13 oktober 2011 heeft het Hof | B.2. Par son arrêt n° 154/2011 du 13 octobre 2011, la Cour a dit pour |
voor recht gezegd : | droit : |
« Artikel 218, § 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, | « L'article 218, § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, tel |
zoals ingevoegd bij artikel 14 van de wet van 24 december 2002 tot | qu'il a été inséré par l'article 14 de la loi du 24 décembre 2002 |
wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en | modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les revenus |
tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in | et instituant un système de décision anticipée en matière fiscale, |
fiscale zaken, schendt de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, | viole les articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce que les |
doordat het vennootschappen die beantwoorden aan de kenmerken van een | sociétés qui répondent aux caractéristiques d'une PME mais dont le |
kmo maar een belastbare winst behalen die meer bedraagt dan het | |
grensbedrag bepaald in artikel 215, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, | bénéfice imposable dépasse la limite prévue à l'article 215, alinéa 2, |
niet vrijstelt van de vermeerdering die verschuldigd is indien geen of | du même Code ne sont pas exonérées de la majoration due en cas |
ontoereikende voorafbetalingen zijn gedaan gedurende de eerste drie | d'absence ou d'insuffisance de versements anticipés au cours des trois |
boekjaren vanaf de oprichting ervan ». | premiers exercices comptables à partir de leur constitution ». |
Bij hetzelfde arrest heeft het Hof geoordeeld : | Par le même arrêt, la Cour a jugé : |
« B.1.1. Zoals het van toepassing is op het voor de verwijzende | « B.1.1. Tel qu'il est applicable au litige pendant devant le juge a |
rechter hangende geschil, bepaalt artikel 218 van het Wetboek van de | quo, l'article 218 du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 1992) |
inkomstenbelastingen 1992 (WIB 1992) : | dispose : |
' § 1. De belasting berekend overeenkomstig de artikelen 215 tot 217 | ' § 1. L'impôt calculé conformément aux articles 215 à 217 est |
éventuellement majoré comme il est prévu en matière d'impôt des | |
wordt eventueel vermeerderd zoals vermeld in de artikelen 157 tot 168, | personnes physiques par les articles 157 à 168, en cas d'absence ou |
ingeval geen of ontoereikende voorafbetalingen zijn gedaan. | d'insuffisance de versements anticipés. |
In afwijking van de artikelen 160 en 165, vinden de beperking van de | Par dérogation aux articles 160 et 165, la limitation de la majoration |
vermeerdering tot 90 pct. en de verhoging van de berekeningsgrondslag | à 90 p.c. et le relèvement de la base de calcul à 106 p.c. de l'impôt |
tot 106 pct. van de Rijksbelasting evenwel geen toepassing. | dû à l'Etat, ne sont cependant pas applicables. |
§ 2. Geen vermeerdering is verschuldigd op de overeenkomstig artikel | § 2. Aucune majoration n'est due sur l'impôt, calculé conformément à |
215, tweede lid, berekende belasting, die betrekking heeft op de | l'article 215, alinéa 2, qui se rapporte aux trois premiers exercices |
eerste drie boekjaren vanaf de oprichting van de vennootschap '. | comptables à partir de la constitution de la société '. |
Paragraaf 2 van dat artikel werd ingevoegd bij artikel 14 van de wet | Le paragraphe 2 de cet article a été inséré par l'article 14 de la loi |
van 24 december 2002 ' tot wijziging van de vennootschapsregeling | du 24 décembre 2002 ' modifiant le régime des sociétés en matière |
inzake inkomstenbelastingen en tot instelling van een systeem van | d'impôts sur les revenus et instituant un système de décision |
voorafgaande beslissingen in fiscale zaken '. | anticipée en matière fiscale '. |
B.1.2. Artikel 49 van de wet van 22 december 2009 houdende fiscale en | B.1.2. L'article 49 de la loi du 22 décembre 2009 portant des |
diverse bepalingen heeft artikel 218, § 2, van het WIB 1992 vervangen door de volgende bepaling : | dispositions fiscales et diverses a remplacé l'article 218, § 2, du CIR 1992 par la disposition suivante : |
' Ten name van een vennootschap die op grond van artikel 15 van het | ' Dans le chef d'une société qui, sur la base de l'article 15 du Code |
Wetboek van vennootschappen als kleine vennootschap wordt aangemerkt, | des sociétés, est considérée comme petite société, aucune majoration |
