← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 143/2014 van 9 oktober 2014 Rolnummer : 5481 In zake : het
beroep tot vernietiging van de wet van 11 april 2012 tot wijziging van de wet van 10 november 2006 betreffende
de openingsuren in handel, ambacht en dienstve Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 143/2014 van 9 oktober 2014 Rolnummer : 5481 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 11 april 2012 tot wijziging van de wet van 10 november 2006 betreffende de openingsuren in handel, ambacht en dienstve Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 143/2014 du 9 octobre 2014 Numéro du rôle : 5481 En cause : le recours en annulation de la loi du 11 avril 2012 modifiant la loi du 10 novembre 2006 relative aux heures d'ouverture dans le commerce, l'artisanat et les se La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 143/2014 van 9 oktober 2014 | Extrait de l'arrêt n° 143/2014 du 9 octobre 2014 |
Rolnummer : 5481 | Numéro du rôle : 5481 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 11 april 2012 tot | En cause : le recours en annulation de la loi du 11 avril 2012 |
wijziging van de wet van 10 november 2006 betreffende de openingsuren | modifiant la loi du 10 novembre 2006 relative aux heures d'ouverture |
in handel, ambacht en dienstverlening wat de toegelaten afwijkingen | dans le commerce, l'artisanat et les services en ce qui concerne les |
betreft, ingesteld door de bvba « Arpit » en anderen. | dérogations autorisées, introduit par la SPRL « Arpit » et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de | composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée |
Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 13 september | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 13 |
2012 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 14 | septembre 2012 et parvenue au greffe le 14 septembre 2012, un recours |
september 2012, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 11 | en annulation de la loi du 11 avril 2012 modifiant la loi du 10 |
april 2012 tot wijziging van de wet van 10 november 2006 betreffende | novembre 2006 relative aux heures d'ouverture dans le commerce, |
de openingsuren in handel, ambacht en dienstverlening wat de | l'artisanat et les services en ce qui concerne les dérogations |
toegelaten afwijkingen betreft (bekendgemaakt in het Belgisch | |
Staatsblad van 27 april 2012, tweede editie) door de bvba « Arpit », | autorisées (publiée au Moniteur belge du 27 avril 2012, deuxième |
édition) a été introduit par la SPRL « Arpit », l'entreprise | |
de eenmanszaak « Night Walker » en de bvba « Neelam », bijgestaan en | individuelle « Night Walker » et la SPRL « Neelam », assistées et |
vertegenwoordigd door Mr. F. Van Swygenhoven en Mr. H. Lamon, | représentées par Me F. van Swygenhoven et Me H. Lamon, avocats au |
advocaten bij de balie te Hasselt. | barreau de Hasselt. |
Bij tussenarrest nr. 113/2013 van 31 juli 2013, bekendgemaakt in het | Par arrêt interlocutoire n° 113/2013 du 31 juillet 2013, publié au |
Belgisch Staatsblad van 21 oktober 2013, heeft het Hof beslist het | Moniteur belge du 21 octobre 2013, la Cour a décidé de suspendre |
onderzoek van onderhavige zaak op te schorten totdat het Hof zal | l'examen de la présente affaire jusqu'à ce que la Cour ait répondu à |
hebben geantwoord op de prejudiciële vraag in de zaak nr. 5232. | la question préjudicielle posée dans l'affaire n° 5232. |
Bij tussenarrest nr. 119/2012 van 18 oktober 2012 werd in de zaak nr. | Par arrêt interlocutoire n° 119/2012 du 18 octobre 2012, la Cour a |
5232 een prejudiciële vraag gesteld aan het Hof van Justitie van de | posé à la Cour de justice de l'Union européenne une question |
Europese Unie. | préjudicielle dans l'affaire n° 5232. |
Bij arrest van 8 mei 2014 in de zaak C-483/12 heeft het Hof van | Par arrêt du 8 mai 2014 dans l'affaire C-483/12, la Cour de justice de |
Justitie van de Europese Unie op de vraag geantwoord. | l'Union européenne a répondu à la question. |
Bij beschikking van 18 juni 2014 heeft het Hof de debatten heropend en | Par ordonnance du 18 juin 2014, la Cour a rouvert les débats et fixé |
de dag van de terechtzitting bepaald op 9 juli 2014, na de partijen te | l'audience au 9 juillet 2014, après avoir invité les parties à |
exposer, dans un mémoire complémentaire qui pouvait être introduit au | |
hebben uitgenodigd om, in een uiterlijk op 7 juli 2014 in te dienen | plus tard le 7 juillet 2014 et dont elles feraient parvenir une copie |
aanvullende memorie, waarvan ze een kopie laten toekomen aan de andere | aux autres parties dans le même délai, leurs observations éventuelles |
partijen binnen dezelfde termijn, hun eventuele opmerkingen te | |
formuleren naar aanleiding van voormeld arrest van het Hof van Justitie van de Europese Unie van 8 mei 2014. | à la suite de l'arrêt de la Cour de justice de l'Union européenne du 8 mai 2014 précité. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de wet van | |
11 april 2012, die wijzigingen aanbrengt in artikel 16, § 2, van de | B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de la loi du 11 |
wet van 10 november 2006 betreffende de openingsuren in handel, | avril 2012, qui modifie l'article 16, § 2, de la loi du 10 novembre |
2006 relative aux heures d'ouverture dans le commerce, l'artisanat et | |
ambacht en dienstverlening (hierna : de wet van 10 november 2006) wat | les services (ci-après : la loi du 10 novembre 2006) en ce qui |
de toegelaten afwijkingen betreft. | concerne les dérogations autorisées. |
Met de wet van 10 november 2006 beoogde de wetgever een evenwicht te | Par la loi du 10 novembre 2006, le législateur entendait réaliser un |
vinden tussen de belangen van de consumenten en de | équilibre entre les intérêts des consommateurs et les conditions de |
arbeidsomstandigheden van personen die in de kleinhandelssector | travail des personnes actives dans le secteur du commerce de détail. |
werkzaam zijn. Met dat doel voor ogen heeft de wetgever voor de kleinhandel, | Dans cette optique, le législateur a, pour le commerce de détail, |
enerzijds, bepaalde sluitingsuren (artikel 6) en een wekelijkse | d'une part, prescrit des heures de fermeture (article 6) et un jour de |
rustdag (artikel 8) voorgeschreven, en, anderzijds, voorzien in een | repos hebdomadaire (article 8) et, d'autre part, prévu une série de |
aantal specifieke regelingen. | réglementations spécifiques. |
Krachtens artikel 6, c), van de wet van 10 november 2006, moeten de | En vertu de l'article 6, c), de la loi du 10 novembre 2006, les |
nachtwinkels gesloten zijn vóór 18 uur en na 7 uur, behalve als een | magasins de nuit doivent être fermés avant 18 heures et après 7 |
gemeentelijk reglement andere sluitingsuren bepaalt. | heures, sauf si un règlement communal prévoit d'autres heures de |
De artikelen 15 tot 17 van de wet van 10 november 2006 voorzien in een | fermeture. Les articles 15 à 17 de la loi du 10 novembre 2006 prévoient des |
aantal afwijkingen op de verbodsbepalingen inzake openingsuren. | dérogations aux interdictions relatives aux heures d'ouverture. |
Krachtens artikel 16, § 1, van de wet van 10 november 2006 zijn de | En vertu de l'article 16, § 1er, de la loi du 10 novembre 2006, les |
verboden van de artikelen 6 en 8 niet van toepassing op een reeks | interdictions contenues dans les articles 6 et 8 ne sont pas |
specifieke verkoopomstandigheden, zoals bijvoorbeeld de verkopen en | applicables à une série de situations de vente spécifiques, comme les |
dienstverstrekkingen in de luchthavens en havenzones die openstaan | ventes et prestations de services dans les aéroports et zones |
voor het internationale reizigersverkeer (artikel 16, § 1, d), en de | portuaires ouverts au trafic international des voyageurs (article 16, |
verkopen in tankstations of vestigingseenheden gelegen op het domein | § 1er, d) et les ventes dans les stations d'essence ou les unités |