is geen vermeerdering verschuldigd op de belasting die betrekking | n'est due sur l'impôt, qui se rapporte aux trois premiers exercices |
heeft op de eerste drie boekjaren vanaf haar oprichting '. | comptables à partir de sa constitution '. |
Rekening houdend met het feit dat het voor de verwijzende rechter | Compte tenu de ce que le litige pendant devant le juge a quo concerne |
hangende geschil betrekking heeft op het aanslagjaar 2008, dient het | l'exercice d'imposition 2008, la Cour ne doit pas tenir compte de |
Hof geen rekening te houden met die wijziging. | cette modification. |
B.2. Zoals ingevoegd bij de wet van 24 december 2002, past artikel | B.2. Tel qu'il a été inséré par la loi du 24 décembre 2002, l'article |
218, § 2, van het WIB 1992 in een algehele hervorming van de | 218, § 2, du CIR 1992 s'inscrit dans une réforme globale de l'impôt |
vennootschapsbelasting waarmee de wetgever ' op een substantiële | des sociétés par laquelle le législateur entend ' réduire de façon |
manier het tarief van die belasting [wil] verlagen ', en dat ' in een | substantielle le taux de cet impôt », et ceci, « dans un cadre |
budgettair neutraal kader [, wat] betekent dat verschillende fiscale | budgétairement neutre, ce qui signifie que diverses dépenses fiscales |
uitgaven zullen moeten worden verminderd en dat er bovendien komaf | devront être réduites et qu'il sera par ailleurs mis fin à certaines |
dient gemaakt met bepaalde anomalieën in het huidige fiscale stelsel ' | anomalies du régime fiscal actuel ' (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, |
(Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1918/001, p. 7). | DOC 50-1918/001, p. 7). |
De bepaling strekt ertoe de autofinanciering van de kleine en | Cette disposition vise à encourager l'autofinancement des petites et |
middelgrote ondernemingen (kmo's) aan te moedigen door het toestaan | moyennes entreprises (PME) en accordant une exonération du bénéfice |
van een vrijstelling ten gunste van de gereserveerde winst (ibid., p. | réservé (ibid., p. 33). Elle est uniquement applicable aux sociétés |
33). Zij is alleen van toepassing op de vennootschappen die voor het | qui peuvent bénéficier, pour l'exercice d'imposition en question, du |
betrokken aanslagjaar het verlaagde tarief van de | |
vennootschapsbelasting kunnen genieten dat is vastgesteld bij artikel | taux réduit à l'impôt des sociétés qui est fixé à l'article 215, |
215, tweede lid, van het WIB 1992. | alinéa 2, du CIR 1992. |
Het gewone tarief van de vennootschapsbelasting bedraagt 33 pct. | Le taux ordinaire de l'impôt des sociétés est de 33 % (article 215, |
(artikel 215, eerste lid, van het WIB 1992). Artikel 215, tweede lid, van het WIB 1992 bepaalt : | alinéa 1er, du CIR 1992). L'article 215, alinéa 2, du CIR 1992 dispose : |
' Wanneer het belastbare inkomen niet meer dan 322.500 EUR bedraagt, | ' Lorsque le revenu imposable n'excède pas 322.500 EUR, l'impôt est |
wordt de belasting evenwel als volgt vastgesteld : | toutefois fixé comme suit : |
1° op de schijf van 0 tot 25.000 EUR : 24,25 pct.; | 1° sur la tranche de 0 à 25.000 EUR : 24,25 p.c.; |
2° op de schijf van 25.000 EUR tot 90.000 EUR : 31 pct.; | 2° sur la tranche de 25.000 EUR à 90.000 EUR : 31 p.c.; |
3° op de schijf van 90.000 EUR tot 322.500 EUR : 34,5 pct. '. | 3° sur la tranche de 90.000 EUR à 322.500 EUR : 34,5 p.c. '. |
B.3. De vraag luidt of artikel 218, § 2, van het WIB 1992 de artikelen | B.3. La question consiste à demander si l'article 218, § 2, du CIR |
10, 11 en 172 van de Grondwet schendt doordat het vennootschappen die | 1992 viole les articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce que les |
beantwoorden aan de kenmerken van een kmo maar een belastbare winst | sociétés qui répondent aux caractéristiques d'une PME mais dont le |
behalen die meer bedraagt dan het grensbedrag bepaald in artikel 215, | bénéfice imposable dépasse la limite prévue à l'article 215, alinéa 2, |
tweede lid, van hetzelfde Wetboek, uitsluit van de vrijstelling van | du même Code sont exclues de l'exonération de toute majoration d'impôt |
belastingvermeerdering indien geen of ontoereikende voorafbetalingen | pour absence ou insuffisance de versements anticipés, au cours des |
zijn gedaan, gedurende de eerste drie belastingjaren, terwijl | trois premiers exercices fiscaux, alors que les sociétés qui répondent |
vennootschappen die beantwoorden aan de kenmerken van een kmo maar | aux caractéristiques d'une PME mais dont le bénéfice imposable ne |
waarvan de belastbare winst niet meer bedraagt dan het voormelde | dépasse pas la limite précitée peuvent quant à elles bénéficier de |
grensbedrag, wel de bedoelde vrijstelling kunnen genieten. | l'exonération en question. |
B.4. Naast de algemene doelstellingen van de hervorming zoals | B.4. Parallèlement aux objectifs généraux de la réforme, tels qu'ils |
beschreven in B.2, wenste de wetgever ' een geheel van maatregelen | sont décrits en B.2, le législateur souhaitait ' prendre un ensemble |
[te] treffen die specifiek zijn afgestemd op de KMO's ' en hun onder | de mesures spécifiquement orientées vers les PME ' et leur accorder |
andere ' een vrijstelling [toe te staan] van belastingverhoging | notamment ' une exonération de toute majoration d'impôt en cas |
ingeval geen of ontoereikende voorafbetalingen zijn gedaan in de loop | d'absence ou d'insuffisance de versements anticipés [...] au cours des |
van de eerste drie boekjaren na hun oprichting ' (Parl. St., Kamer, | trois premiers exercices comptables suivant leur constitution ' (Doc. |
2001-2002, DOC 50-1918/001, pp. 8-9). | parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1918/001, pp. 8-9). |
B.5. Ook al is het gerechtvaardigd dat de wetgever voor de kmo's in | B.5. S'il est justifié que le législateur prévoie un régime |
een afwijkend stelsel voorziet op grond van de doelstellingen die hij | dérogatoire pour les PME, en fonction des objectifs qu'il poursuit, la |
nastreeft, het Hof moet niettemin onderzoeken of het criterium dat hij | Cour doit néanmoins examiner si le critère qu'il a retenu à cette fin |
daarvoor heeft gekozen, discriminerend is. Om bestaanbaar te zijn met | est discriminatoire. Pour être compatible avec les articles 10, 11 et |
de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet moet het criterium waarop | 172 de la Constitution, le critère sur lequel repose la différence de |
het in het geding zijnde verschil in behandeling berust, objectief en | traitement en cause doit être objectif et pertinent par rapport à |
pertinent zijn ten opzichte van het onderwerp van de betrokken | l'objet de la mesure considérée et au but qu'elle poursuit. |
maatregel en het doel dat ermee wordt nagestreefd. | |
B.6. Zoals de afdeling wetgeving van de Raad van State heeft doen | B.6. Comme l'a fait observer la section de législation du Conseil |
opmerken in het advies dat zij heeft gegeven over de in het geding | d'Etat dans l'avis qu'elle a rendu au sujet de la disposition en cause |
zijnde bepaling (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1918/001, p. | (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1918/001, p. 110), le montant |
110), is het absolute bedrag van de belastbare winst in de loop van | absolu du bénéfice imposable au cours d'un exercice social déterminé |
een welbepaald boekjaar niet pertinent om na te gaan of het gaat om | n'est pas pertinent pour apprécier s'il s'agit d'une société ayant le |
een vennootschap met de kenmerken van een kmo, omdat er | |
vennootschappen zijn die niet beantwoorden aan de kenmerken van een | caractère de PME, puisqu'il y a des sociétés qui ne répondent pas aux |
kmo en die in de loop van een welbepaald boekjaar een belastbare winst | caractéristiques d'une PME et auxquelles il arrive de réaliser, au |
verwezenlijken die niet meer bedraagt dan het grensbedrag dat is | cours d'un exercice déterminé, un bénéfice imposable ne dépassant pas |
vastgelegd bij artikel 215 van het WIB 1992. Er zijn overigens kmo's die soms een belastbare winst behalen die meer bedraagt dan dat grensbedrag zonder daarom niet meer te beantwoorden aan de kenmerken van een kmo. B.7. De toepassing van het criterium waarvoor werd geopteerd in de in het geding zijnde bepaling, zal dan ook tot gevolg hebben dat bepaalde kmo's niet kunnen worden vrijgesteld van de belastingvermeerdering die verschuldigd is wanneer geen of ontoereikende voorafbetalingen zijn gedaan, gedurende de eerste drie belastingjaren, terwijl zij zich, met betrekking tot de specifieke doelstellingen die de wetgever voor hen nastreeft, in een situatie bevinden die soortgelijk is aan die van de kmo's