van autosnelwegen, van een assortiment algemene voedingswaren en | d'établissement situées sur le domaine des autoroutes d'un assortiment |
de denrées alimentaires générales et d'articles ménagers, à | |
huishoudelijke artikelen, uitgezonderd gedistilleerde alcoholhoudende | l'exception des boissons alcoolisées distillées et des boissons à base |
dranken en gisthoudende dranken, met een alcoholvolume van meer dan 6 | de levure ayant un volume d'alcool supérieur à 6 %, à condition que la |
%, op voorwaarde dat de nettoverkoopoppervlakte niet groter is dan 250 | surface commerciale nette ne dépasse pas les 250 m2 (article 16, § 1er, |
m2 (artikel 16, § 1, f). | f). Avant sa modification par la loi attaquée du 11 avril 2012, l'article |
Artikel 16, § 2, van de wet van 10 november 2006 bepaalde vóór de | 16, § 2, de la loi du 10 novembre 2006 disposait: |
wijziging ervan bij de bestreden wet van 11 april 2012 : | |
« Het verbod is evenmin van toepassing op de vestigingseenheden | « Ces interdictions ne s'appliquent pas davantage aux unités |
waarvan de hoofdactiviteit de verkoop van de volgende producten | d'établissement dont l'activité principale constitue la vente des |
uitmaakt : | produits suivants : |
a) kranten, tijdschriften, tabak en rookwaren, telefoonkaarten en | a) journaux, magazines, produits de tabac et articles fumeurs, cartes |
producten van de Nationale Loterij; | téléphoniques et produits de la Loterie nationale; |
b) dragers van audiovisuele werken en videospelen, alsook de verhuur | b) supports d'oeuvres audiovisuelles et jeux vidéos, ainsi que leur |
ervan; | location; |
c) brandstof en olie voor autovoertuigen; | c) carburant et huile pour véhicules automobiles; |
d) consumptie-ijs in individuele porties; | d) crème glacée en portions individuelles; |
e) voedingswaren die in de vestigingseenheid worden bereid en er niet | e) denrées alimentaires préparées dans l'unité d'établissement et qui |
worden verbruikt. | n'y sont pas consommées. |
Er is sprake van een hoofdactiviteit indien aan de buitenzijde van de | Il est question d'une activité principale lorsque, à l'extérieur de |
vestigingseenheid enkel naar deze activiteit verwezen wordt, er enkel | l'unité d'établissement, il est uniquement fait référence à cette |
reclame voor deze activiteit wordt gemaakt, de keuze aan andere | activité, qu'il est uniquement fait de la publicité pour cette |
producten beperkt is en de verkoop van het product dat of de producten | activité, que le choix des autres produits est limité et que la vente |
du produit ou des produits constituant l'activité principale, | |
die de hoofdactiviteit uitmaken, minstens 50 % van het jaarlijkse | représente au moins 50 % du chiffre d'affaires annuel ». |
zakencijfer vertegenwoordigt ». | |
Krachtens artikel 16, § 3, ten slotte, kan de Koning, op voorstel van | Enfin, en vertu de l'article 16, § 3, le Roi peut, sur la proposition |
de minister, de lijst met de sectoren van de handel en de ambacht in | du ministre, compléter la liste des secteurs du commerce et de |
paragraaf 1 en de lijst met hoofdactiviteiten in paragraaf 2 | l'artisanat figurant au paragraphe 1er ainsi que la liste des |
aanvullen. | activités principales visées au paragraphe 2. |
De verzoekende partijen vorderen de gehele vernietiging van de wet van | Les parties requérantes demandent l'annulation totale de la loi du 11 |
11 april 2012, maar richten enkel grieven tegen artikel 2 ervan, dat | avril 2012, mais invoquent uniquement des griefs à l'encontre de |
bepaalt: | l'article 2 de cette loi, qui dispose : |
« In artikel 16, § 2, van de wet van 10 november 2006 betreffende de | « Dans l'article 16, § 2, de la loi du 10 novembre 2006 relative aux |
openingsuren in handel, ambacht en dienstverlening worden de volgende | heures d'ouverture dans le commerce, l'artisanat et les services, les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid worden in de inleidende zin de woorden ' van de | 1° dans la phrase introductive de l'alinéa 1er, les mots ' des |
volgende producten ' vervangen door de woorden ' van één van de | produits ' sont remplacés par les mots ' d'un des groupes de produits |
volgende productgroepen '; | '; |
2° in het tweede lid worden de woorden ' aan de buitenzijde van de | 2° dans l'alinéa 2, les mots ', à l'extérieur de l'unité |
vestigingseenheid enkel naar deze activiteit wordt verwezen, er enkel | d'établissement, il est uniquement fait référence à cette activité, |
reclame wordt gemaakt voor deze activiteit, de keuze aan andere | qu'il est uniquement fait de la publicité pour cette activité, que le |
producten beperkt is en ' geschrapt; | choix des autres produits est limité et que ' sont supprimés; |
3° in het tweede lid worden de woorden ' het product dat of de | 3° dans l'alinéa 2, les mots ' du produit ou des produits constituant |
producten die de hoofdactiviteit uitmaken ' vervangen door de woorden | l'activité principale, ' sont remplacés par les mots ' du groupe de |
' de productgroep die de hoofdactiviteit uitmaakt ' ». | produits constituant l'activité principale ' ». |
B.2. De verzoekende partijen klagen aan dat zij, wat de sluitingsuren | B.2. Les parties requérantes font valoir qu'elles sont discriminées, |
en de wekelijkse rustdag betreft, als uitbaters van nachtwinkels | en tant qu'exploitantes de magasins de nuit, en ce qui concerne les |
worden gediscrimineerd ten opzichte van de in artikel 16, § 2, c), van de wet van 10 november 2006 bedoelde vestigingseenheden met de verkoop van brandstof en olie voor autovoertuigen als hoofdactiviteit (tankstations). De uitbaters van nachtwinkels dienen de bij artikel 6, c), van de wet van 10 november 2006 bepaalde sluitingsuren en een wekelijkse rustdag in acht te nemen, terwijl de tankstations in hun bijbehorende winkels ook andere waren kunnen aanbieden, zonder sluitingsuren en zonder een wekelijkse rustdag in acht te moeten nemen. De verzoekende partijen klagen geen verschil in behandeling aan in | heures de fermeture et le jour de repos hebdomadaire, par rapport aux unités d'établissement visées à l'article 16, § 2, c, de la loi du 10 novembre 2006, ayant pour activité principale la vente de carburant et d'huile pour véhicules automobiles (stations d'essence). Les exploitants de magasins de nuit doivent respecter les heures de fermeture et le jour de fermeture hebdomadaire prévus par l'article 6, c), de la loi du 10 novembre 2006, alors que les stations d'essence peuvent également offrir d'autres produits dans leur boutique annexe, sans devoir respecter des heures de fermeture et un jour de repos hebdomadaire. Les parties requérantes ne dénoncent pas une différence de traitement |
zoverre de wet van 11 april 2012 de woorden « van de volgende | en ce que la loi du 11 avril 2012 remplace dans l'article 16, § 2, de |
producten » in artikel 16, § 2, van de wet van 10 november 2006 | la loi du 10 novembre 2006 les mots « des produits » par les mots « |
vervangt door de woorden « van één van de volgende productgroepen », | d'un des groupes de produits », ni en ce qu'elle remplace les mots « |
noch in zoverre die de woorden « het product dat of de producten die | du produit ou des produits constituant l'activité principale » par les |
de hoofdactiviteit uitmaken » vervangt door de woorden « de | mots « du groupe de produits constituant l'activité principale ». |
productgroep die de hoofdactiviteit uitmaakt ». | Contrairement à ce qu'allèguent le Conseil des ministres, le |
In tegenstelling tot wat de Ministerraad, de Waalse Regering en de | Gouvernement wallon et les autres parties intervenantes, les magasins |
andere tussenkomende partijen aanvoeren, zijn nachtwinkels en | de nuit et les stations d'essence sont effectivement comparables en ce |
tankstations wel degelijk vergelijkbaar wat betreft de vraag of zij de | qui concerne le point de savoir s'ils doivent respecter le jour de |
wekelijkse rustdag en de sluitingsuren in acht dienen te nemen. | repos hebdomadaire et les heures de fermeture. |
De grief van de verzoekende partijen dat zij worden gediscrimineerd | Le grief des parties requérantes selon lequel elles sont discriminées |
ten opzichte van de tankstations met een winkelinrichting, is wel | par rapport aux stations d'essence avec boutique est effectivement |
degelijk gericht tegen de bestreden wet van 11 april 2012, in zoverre, | dirigé contre la loi attaquée du 11 avril 2012 en ce que, en raison de |
vanwege de schrapping door artikel 2, 2°, van die wet, dergelijke | la suppression opérée par l'article 2, 2°, de cette loi, de telles |
tankstations voortaan, voor de verkoop van andere producten als | stations d'essence peuvent dorénavant, en ce qui concerne la vente |
d'autres produits en tant qu'activité accessoire, faire référence à | |
nevenactiviteit, zowel aan de binnenzijde als aan de buitenzijde van | cette activité et faire de la publicité pour cette activité, tant à |
de vestigingseenheid naar die activiteit mogen verwijzen en er reclame | l'extérieur qu'à l'intérieur de l'unité d'établissement, et en ce que |
voor mogen maken, en de keuze van die andere producten niet langer | le choix de ces autres produits n'est plus limité, alors que ces |
beperkt is, terwijl voor dergelijke winkels geen beperkingen gelden | magasins ne sont pas soumis à des restrictions quant aux heures |
wat de openingsuren betreft. | d'ouverture. |
B.3.1. Bij zijn arrest nr. 119/2012 van 18 oktober 2012 heeft het Hof | B.3.1. Par son arrêt n° 119/2012 du 18 octobre 2012, la Cour a posé à |
aan het Hof van Justitie van de Europese Unie een prejudiciële vraag | la Cour de justice de l'Union européenne une question préjudicielle |
gesteld in verband met de uitlegging van het gelijkheidsbeginsel, | concernant l'interprétation du principe d'égalité, tel qu'il est |
zoals bepaald in artikel 6, derde lid, van het Verdrag betreffende de | prescrit à l'article 6, paragraphe 3, du Traité sur l'Union européenne |
Europese Unie en in de artikelen 20 en 21 van het Handvest van de | et aux articles 20 et 21 de la Charte des droits fondamentaux de |
grondrechten van de Europese Unie, in samenhang gelezen met de | l'Union européenne, combinés avec les articles 15 et 16 de la Charte |
artikelen 15 en 16 van het voormelde Handvest en met de artikelen 34 | précitée et avec les articles 34 à 36, 56 et 57 du Traité sur le |
tot 36, 56 en 57 van het Verdrag betreffende de werking van de | fonctionnement de l'Union européenne. |
Europese Unie. | |
B.3.2. Bij zijn arrest nr. 113/2013 van 31 juli 2013 heeft het Hof, om | B.3.2. Pour des raisons d'économie de procès, la Cour a décidé, par |
redenen van proceseconomie, beslist het onderzoek van de huidige zaak | son arrêt n° 113/2013 du 31 juillet 2013, de suspendre l'examen de la |
op te schorten totdat het Hof zou hebben geantwoord op de prejudiciële | présente affaire, jusqu'à ce que la Cour de justice réponde à la |
vraag in de zaak nr. 5232. | question préjudicielle posée dans l'affaire n° 5232. |
B.3.3. Bij zijn arrest van 8 mei 2014 (C-483/12, Pelckmans Turnhout | B.3.3. Par son arrêt du 8 mai 2014 (C-483/12, Pelckmans Turnhout NV), |
NV) heeft het Hof van Justitie van de Europese Unie zich onbevoegd | la Cour de justice de l'Union européenne s'est déclarée incompétente |
verklaard om de prejudiciële vraag van het Grondwettelijk Hof in de | pour répondre à la question préjudicielle de la Cour constitutionnelle |
zaak nr. 5232 te beantwoorden. | dans l'affaire n° 5232. |
B.3.4. Het Hof van Justitie heeft geoordeeld : | B.3.4. La Cour de justice a jugé : |
« 23. In de verwijzingsbeslissing noch in de bij het Hof ingediende | « 23. [...] cette décision, tout comme les observations écrites |
schriftelijke opmerkingen wordt [...] aangetoond dat die procedure | soumises à la Cour, n'établit nullement que ledit litige présente des |
aanknopingspunten heeft met een van de situaties beoogd door de | éléments de rattachement à l'une quelconque des situations envisagées |
Verdragsbepalingen waaraan de verwijzende rechter refereert. | par les dispositions du traité visées par la juridiction de renvoi. |
24. Wat de toepassing van de door de verwijzende rechter vermelde | 24. En tout état de cause, en ce qui concerne l'application des |
artikelen 34 VWEU tot en met 36 VWEU inzake het vrije verkeer van | articles 34 TFUE à 36 TFUE en matière de libre circulation des |
goederen betreft, zij er hoe dan ook aan herinnerd dat het Hof reeds | marchandises, mentionnés par cette juridiction, il y a lieu de |
meermaals heeft geoordeeld dat deze bepalingen niet van toepassing | rappeler que la Cour a déjà jugé, à plusieurs reprises, que ces |
zijn op een nationale winkelsluitingsregeling die geldt voor alle | dispositions ne s'appliquent pas à une réglementation nationale en |
betrokken marktdeelnemers die op het nationale grondgebied | matière de fermeture des magasins qui est opposable à tous les |
opérateurs économiques concernés exerçant des activités sur le | |
activiteiten ontplooien, en die, rechtens en feitelijk, de | territoire national et qui affecte de la même manière, en droit et en |
verhandeling van nationale producten en die van producten uit andere | fait, la commercialisation des produits nationaux et celles des |
lidstaten gelijkelijk treft (zie met name arresten Punto Casa en PPV, | produits en provenance d'autres Etats membres (voir, notamment, arrêts |
C-69/93 en C-258/93, EU: C: 1994: 226, punt 15, en Semeraro Casa Uno | Punto Casa et PPV, C-69/93 et C-258/93, EU : C : 1994 : 226, point 15, |
e.a., C-418/93-C-421/93, C-460/93-C-462/93, C-464/93, C-9/94-C-11/94, | ainsi que Semeraro Casa Uno e.a., C-418/93 à C-421/93, C-460/93 à |
C-14/94, C-15/94, C-23/94, C-24/94 en C-332/94, EU: C: 1996: 242, punt 28). | C-462/93, C-464/93, C-9/94 à C-11/94, C-14/94, C-15/94, C-23/94, |
25. Evenzo kan, wat de door de verwijzende rechter eveneens vermelde | C-24/94 et C-332/94, EU : C : 1996 : 242, point 28). |
artikelen 56 VWEU en 57 VWEU inzake het vrij verrichten van diensten | 25. De même, en ce qui concerne les articles 56 TFUE et 57 TFUE en |
betreft, worden volstaan met de vaststellingen dat de betrokken | matière de libre prestation des services, également évoqués par la |
wettelijke regeling geldt voor alle marktdeelnemers die op het | juridiction de renvoi, il suffit de constater que la législation en |
nationale grondgebied activiteiten ontplooien, dat zij overigens niet | cause est opposable à tous les opérateurs exerçant des activités sur |
tot doel heeft de voorwaarden voor de uitvoering van de | le territoire national, qu'elle n'a d'ailleurs pas pour objet de |
dienstverrichting van de betrokken ondernemingen te regelen, en ten | régler les conditions concernant l'exercice de prestation des services |
slotte dat de beperkingen die zij voor het vrij verrichten van | des entreprises concernées et que, enfin, les effets restrictifs |
diensten teweeg zou kunnen brengen, zo onzeker en indirect zijn dat | qu'elle pouvait produire sur la libre prestation des services sont |
trop aléatoires et trop indirects pour que l'obligation qu'elle édicte | |
van de in de regeling vervatte verplichting niet kan worden gezegd dat | puisse être regardée comme étant de nature à entraver cette liberté |
zij deze vrijheid belemmert (zie naar analogie, arrest Semeraro Casa | (voir, par analogie, arrêt Semeraro Casa Uno e.a., EU : C : 1996 : |
Uno e.a., EU: C: 1996: 242, punt 32). | 242, point 32). |
26. Uit een en ander volgt dat niet is komen vast te staan dat het Hof | 26. Il résulte de l'ensemble de ces considérations que la compétence |
bevoegd is om de door de verwijzende rechter vermelde bepalingen van | de la Cour pour interpréter les dispositions de la Charte évoquées par |
het Handvest uit te leggen ». | la juridiction de renvoi n'est pas établie ». |
B.3.5. Uit het voormelde arrest C-483/12 blijkt dat het recht van de | B.3.5. Il ressort de l'arrêt C-483/12 précité que le droit de l'Union |
Europese Unie niet relevant is voor het onderzoek van het middel. | européenne n'est pas pertinent pour l'examen du moyen. |
B.4. Uit de parlementaire voorbereiding van de bestreden wet van 11 | B.4. Il ressort des travaux préparatoires de la loi attaquée du 11 |
april 2012 blijkt dat die wet een compromis is, na overleg met de | avril 2012 que cette loi est un compromis intervenu après concertation |
kleinhandelssector. | avec le secteur du commerce de détail. |
De wet beoogt de rechtsonzekerheid tegen te gaan die was ontstaan door | La loi vise à remédier à l'insécurité juridique qui était née |
een verscheidenheid van interpretaties van artikel 16, § 2, van de wet | d'interprétations divergentes de l'article 16, § 2, de la loi du 10 |
van 10 november 2006 in de rechtspraak. Meer bepaald was er | novembre 2006 dans la jurisprudence. Il existait plus précisément une |
onduidelijkheid of men, voor het bepalen van de « hoofdactiviteit », | hésitation sur le point de savoir si, pour déterminer l'« activité |
de verkoop van de diverse categorieën van producten (thans | principale », la vente des diverses catégories de produits |
productgroepen genaamd) opgesomd in de litterae a) tot e) van die | (actuellement appelés groupes de produits) énumérées aux litterae a) à |
paragraaf, mocht cumuleren. Bovendien was er, voor de verkoop van | e) de ce paragraphe pouvait être cumulée. En outre, pour la vente |
andere producten als nevenactiviteit, geen eenduidigheid van wat werd | d'autres produits en tant qu'activité accessoire, il existait une |
bedoeld met het vereiste dat « de keuze aan andere producten beperkt | équivoque quant à la signification de l'exigence selon laquelle « le |
is ». | choix des autres produits est limité ». |
Voortaan moet de hoofdactiviteit van de in artikel 16, § 2, van de wet | Dorénavant, l'activité principale des unités d'établissement visées à |
van 10 november 2006 bedoelde vestigingseenheden de verkoop zijn van « | l'article 16, § 2, de la loi du 10 novembre 2006 doit consister en la |
een van de [...] productgroepen » die in de litterae a) tot e) van die | vente « d'un des groupes de produits » énumérés aux litterae a) à e) |
de ce paragraphe et c'est cette activité principale qui doit | |
paragraaf zijn opgesomd en is het die hoofdactiviteit die minstens 50 | représenter au moins 50 % du chiffre d'affaires annuel. |
pct. van de jaarlijkse omzet moet vertegenwoordigen. | |
Vanwege de schrapping van de bewoordingen « aan de buitenzijde van de | Toutefois, en raison de la suppression des mots « , à l'extérieur de |
vestigingseenheid enkel naar deze activiteit wordt verwezen, er enkel | l'unité d'établissement, il est uniquement fait référence à cette |
reclame wordt gemaakt voor deze activiteit, de keuze aan andere | activité, qu'il est uniquement fait de la publicité pour cette |
producten beperkt is en », is er evenwel geen beperking meer wat de | activité, que le choix des autres produits est limité et que », il |
publiciteit met betrekking tot de nevenactiviteiten en het assortiment | n'existe plus de restriction quant à la publicité relative aux |
betreft, hetgeen de verzoekende partijen aanklagen. | activités accessoires et quant à l'assortiment, ce que dénoncent les |
parties requérantes. | |
B.5. Naar aanleiding van het amendement dat heeft geleid tot de | B.5. A l'occasion de l'amendement qui a donné lieu à la disposition |
bestreden bepaling, is tijdens de parlementaire voorbereiding gesteld : | attaquée, il a été déclaré au cours des travaux préparatoires : |
« Voorgesteld wordt om de cumulatie van de deelomzetten die | « Il est proposé d'interdire le cumul des parties du chiffre |
voortvloeien uit de verkoop van de ' productgroepen ' onder de punten | d'affaires résultant de la vente des ' groupes de produits ' visés aux |
a) tot en met e) te verbieden. | points a) à e). |
Het aandeel van vijftig procent van het jaarlijkse omzetcijfer blijft | La part de 50 % du chiffre d'affaires annuel est toutefois maintenue, |
echter gehandhaafd, terwijl het verbod op reclame aan de binnenzijde | tandis que l'interdiction de faire de la publicité à l'intérieur est |
wordt opgeheven. | supprimée. |
De goedkeuring van het amendement zal duidelijkheid scheppen en aldus | L'adoption de l'amendement permettra d'apporter la clarté et donc de |
de rechtszekerheid bevorderen. Indien door de verkoop van een van de | renforcer la sécurité juridique. Si la vente de l'une des catégories |
productcategorieën een omzet wordt bereikt, die vijftig procent van | de produits génère des recettes représentant 50 % du chiffre |
het omzetcijfer op jaarbasis vertegenwoordigt, zijn er geen | d'affaires annuel, plus aucune restriction n'est imposée quant à |
restricties meer met betrekking tot het aanbod van andere producten en | l'offre d'autres produits et il est permis de faire de la publicité |
wordt reclame in de zaak voor andere producten toegestaan » (Parl. | pour d'autres produits à l'intérieur du commerce » (Doc. parl., |
St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-1385/007, pp. 7-8). De wetgever heeft na lang overleg en rekening houdend met de adviezen van diverse actoren uit de handelssector een einde willen maken aan bepaalde verkooppraktijken waarbij - zonder de wekelijkse rustdag en de sluitingsuren in acht te nemen - cumulatief producten werden aangeboden uit verscheidene van de onder litterae a) tot e) van artikel 16, § 2, van de wet van 10 november 2006 bedoelde productcategorieën. Nu hij heeft gepreciseerd dat de helft van de jaarlijkse omzet moet worden verwezenlijkt met één van de productgroepen bedoeld in de respectieve litterae a) tot e), - waaronder de verkoop van brandstof en olie voor autovoertuigen (tankstations) - heeft hij in redelijkheid kunnen oordelen dat het niet langer nodig was voor te schrijven dat de reclame tot die ene hoofdactiviteit beperkt moest zijn. Bovendien vermocht de wetgever er rekening mee te houden dat het voorschrift dat de keuze aan andere te koop gestelde producten « beperkt » moest zijn, aanleiding gaf tot rechtsonzekerheid. De wetgever heeft aldus, bij het zoeken naar een compromis, door de verkoop van een van de vijf bepaalde productgroepen als hoofdactiviteit mogelijk te maken zonder beperking inzake openingsuren, een keuze gemaakt die niet zonder redelijke verantwoording is. B.6. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 9 oktober 2014. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, | Chambre, 2010-2011, DOC 53-1385/007, pp. 7-8). Le législateur a entendu mettre fin, après une longue concertation et en tenant compte des avis de divers acteurs du secteur du commerce, à certaines pratiques commerciales dans le cadre desquelles - sans respecter le jour de repos hebdomadaire et les heures de fermeture - des produits relevant de diverses catégories de produits visées sous les litterae a) à e) de l'article 16, § 2, de la loi du 10 novembre 2006 étaient proposés cumulativement à la vente. Dès lors qu'il a précisé que la moitié du chiffre d'affaires annuel doit être réalisée par l'un des groupes de produits visés aux litterae a) à e) respectifs, parmi lesquels la vente de carburant et d'huile pour véhicules automobiles (stations d'essence), le législateur a pu raisonnablement estimer qu'il n'était plus nécessaire de prescrire que la publicité pour cette seule activité principale devait être limitée. En outre, le législateur pouvait aussi tenir compte du fait que la condition imposant que le choix d'autres produits proposés à la vente doive être « limité » donnait lieu à une insécurité juridique. En quête d'un compromis, le législateur a ainsi fait un choix, en permettant la vente d'un des cinq groupes de produits déterminés comme activité principale sans limitation des heures d'ouverture, qui n'est pas dénué de justification raisonnable. B.6. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 9 octobre 2014. Le greffier, F. Meersschaut Le président, |
A. Alen | A. Alen |