die de vrijstelling wel genieten. B.8. Daaruit volgt dat het gekozen criterium niet pertinent is en dat | le seuil fixé par l'article 215 du CIR 1992. Par ailleurs, il y a des PME à qui il arrive de réaliser un bénéfice imposable supérieur à ce seuil, sans qu'elles en perdent, pour autant, le caractère de PME. B.7. La mise en oeuvre du critère retenu par la disposition en cause aura donc pour conséquence que certaines PME ne pourront pas être exonérées de la majoration d'impôt due pour absence ou insuffisance de versements anticipés, au cours des trois premiers exercices fiscaux, alors qu'elles se trouvent, par rapport aux objectifs spécifiques poursuivis par le législateur à leur égard, dans une situation semblable à celle des PME qui bénéficieront de l'exonération. B.8. Il s'ensuit que le critère retenu n'est pas pertinent et que la |
de prejudiciële vraag bevestigend moet worden beantwoord ». | question préjudicielle appelle une réponse affirmative ». |
B.3. De oorsprong van de in het geding zijnde discriminatie vloeit | B.3. L'origine de la discrimination en cause procède du critère retenu |
voort uit het criterium gekozen in artikel 215, tweede lid, van het | |
WIB 1992, voor de berekening van de belastingvermeerdering beoogd in | par l'article 215, alinéa 2, du CIR 1992 pour le calcul de la |
artikel 218, § 2. | majoration d'impôt visée à l'article 218, § 2. |
Uit het voormelde arrest nr. 154/2011 vloeit voort dat het in het | Il découle de l'arrêt n° 154/2011 précité que le critère retenu par |
voormelde artikel 215, tweede lid, gekozen criterium om de | l'article 215, alinéa 2, précité, pour pouvoir accorder l'exonération |
vrijstelling van de belastingvermeerdering te kunnen verlenen op zich | |
in strijd is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. De | de la majoration d'impôts est, en soi, contraire aux articles 10 et 11 |
uitzonderingen waarin het derde lid van dezelfde bepaling voorziet, en | de la Constitution. Dès lors, les exceptions prévues à l'alinéa 3 de |
met name die met betrekking tot het bedrag van de dividenduitkering, | la même disposition, et notamment celle relative au montant des |
zouden bijgevolg niet in aanmerking kunnen worden genomen voor de | dividendes distribués, ne sauraient être prises en compte pour |
toepassing van artikel 218, § 2, daar het beginsel waarvan zij | l'application de l'article 218, § 2, le principe auquel elles dérogent |
afwijken de grondwettigheidstoets niet heeft doorstaan. | n'ayant pas résisté au contrôle de constitutionnalité. |
De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 218, § 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, | L'article 218, § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il |
zoals ingevoegd bij artikel 14 van de wet van 24 december 2002 tot | a été inséré par l'article 14 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant |
wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en | le régime des sociétés en matière d'impôts sur les revenus et |
tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in | instituant un système de décision anticipée en matière fiscale, lu en |
fiscale zaken, in samenhang gelezen met artikel 215, tweede en derde | combinaison avec l'article 215, alinéas 2 et 3, du même Code, viole |
lid, van hetzelfde Wetboek, schendt de artikelen 10, 11 en 172 van de | les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, en ce que les sociétés |
Grondwet, doordat de vennootschappen die beantwoorden aan de kenmerken | qui répondent aux caractéristiques d'une PME mais dont les dividendes |
van een kmo maar waarvan de uitgekeerde dividenden meer bedragen dan | |
13 pct. van het gestorte kapitaal bij het begin van het belastbare | distribués excèdent 13 p.c. du capital libéré au début de la période |
tijdperk, niet zijn vrijgesteld van de vermeerdering die verschuldigd | imposable ne sont pas exonérées de la majoration due en cas d'absence |
is indien geen of ontoereikende voorafbetalingen zijn gedaan gedurende | ou d'insuffisance de versements anticipés au cours des trois premiers |
de eerste drie boekjaren vanaf de oprichting ervan. | exercices comptables à partir de leur constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 23 oktober 2014. | la Cour constitutionnelle, le 23 octobre 2014. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |