← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 134/2014 van 25 september 2014 Rolnummers : 5725 en 5728 In
zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de artikelen 3, 5 en 7 van de programmawet
van 28 juni 2013 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en
J. Spreutels, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 134/2014 van 25 september 2014 Rolnummers : 5725 en 5728 In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de artikelen 3, 5 en 7 van de programmawet van 28 juni 2013 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 134/2014 du 25 septembre 2014 Numéros du rôle : 5725 et 5728 En cause : les recours en annulation totale ou partielle des articles 3, 5 et 7 de la loi-programme du 28 juin 2013 La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 134/2014 van 25 september 2014 | Extrait de l'arrêt n° 134/2014 du 25 septembre 2014 |
Rolnummers : 5725 en 5728 | Numéros du rôle : 5725 et 5728 |
In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de | En cause : les recours en annulation totale ou partielle des articles |
artikelen 3, 5 en 7 van de programmawet van 28 juni 2013 (wijziging | 3, 5 et 7 de la loi-programme du 28 juin 2013 (modifications apportées |
van de artikelen 171 en 269 van het Wetboek van de | aux articles 171 et 269 du Code des impôts sur les revenus 1992), |
inkomstenbelastingen 1992), ingesteld door de BVBA « Advocaat Michel | introduits par la SPRL « Advocaat Michel Maus » et Michel Maus et par |
Maus » en Michel Maus en door de BVBA « Mark Delanote » en Mark | la SPRL « Mark Delanote » et Mark Delanote. |
Delanote. Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de | composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, F. Daoût en T. Giet, | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, F. Daoût et T. Giet, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédurea. |
a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 8 oktober | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 8 |
2013 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 9 | octobre 2013 et parvenue au greffe le 9 octobre 2013, un recours en |
oktober 2013, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 3, | |
5 en 7 van de programmawet van 28 juni 2013 (wijziging van de | annulation des articles 3, 5 et 7 de la loi-programme du 28 juin 2013 |
artikelen 171 en 269 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | (modifications apportées aux articles 171 et 269 du Code des impôts |
1992), bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 1 juli 2013, | sur le revenus 1992), publiée au Moniteur belge du 1er juillet 2013, |
tweede editie, door de BVBA « Advocaat Michel Maus » en Michel Maus. | deuxième édition, a été introduit par la SPRL « Advocaat Michel Maus » |
b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 14 oktober | et Michel Maus. b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2013 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 | 14 octobre 2013 et parvenue au greffe le 15 octobre 2013, un recours |
oktober 2013, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 3, | |
littera b), 5, littera b), en 7, tweede lid, van de voormelde | en annulation des articles 3, littera b), 5, littera b), et 7, alinéa |
programmawet door de BVBA « Mark Delanote » en Mark Delanote. | 2, de la loi-programme précitée a été introduit par la SPRL « Mark Delanote » et Mark Delanote. |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5725 en 5728 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 5725 et 5728 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van het onderwerp van de beroepen | Quant à l'objet des recours |
B.1.1. Ofschoon het beroep in de zaak nr. 5725 de vernietiging beoogt | B.1.1. Bien que le recours dans l'affaire n° 5725 vise à l'annulation |
van de artikelen 3, 5 en 7 van de programmawet van 28 juni 2013, bevat | des articles 3, 5 et 7 de la loi-programme du 28 juin 2013, la requête |
het verzoekschrift uitsluitend grieven gericht tegen de maatregel | contient exclusivement des griefs dirigés contre la mesure relative au |
betreffende het verlaagde belastingtarief voor dividenden voortkomend | taux d'imposition réduit pour les dividendes provenant d'actions ou de |
uit aandelen die voldoen aan de voorwaarden bepaald in artikel 269, § | parts qui satisfont aux conditions fixées à l'article 269, § 2, du |
2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB | Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992). Cette |
1992). Die maatregel wordt geregeld in de artikelen 3, littera b), 5, | mesure est réglée par les articles 3, littera b), 5, littera b), et 7, |
littera b), en 7, tweede lid, van de programmawet van 28 juni 2013. | alinéa 2, de la loi-programme du 28 juin 2013. |
Het beroep in de zaak nr. 5728 is uitdrukkelijk gericht tegen de | Le recours dans l'affaire n° 5728 est expressément dirigé contre les |
artikelen 3, littera b), 5, littera b), en 7, tweede lid, van de | articles 3, littera b), 5, littera b), et 7, alinéa 2, de la |
programmawet van 28 juni 2013. | loi-programme du 28 juin 2013. |
Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die bepalingen. | La Cour limite son examen à ces dispositions. |
B.1.2. Dans la mesure où le Conseil des ministres fait valoir dans | |
B.1.2. In zoverre de Ministerraad in de zaak nr. 5725 aanvoert dat de | l'affaire n° 5725 que les griefs des parties requérantes concernent |
grieven van de verzoekende partijen uitsluitend de tweede, derde, | exclusivement les deuxième, troisième, cinquième et sixième conditions |
vijfde en zesde voorwaarde vermeld in artikel 269, § 2, eerste lid, | mentionnées dans l'article 269, § 2, alinéa 1er, du CIR 1992, inséré |
van het WIB 1992, zoals ingevoegd bij artikel 5, littera b), van de | |
programmawet van 28 juni 2013, betreffen, valt het onderzoek van die | par l'article 5, littera b), de la loi-programme du 28 juin 2013, |
exceptie samen met het onderzoek ten gronde. | l'examen de cette exception coïncide avec l'examen du fond. |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen en de situering ervan | Quant aux dispositions attaquées et à leur contexte |
B.2.1. Artikel 3, littera b), van de programmawet van 28 juni 2013 | B.2.1. L'article 3, littera b), de la loi-programme du 28 juin 2013 |
bepaalt : | dispose : |
« In artikel 171 van [het WIB 1992], laatstelijk gewijzigd bij de | « A l'article 171 du [CIR 1992], modifié en dernier lieu par la |
programmawet van 27 december 2012, worden de volgende wijzigingen | loi-programme du 27 décembre 2012, les modifications suivantes sont |
aangebracht : | apportées : |
[...] | [...] |
b) er wordt een bepaling onder 3°sexies ingevoegd, luidende : | b) il est inséré un 3°sexies rédigé comme suit : |
' 3°sexies tegen een aanslagvoet van 20 of 15 pct., de in artikel 269, | ' 3°sexies au taux de 20 ou 15 p.c., les dividendes visés à l'article |
§ 2, bedoelde dividenden, naargelang ze zijn verleend of toegekend uit | 269, § 2, selon qu'ils sont alloués ou attribués lors de la |
de winstverdeling van het tweede boekjaar na dat van de inbreng of | répartition bénéficiaire du deuxième exercice comptable après celui de |
later; ' ». | l'apport ou plus tard; ' ». |
B.2.2. Artikel 5, littera b), van de programmawet van 28 juni 2013 | B.2.2. L'article 5, littera b), de la loi-programme du 28 juin 2013 |
bepaalt : | énonce : |
« In artikel 269 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de programmawet | « A l'article 269 du même Code, remplacé par la loi-programme du 27 |
van 27 december 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | décembre 2012, les modifications suivantes sont apportées : |
[...] | [...] |
b) het artikel, waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt | b) l'article, dont le texte actuel formera le § 1er, est complété par |
aangevuld met een § 2, luidende : | un § 2 rédigé comme suit : |
' § 2. In afwijking van § 1, 1°, wordt het tarief van de roerende | ' § 2. Par dérogation au § 1er, 1°, le taux du précompte mobilier est |
voorheffing op de dividenden, met uitzondering van de in artikel 18, | réduit pour les dividendes, à l'exception des dividendes visés à |
eerste lid, 2°ter, bedoelde dividenden, verlaagd in zoverre dat : | l'article 18, alinéa 1er, 2°ter, pour autant que : |
1° de vennootschap die deze dividenden uitkeert, een vennootschap is | 1° la société qui distribue ces dividendes soit une société qui, sur |
die op grond van de voorwaarden vermeld in artikel 15 van het Wetboek | base des critères visés à l'article 15 du Code des sociétés, est |
van vennootschappen, als kleine vennootschap wordt aangemerkt voor het aanslagjaar dat verbonden is aan het belastbare tijdperk waarin de kapitaalinbreng is gedaan; 2° die dividenden voortkomen uit nieuwe aandelen op naam; 3° die aandelen verworven zijn met nieuwe inbrengen in geld; 4° deze inbrengen in geld niet voortkomen uit de verdeling van belaste reserves die overeenkomstig artikel 537, eerste lid, worden onderworpen aan een verlaagde roerende voorheffing zoals bedoeld in datzelfde lid; 5° deze inbrengen zijn gedaan vanaf 1 juli 2013; | considérée comme petite société pour l'exercice d'imposition lié à la période imposable au cours de laquelle l'apport en capital a lieu; 2° ces dividendes proviennent d'actions ou parts nouvelles nominatives; 3° ces actions ou parts soient acquises au moyen de nouveaux apports en numéraire; 4° ces apports en numéraire ne proviennent pas de la distribution des réserves taxées qui sont, conformément à l'article 537, alinéa 1er, soumises à un précompte mobilier réduit visé au même alinéa; 5° ces apports soient effectués à partir du 1er juillet 2013; |
6° de belastingplichtige deze aandelen op naam ononderbroken in volle | 6° le contribuable détienne la pleine propriété de ces actions ou |
eigendom heeft behouden vanaf de kapitaalinbreng; | parts nominatives de façon ininterrompue depuis l'apport en capital; |
7° deze dividenden zijn verleend of toegekend uit de winstverdeling | 7° ces dividendes soient alloués ou attribués lors de la répartition |
voor het tweede boekjaar of volgende na dat van de inbreng. | bénéficiaire des deuxième exercice comptable ou suivants après celui de l'apport. |
De roerende voorheffing bedraagt : | Le précompte mobilier est de : |
1° 20 pct. voor de dividenden verleend of toegekend uit de | 1° 20 p.c. pour les dividendes alloués ou attribués lors de la |
winstverdeling van het tweede boekjaar na dat van de inbreng; | répartition bénéficiaire du deuxième exercice comptable après celui de |
2° 15 pct. voor de dividenden verleend of toegekend uit de winstverdeling voor het derde boekjaar en volgende na dat van de inbreng. De vennootschappen zonder minimaal maatschappelijk kapitaal worden uitgesloten van het voordeel van de maatregel, tenzij na de inbreng van het nieuw kapitaal het maatschappelijk kapitaal van die vennootschap minstens gelijk is aan het minimaal maatschappelijk kapitaal van een BVBA, als bedoeld in artikel 214, § 1, van het Wetboek van vennootschappen. De overdracht, in rechte lijn of tussen echtgenoten, van de aandelen ingevolge een erfopvolging of schenking wordt geacht niet te hebben plaatsgehad voor de toepassing van de in het eerste lid, 6°, vermelde voorwaarde inzake het ononderbroken behoud. De overdracht, in rechte lijn of tussen echtgenoten, van de aandelen wordt evenmin geacht te hebben plaatsgehad voor de toepassing van de voorwaarde van volle eigendom wanneer die overdracht het gevolg is van : 1) een wettelijke erfopvolging of een erfopvolging op een wijze die gelijkaardig is aan de wettelijke erfvolging; 2) een ascendentenverdeling die geen afbreuk doet aan het vruchtgebruik van de langstlevende echtgenoot. De erfgenamen of begiftigden nemen de plaats in van de belastingplichtige inzake de voordelen en verplichtingen van de maatregel. De omruiling van aandelen ingevolge verrichtingen als vermeld in | l'apport; 2° 15 p.c. pour les dividendes alloués ou attribués lors de la répartition bénéficiaire des troisième exercice comptable et suivants après celui de l'apport. Les sociétés sans capital social minimum sont exclues du bénéfice de la disposition sauf si, après l'apport en nouveau capital, le capital social de cette société est au moins égal au capital social minimum d'une SPRL, comme visé à l'article 214, § 1er, du Code des sociétés. La transmission, en ligne directe ou entre conjoints, des actions ou parts résultant d'une succession ou d'une donation est considérée comme n'ayant pas eu lieu en ce qui concerne l'application de la condition de détention ininterrompue visée à l'alinéa 1er, 6°. La transmission, en ligne directe ou entre conjoints, des actions ou parts est considérée également comme n'ayant pas eu lieu en ce qui concerne l'application de la condition de pleine propriété lorsque cette transmission résulte : 1) d'une succession dévolue légalement ou d'une manière conforme à la dévolution légale; 2) d'un partage d'ascendant ne portant pas atteinte à l'usufruit du conjoint légal survivant. Les héritiers ou donataires se substituent au contribuable dans les avantages et obligations de la mesure. L'échange d'actions ou de parts en raison des opérations visées à |
artikel 45 of de vervreemding of verkrijging van aandelen ingevolge | l'article 45 ou l'aliénation ou l'acquisition d'actions ou de parts en |
belastingneutrale verrichtingen als vermeld in de artikelen 46, § 1, | raison d'opérations en neutralité d'impôt visées aux articles 46, § 1er, |
eerste lid, 2°, 211, 214, § 1, en 231, § § 2 en 3, worden geacht niet | alinéa 1er, 2°, 211, 214, § 1er, et 231, § § 2 et 3, sont censés ne |
te hebben plaatsgevonden voor de toepassing van het eerste lid, 6°. | pas avoir eu lieu pour l'application de l'alinéa 1er, 6°. |
De verhogingen van het maatschappelijk kapitaal die tot stand komen na | De même, les augmentations du capital social qui sont réalisées après |
een vermindering van het kapitaal georganiseerd vanaf 1 mei 2013 komen | une réduction de ce capital organisée à partir du 1er mai 2013, ne |
niet in aanmerking voor het toekennen van het verlaagd tarief, behalve | sont prises en considération pour l'octroi du taux réduit que dans la |
in de mate waarin de verhoging van het maatschappelijk kapitaal de | mesure de l'augmentation du capital social qui dépasse la réduction, |
vermindering overstijgt, onverminderd de toepassing van het derde lid. | nonobstant l'application de l'alinéa 3. |
De sommen die voortkomen uit een vanaf 1 mei 2013 georganiseerde | Les sommes qui proviennent d'une réduction de capital, organisée à |
vermindering van het kapitaal van een vennootschap verbonden of | partir du 1er mai 2013, d'une société liée ou associée à une personne |
geassocieerd met een persoon in de zin van de artikelen 11 en 12 van | au sens des articles 11 et 12 du Code des sociétés, et qui sont |
het Wetboek van vennootschappen, en die door deze persoon worden geïnvesteerd in een verhoging van het kapitaal van een andere vennootschap kunnen niet genieten van het voormeld verlaagd tarief. Voor de toepassing van het vorig lid wordt onder " persoon " ook begrepen zijn echtgenoot, zijn ouders en zijn kinderen wanneer deze persoon of zijn echtgenoot het wettelijk genot van hun inkomsten hebben. Als de vennootschap, die haar maatschappelijk kapitaal verhoogd heeft in het kader van deze maatregel, later overgaat tot verminderingen van dat maatschappelijk kapitaal, zullen deze verminderingen prioritair worden afgehouden van de nieuwe kapitalen. De onderschreven sommen betreffende de verhoging van het maatschappelijk kapitaal moeten volledig volstort zijn en er mogen bij die gelegenheid geen preferente aandelen worden gecreëerd. ' ». | investies par cette personne dans une augmentation de capital d'une autre société ne peuvent bénéficier du taux réduit précité. Par " personne ", on entend aussi, pour l'application de l'alinéa précédent, son conjoint, ses parents et ses enfants lorsque cette personne ou son conjoint a la jouissance légale des revenus de ceux-ci. Si la société, qui a augmenté son capital social dans le cadre de cette mesure, procède ultérieurement à des réductions de ce capital social, ces réductions seront prélevées en priorité sur les capitaux nouveaux. Les sommes souscrites relatives à l'augmentation du capital social doivent être entièrement libérées et il ne peut être créé à cette occasion d'actions ou parts préférentielles '. ». |
B.2.3. Artikel 7, tweede lid, van de programmawet van 28 juni 2013 | B.2.3. L'article 7, alinéa 2, de la loi-programme du 28 juin 2013 |
bepaalt : | dispose : |
« De artikelen 3b en 5b zijn van toepassing op de inbrengen gedaan | « Les articles 3b et 5b sont applicables aux apports effectués à |
vanaf 1 juli 2013 ». | partir du 1er juillet 2013 ». |
B.3.1. Artikel 269 van het WIB 1992 bepaalt de aanslagvoeten van de | B.3.1. L'article 269 du CIR 1992 fixe les taux d'imposition du |
roerende voorheffing. | précompte mobilier. |
Wat de dividenden betreft, geldt in beginsel een aanslagvoet van 25 | En ce qui concerne les dividendes, un taux d'imposition de 25 % |
pct. (artikel 269, § 1, 1°, van het WIB 1992). | s'applique en principe (article 269, § 1er, 1°, du CIR 1992). |
Het bestreden artikel 5, littera b), van de programmawet van 28 juni | L'article 5, littera b), attaqué, de la loi-programme du 28 juin 2013 |
2013 voorziet voor dividenden die aan bepaalde voorwaarden voldoen in | |
afwijkende tarieven van 20 en 15 pct. (artikel 269, § 2, van het WIB | prévoit des taux dérogatoires de 20 % et de 15 % pour les dividendes |
1992). Het bestreden artikel 3, littera b), voegt in artikel 171 van het WIB | qui satisfont à certaines conditions (article 269, § 2, du CIR 1992). |
1992 - dat de regeling van de afzonderlijke aanslagen betreft - een | L'article 3, littera b), attaqué, insère à l'article 171 du CIR 1992 - |
3°sexies in, waarmee het tarief van de personenbelasting wordt | qui régit les cotisations distinctes - un 3°sexies, établissant le |
vastgesteld voor dividenden van aandelen die een verlaagde roerende | taux à l'impôt des personnes physiques pour les dividendes d'actions |
voorheffing kunnen genieten onder de voorwaarden vermeld in artikel | ou de parts qui peuvent bénéficier d'un précompte mobilier réduit aux |
269, § 2, van het WIB 1992. | conditions fixées par l'article 269, § 2, du CIR 1992. |
B.3.2. De verlaagde tarieven van de roerende voorheffing op dividenden | B.3.2. Les taux réduits du précompte mobilier sur les dividendes ne |
gelden slechts wanneer de dividenden worden uitgekeerd door een | s'appliquent que si les dividendes sont distribués par une société « |
vennootschap « die op grond van de voorwaarden vermeld in artikel 15 | qui, sur base des critères visés à l'article 15 du Code des sociétés, |
van het Wetboek van vennootschappen, als kleine vennootschap wordt | |
aangemerkt voor het aanslagjaar dat verbonden is aan het belastbare | est considérée comme petite société pour l'exercice d'imposition lié à |
tijdperk waarin de kapitaalinbreng is gedaan » (artikel 269, § 2, | la période imposable au cours de laquelle l'apport en capital a lieu » |
eerste lid, 1°, van het WIB 1992). Die tarieven gelden bijgevolg enkel | (article 269, § 2, alinéa 1er, 1°, du CIR 1992). Ces taux s'appliquent |
voor dividenden uitgekeerd door kleine en middelgrote ondernemingen | par conséquent uniquement pour les dividendes distribués par des |
(Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2853/001, p. 5), zij het dat de | petites et moyennes entreprises (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC |
vennootschappen zonder minimaal maatschappelijk kapitaal in beginsel | 53-2853/001, p. 5), même si les sociétés sans capital social minimum |
worden uitgesloten van het voordeel van de maatregel (artikel 269, § | sont en principe exclues du bénéfice de la disposition (article 269, § |
2, derde lid, van het WIB 1992). | 2, alinéa 3, du CIR 1992). |
Daarnaast dienen de dividenden voort te komen uit nieuwe aandelen op | En outre, les dividendes doivent provenir d'actions ou parts nouvelles |
naam (artikel 269, § 2, eerste lid, 2°, van het WIB 1992), dienen die | nominatives (article 269, § 2, alinéa 1er, 2°, du CIR 1992), ces |
aandelen verworven te zijn met nieuwe inbrengen in geld (artikel 269, | actions doivent être acquises au moyen de nouveaux apports en |
§ 2, eerste lid, 3°, van het WIB 1992) en dienen die inbrengen te zijn | numéraire (article 269, § 2, alinéa 1er, 3°, du CIR 1992) et ces |
gedaan vanaf 1 juli 2013 (artikel 269, § 2, eerste lid, 5°, van het | apports doivent avoir été effectués à partir du 1er juillet 2013 |
WIB 1992). | (article 269, § 2, alinéa 1er, 5°, du CIR 1992). |
« Om een cumul van voordelen te vermijden » (Parl. St., Kamer, | « Pour éviter un cumul des avantages » (Doc. parl., Chambre, |
2012-2013, DOC 53-2853/001, p. 6), mogen de inbrengen in geld « niet | 2012-2013, DOC 53-2853/001, p. 6), les apports en numéraire ne peuvent |
voortkomen uit de verdeling van belaste reserves die overeenkomstig | pas provenir « de la distribution des réserves taxées qui sont, |
artikel 537, eerste lid, worden onderworpen aan een verlaagde roerende | conformément à l'article 537, alinéa 1er, soumises à un précompte |
voorheffing zoals bedoeld in datzelfde lid » (artikel 269, § 2, eerste | mobilier réduit visé au même alinéa » (article 269, § 2, alinéa 1er, |
lid, 4°, van het WIB 1992). Verhogingen van het maatschappelijk | 4°, du CIR 1992). En outre, les augmentations du capital social qui |
kapitaal die tot stand komen na een vermindering van het kapitaal | sont réalisées après une réduction du capital organisée à partir du 1er |
georganiseerd vanaf 1 mei 2013 komen bovendien in beginsel niet in | mai 2013 ne sont en principe pas prises en considération pour l'octroi |
aanmerking voor het toekennen van het verlaagde tarief (artikel 269, § | |
2, achtste, negende en tiende lid, van het WIB 1992). | du taux réduit (article 269, § 2, alinéas 8, 9 et 10, du CIR 1992). |
De onderschreven sommen betreffende de verhoging van het | Les sommes souscrites relatives à l'augmentation du capital social |
maatschappelijk kapitaal moeten volledig volstort zijn en er mogen bij | doivent être entièrement libérées et aucune action ou part |
die gelegenheid geen preferente aandelen worden gecreëerd (artikel | préférentielle ne peut être émise à cette occasion (article 269, § 2, |
269, § 2, twaalfde lid, van het WIB 1992). | alinéa 12, du CIR 1992). |
De verlaagde tarieven gelden ten slotte enkel indien de | Enfin, les taux réduits s'appliquent seulement si le contribuable a |
belastingplichtige de desbetreffende aandelen op naam ononderbroken in | détenu la pleine propriété des actions ou parts nominatives concernées |
volle eigendom heeft behouden vanaf de kapitaalinbreng (artikel 269, § | de façon ininterrompue depuis l'apport en capital (article 269, § 2, |
2, eerste lid, 6°, van het WIB 1992), zij het dat in bepaalde | alinéa 1er, 6°, du CIR 1992), même si la transmission des actions ou |
omstandigheden de overdracht van de aandelen de toepassing van die | parts n'exclut pas, dans certaines circonstances, l'application de ces |
tarieven niet uitsluit (artikel 269, § 2, vierde, vijfde, zesde en | taux (article 269, § 2, alinéas 4, 5, 6 et 7, du CIR 1992). |
zevende lid, van het WIB 1992). | |
B.3.3. Krachtens artikel 269, § 2, tweede lid, van het WIB 1992 | B.3.3. En vertu de l'article 269, § 2, alinéa 2, du CIR 1992, le |
bedraagt de roerende voorheffing 20 pct. voor de dividenden verleend | précompte mobilier s'élève à 20 % pour les dividendes alloués ou |
of toegekend uit de winstverdeling van het tweede boekjaar na dat van | attribués lors de la répartition bénéficiaire du deuxième exercice |
de inbreng, en 15 pct. voor die welke zijn verleend of toegekend uit | comptable après celui de l'apport et à 15 % pour les dividendes |
de winstverdeling van het derde boekjaar en volgende na dat van de | alloués ou attribués lors de la répartition bénéficiaires des |
inbreng. Voor dividenden verleend of toegekend vóór de winstverdeling | troisième exercice comptable et suivants après celui de l'apport. Pour |
les dividendes alloués ou attribués avant la répartition bénéficiaire | |
van het tweede boekjaar na dat van de inbreng geldt geen verlaagd | du deuxième exercice comptable qui suit celui de l'apport, aucun tarif |
tarief (artikel 269, § 2, eerste lid, 7°, van het WIB 1992) en blijft | réduit ne s'applique (article 269, § 2, alinéa 1er, 7°, du CIR 1992) |
het tarief van 25 pct. bijgevolg van toepassing (Parl. St., Kamer, | et le taux de 25 % demeure par conséquent d'application (Doc. parl., |
2012-2013, DOC 53-2853/001, p. 6). | Chambre, 2012-2013, DOC 53-2853/001, p. 6). |
Artikel 171, 3°sexies, van het WIB 1992, zoals ingevoegd bij het | L'article 171, 3°sexies, du CIR 1992, inséré par l'article 3, littera |
bestreden artikel 3, littera b), van de programmawet van 28 juni 2013, | b), attaqué, de la loi-programme du 28 juin 2013, dispose enfin que |
bepaalt ten slotte dat de in artikel 269, § 2, bedoelde dividenden | les dividendes visés à l'article 269, § 2, sont imposables |
afzonderlijk belastbaar zijn tegen een aanslagvoet van 20 of 15 pct., | distinctement à un taux de 20 % ou de 15 % selon qu'ils ont été |
naargelang ze zijn verleend of toegekend uit de winstverdeling van het | alloués ou attribués lors de la répartition bénéficiaire du deuxième |
tweede boekjaar na dat van de inbreng of later. | exercice après celui de l'apport ou plus tard. |
Ten gronde | Quant au fond |
Wat het enige middel in de zaak nr. 5725 en het eerste middel in de | En ce qui concerne le moyen unique dans l'affaire n° 5725 et le |
zaak nr. 5728 betreft | premier moyen dans l'affaire n° 5728 |
B.4. Het enige middel in de zaak nr. 5725 en het eerste middel in de | B.4. Le moyen unique dans l'affaire n° 5725 et le premier moyen dans |
zaak nr. 5728 zijn afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en 11 | l'affaire n° 5728 sont pris de la violation des articles 10 et 11 de |
van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 172 ervan, en met | la Constitution, combinés avec son article 172, et avec l'article 1er |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits |
voor de rechten van de mens, doordat de artikelen 3, littera b), 5, | de l'homme, en ce que les articles 3, littera b), 5, littera b), et 7, |
littera b), en 7, tweede lid, van de programmawet van 28 juni 2013 een | alinéa 2, de la loi-programme du 28 juin 2013 instaurent une |
verschil in behandeling in het leven roepen tussen personen die | différence de traitement entre des personnes qui perçoivent des |
dividenden ontvangen, naargelang die dividenden voortkomen uit | dividendes, selon que ces dividendes proviennent d'actions ou de parts |
aandelen verworven met inbrengen gedaan vóór dan wel vanaf 1 juli | acquises par des apports effectués avant ou bien à partir du 1er |
2013. | juillet 2013. |
B.5. Zoals de Ministerraad aanvoert, zetten de verzoekende partijen in | B.5. Comme le soutient le Conseil des ministres, les parties |
hun verzoekschriften niet uiteen in welk opzicht de bestreden | requérantes n'exposent pas dans leur requête en quoi les dispositions |
bepalingen onbestaanbaar zouden zijn met de aangevoerde | attaquées seraient incompatibles avec les dispositions |
grondwetsbepalingen in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste | constitutionnelles visées, combinées avec l'article 1er du Premier |
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
mens, zodat de middelen, in zoverre zij zijn afgeleid uit de schending | l'homme, de sorte que les moyens ne sont pas recevables dans la mesure |
van dat verdragsartikel, niet ontvankelijk zijn. | où ils sont pris de la violation de cet article conventionnel. |
Het Hof beperkt zijn onderzoek bijgevolg tot de artikelen 10, 11 en | En conséquence, la Cour limite son examen aux articles 10, 11 et 172 |
172 van de Grondwet. | de la Constitution. |
B.6. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel van | B.6. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le principe |
gelijkheid en niet-discriminatie. Artikel 172 van de Grondwet is een | d'égalité et de non-discrimination. L'article 172 de la Constitution |
bijzondere toepassing van dat beginsel in fiscale aangelegenheden. | est une application particulière de ce principe en matière fiscale. |
Het gelijkheidsbeginsel in fiscale zaken verbiedt de wetgever niet een fiscaal voordeel toe te kennen aan sommige belastingplichtigen, op voorwaarde dat het aldus ingevoerde verschil in behandeling redelijk kan worden verantwoord. B.7. Het komt de wetgever toe het tarief van de belasting vast te stellen. Hij beschikt ter zake over een ruime beoordelingsmarge. Fiscale maatregelen maken immers een wezenlijk onderdeel uit van het sociaaleconomische beleid. Zij zorgen niet alleen voor een substantieel deel van de inkomsten die de verwezenlijking van dat beleid mogelijk moeten maken; zij laten de wetgever ook toe om sturend en corrigerend op te treden en op die manier het sociale en economische beleid vorm te geven. De maatschappelijke keuzen die bij het inzamelen en het inzetten van middelen moeten worden gemaakt, behoren derhalve tot de beoordelingsvrijheid van de wetgever. Wanneer bij die keuze een verschil in behandeling blijkt, dient het Hof evenwel na te gaan of dat verschil berust op een redelijke verantwoording. B.8.1. Zoals in herinnering is gebracht in B.3.1, voorziet artikel | Le principe d'égalité en matière fiscale n'interdit pas au législateur d'octroyer un avantage fiscal à certains contribuables, pour autant que la différence de traitement ainsi créée puisse se justifier raisonnablement. B.7. Il appartient au législateur d'établir le taux de l'impôt. Il dispose en la matière d'une large liberté d'appréciation. En effet, les mesures fiscales constituent un élément essentiel de la politique socioéconomique. Elles assurent non seulement une part substantielle des recettes qui doivent permettre la réalisation de cette politique, mais elles permettent également au législateur d'orienter certains comportements et d'adopter des mesures correctrices afin de donner corps à la politique sociale et économique. Les choix sociaux qui doivent être réalisés lors de la collecte et de l'affectation des ressources relèvent par conséquent de la liberté d'appréciation du législateur. Lorsqu'une différence de traitement apparaît à l'occasion de ce choix, la Cour se doit toutefois d'examiner si elle repose sur une justification raisonnable. B.8.1. Comme il a été rappelé en B.3.1, l'article 269, § 2, du CIR |
269, § 2, van het WIB 1992, zoals ingevoegd bij het bestreden artikel | 1992, inséré par l'article 5, littera b), attaqué, de la loi-programme |
5, littera b), van de programmawet van 28 juni 2013, voor dividenden | du 28 juin 2013, prévoit pour les dividendes qui remplissent les |
die aan de erin opgesomde voorwaarden voldoen in verlaagde tarieven | conditions qui y sont énumérées des taux réduits en ce qui concerne le |
wat de roerende voorheffing betreft. Artikel 171, 3°sexies, van het | précompte mobilier. L'article 171, 3°sexies, du CIR 1992, inséré par |
WIB 1992, zoals ingevoegd bij het bestreden artikel 3, littera b), van | l'article 3, littera b), attaqué, de la loi-programme précitée, |
de voormelde programmawet, voorziet in dezelfde verlaagde tarieven | |
voor die dividenden in het kader van het stelsel van de afzonderlijke | prévoit les mêmes taux réduits pour ces dividendes dans le cadre du |
aanslagen in de inkomstenbelastingen. | système de cotisations distinctes à l'impôt sur les revenus. |
Krachtens artikel 269, § 2, eerste lid, 5°, van het WIB 1992 gelden de | En vertu de l'article 269, § 2, alinéa 1er, 5°, du CIR 1992, les taux |
verlaagde tarieven slechts wanneer de dividenden voortkomen uit | réduits ne s'appliquent que lorsque les dividendes proviennent |
aandelen verworven met inbrengen gedaan vanaf 1 juli 2013. Die | d'actions ou de parts acquises au moyen d'apports effectués à partir |
voorwaarde volgt eveneens uit het bestreden artikel 7, tweede lid, van | du 1er juillet 2013. Cette condition résulte également de l'article 7, |
de programmawet van 28 juni 2013, naar luid waarvan de artikelen 3, | alinéa 2, attaqué, de la loi-programme du 28 juin 2013, aux termes |
littera b), en 5, littera b), van toepassing zijn op de inbrengen | duquel les articles 3, littera b), et 5, littera b), s'appliquent aux |
gedaan vanaf 1 juli 2013. | apports effectués à partir du 1er juillet 2013. |
B.8.2. Aldus worden dividenden die voortkomen uit aandelen verworven | B.8.2. Les dividendes qui proviennent d'actions ou de parts acquises |
met inbrengen gedaan vóór 1 juli 2013, die voor het overige aan de in | au moyen d'apports effectués avant le 1er juillet 2013, qui |
remplissent pour le surplus les conditions mentionnées à l'article | |
artikel 269, § 2, van het WIB 1992 vermelde - en in B.3.2 en B.3.3 | 269, § 2, du CIR 1992 - et exposées en B.3.2 et B.3.3 -, sont ainsi |
uiteengezette - voorwaarden voldoen, op fiscaalrechtelijk vlak anders | traités différemment en matière fiscale des dividendes qui proviennent |
behandeld dan dividenden die voortkomen uit aandelen verworven met | |
inbrengen gedaan vanaf 1 juli 2013 : terwijl voor de eerste categorie | d'actions ou de parts acquises au moyen d'apports effectués à partir |
een tarief van 25 pct. geldt, geldt voor de tweede categorie een | du 1er juillet 2013 : alors qu'un taux de 25 % s'applique pour la |
tarief van 20 of 15 pct. | première catégorie, un taux de 20 ou de 15 % s'applique pour la |
seconde catégorie. | |
B.9. Dat verschil in behandeling berust op een objectief criterium, | B.9. Cette différence de traitement repose sur un critère objectif, |
meer bepaald de datum waarop de desbetreffende inbreng is gebeurd. | plus précisément la date à laquelle l'apport concerné a été réalisé. |
B.10.1. De parlementaire voorbereiding van de programmawet van 28 juni | B.10.1. Les travaux préparatoires de la loi-programme du 28 juin 2013 |
2013 vermeldt : | mentionnent : |
« Met het punt 2° van dit artikel wenst de Ministerraad, in het kader | « Par le point 2° du présent article, le Conseil des ministres |
van het relanceplan van de economie en meer bepaald van de kmo's, het | souhaite encourager, dans le cadre du plan de relance de l'économie et |
onderschrijven van verhogingen van het maatschappelijk kapitaal van | plus particulièrement des PME, la souscription aux augmentations du |
kmo's aan te moedigen door het toekennen van een verlaagde roerende | capital social des PME en accordant une réduction du précompte |
voorheffing (en van het tarief van de personenbelasting) op dividenden | mobilier (et du taux de l'impôt des personnes physiques) sur les |
uitgekeerd aan de houders van nieuwe aandelen gecreëerd in het kader | dividendes distribués aux détenteurs des actions ou parts nouvelles |
van deze verhogingen van het kapitaal mits meerdere voorwaarden worden | créées dans le cadre de ces augmentations de capital sous réserve du |
nageleefd. | respect de plusieurs conditions. |
Deze maatregel is niet alleen van toepassing op kapitaalsverhogingen, | La règle est applicable non seulement pour les augmentations de |
maar ook bij de oprichting van nieuwe kmo's. | capital mais aussi pour la création de nouvelles PME. |
Alleen de binnen- of buitenlandse vennootschappen die op grond van de | Seules les sociétés résidentes ou étrangères qui, sur base des |
voorwaarden vermeld in artikel 15 van het Wetboek van vennootschappen | critères visés à l'article 15 du Code des sociétés sont considérées |
als kleine vennootschappen worden aangemerkt voor het aanslagjaar dat | comme petites sociétés pour l'exercice d'imposition lié à la période |
verbonden is met het belastbare tijdperk waarin de kapitaalinbreng is | imposable au cours de laquelle l'apport en capital a lieu sont visées |
gedaan, worden door deze maatregel geviseerd. | par la mesure. |
De nieuwe aandelen moeten op naam zijn uitgegeven. | Les nouvelles actions ou parts doivent être nominatives. |
Teneinde nieuwe kapitalen in deze vennootschappen aan te trekken, | Dans le but d'amener de nouveaux capitaux dans ces sociétés, ce sont |
worden enkel de inbrengen in geld beoogd. | les seuls apports en numéraire qui sont visés. |
[...] | [...] |
De maatregel beoogt de inbrengen gedaan vanaf 1 juli 2013 » (Parl. | La mesure vise les apports effectués à partir du 1er juillet 2013 » |
St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2853/001, pp. 5-6). | (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2853/001, pp. 5-6). |
B.10.2. Daaruit blijkt dat de wetgever met de bestreden maatregel | B.10.2. Il en ressort que, en adoptant la mesure attaquée, le |
verhogingen van het maatschappelijk kapitaal van bestaande kmo's en | législateur a voulu encourager les augmentations du capital social des |
het oprichten van nieuwe kmo's heeft willen aanmoedigen, en dit « in | PME existantes et la création de nouvelles PME, et ce « dans le cadre |
het kader van het relanceplan van de economie en meer bepaald van de | |
kmo's ». De te dezen door de wetgever nagestreefde doelstellingen | du plan de relance de l'économie et plus particulièrement des PME ». |
houden bijgevolg verband met het sturen en het corrigeren van het | Les objectifs poursuivis par le législateur en l'espèce tendent par |
sociale en het economische beleid, doelstellingen die hij, zoals in | conséquent à orienter et à corriger la politique sociale et |
herinnering is gebracht in B.7, vermag na te streven bij het nemen van | économique, objectifs qu'il peut poursuivre, ainsi que le rappelle le |
fiscale maatregelen. | B.7, lors de l'adoption de mesures fiscales. |
B.11. Het door de bestreden maatregel in het leven geroepen verschil in behandeling is pertinent ten aanzien van die doelstellingen, vermits een verlaging van het belastingtarief voor dividenden de nagestreefde doelstellingen enkel kan verwezenlijken wanneer die verlaging slaat op dividenden voortkomend uit aandelen verworven met nieuwe inbrengen. De wetgever vermocht overigens, rekening houdend met de evolutie van de economische toestand van het land, ervan uit te gaan dat inbrengen in kleine en middelgrote ondernemingen die in het verleden zijn gebeurd, wat de eruit voortvloeiende dividenden betreft, fiscaalrechtelijk niet noodzakelijk op dezelfde wijze dienen te worden behandeld als inbrengen die nog moeten plaatsvinden. | B.11. La différence de traitement créée par la mesure attaquée est pertinente par rapport à ces objectifs, étant donné qu'une réduction du taux d'imposition des dividendes ne peut permettre de réaliser les objectifs poursuivis que si elle porte sur les dividendes provenant d'actions ou de parts acquises au moyen de nouveaux apports. Compte tenu de l'évolution de la situation économique du pays, le législateur pouvait du reste considérer que des apports réalisés dans le passé dans des petites et moyennes entreprises, pour ce qui est des dividendes qui en proviennent, ne doivent pas nécessairement être traités fiscalement de la même manière que des apports qui doivent encore être réalisés. |
B.12.1. Krachtens artikel 269, § 2, eerste lid, 6°, van het WIB 1992 | B.12.1. En vertu de l'article 269, § 2, alinéa 1er, 6°, du CIR 1992, |
geldt het verlaagde tarief slechts in zoverre de belastingplichtige de | le taux réduit ne s'applique que dans la mesure où le contribuable a |
desbetreffende aandelen op naam ononderbroken in volle eigendom heeft | détenu la pleine propriété des actions ou parts nominatives concernées |
behouden vanaf de kapitaalinbreng. Krachtens artikel 269, § 2, eerste | de manière ininterrompue depuis l'apport en capital. Aux termes de |
lid, 7°, van het WIB 1992, geldt het verlaagde tarief slechts voor | l'article 269, § 2, alinéa 1er, 7°, du CIR 1992, le taux réduit ne |
dividenden die zijn verleend of toegekend uit de winstverdeling voor | s'applique qu'aux dividendes qui ont été alloués ou attribués lors de |
la répartition bénéficiaire des deuxième exercice comptable ou | |
het tweede boekjaar of volgende na dat van de inbreng. | suivants après celui de l'apport. |
De parlementaire voorbereiding vermeldt dienaangaande : | Les travaux préparatoires mentionnent à ce sujet : |
« Deze stimulans wordt voorbehouden aan de aandeelhouders die de | « Cet encouragement est réservé aux actionnaires qui détiennent les |
nieuwe aandelen ononderbroken en in volle eigendom sinds hun onderschrijving hebben behouden. Op vraag van de Raad van State wordt verduidelijkt dat de wil om het voordeel van een verlaagde roerende voorheffing te beperken tot enkel de aandeelhouders die initieel hebben deelgenomen aan de verhoging van het kapitaal met behoud van hun nieuwe aandelen zonder onderbreking vanaf hun onderschrijving beantwoordt aan de wens om het onderschrijven van verhogingen van het maatschappelijk kapitaal van kmo's aan te moedigen zonder daarvoor evenwel deze verlaagde roerende voorheffing voor onbepaalde duur toe te kennen aan deze nieuwe aandelen. De maatregel is minder zwaar wat de begroting betreft aangezien deze zal uitdoven wanneer diegene die deelgenomen heeft aan een dergelijke kapitaalverhoging zijn aandelen afstaat. | actions ou parts nouvelles en pleine propriété et sans interruption depuis leur souscription. Pour répondre à la demande du Conseil d'Etat, il est précisé que la volonté de limiter le bénéfice d'un précompte mobilier réduit aux seuls actionnaires participants initiaux à l'augmentation de capital qui détiennent les actions nouvelles sans interruption depuis leur souscription répond au souhait d'encourager la souscription aux augmentations du capital social des PME sans pour autant accorder indéfiniment ce précompte mobilier réduit à ces nouvelles actions. La mesure est budgétairement moins lourde à porter vu qu'elle va s'éteindre progressivement lorsque celui qui a participé à une telle augmentation de capital cède ses actions. |
De roerende voorheffing zal worden verlaagd tot 20 pct. voor de | Le précompte mobilier sera réduit à 20 p.c. pour les dividendes |
dividenden verleend of toegekend bij de winstverdeling van het tweede | alloués ou attribués lors de la répartition bénéficiaire du deuxième |
boekjaar na dat van de inbreng en tot 15 pct. voor de dividenden | exercice comptable après celui de l'apport et à 15 p.c. pour les |
verleend of toegekend bij de winstverdeling van het derde boekjaar na | dividendes alloués ou attribués lors de la répartition bénéficiaire du |
dat van de inbreng, en bij de daaropvolgende winstverdelingen. | troisième exercice comptable après celui de l'apport et lors des |
répartitions bénéficiaires subséquentes. | |
De in artikel 269, § 1, 1°, WIB 92 vermelde roerende voorheffing van | Pour les dividendes alloués ou attribués avant la répartition |
bénéficiaire du deuxième exercice comptable après celui de l'apport, | |
25 pct. blijft van toepassing op de dividenden verleend of toegekend | le précompte mobilier de 25 p.c. visé à l'article 269, § 1er, 1°, CIR |
vóór de winstverdeling van het tweede boekjaar na dat van de inbreng » | 92 reste d'application » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC |
(Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2853/001, p. 6). | 53-2853/001, p. 6). |
B.12.2. Daaruit blijkt dat de wetgever, rekening houdend met de impact | B.12.2. Il en ressort que, compte tenu de l'éventuelle incidence |
die de maatregel zou kunnen hebben op de begroting, niet alleen de | budgétaire de la mesure, le législateur a non seulement voulu octroyer |
verlaagde tarieven slechts heeft willen toekennen voor dividenden | les taux réduits pour les dividendes alloués ou attribués à partir de |
verleend of toegekend vanaf de winstverdeling van het tweede boekjaar | la répartition bénéficiaire du deuxième exercice comptable après celui |
na dat van de inbreng, maar ook heeft willen voorkomen dat de | de l'apport mais a également voulu éviter que le précompte mobilier |
verlaagde roerende voorheffing voor onbepaalde duur zou worden | réduit ne s'attache pour une durée indéterminée aux actions ou parts |
verbonden aan de desbetreffende aandelen. Om die reden gelden de | concernées. Pour ce motif, les taux réduits ne s'appliquent en |
verlaagde tarieven in beginsel slechts zolang de persoon die een | principe que tant que la personne qui a réalisé l'apport, au sens des |
inbreng in de zin van de bestreden bepalingen heeft gerealiseerd, de | dispositions attaquées, détient la pleine propriété de ces actions ou |
desbetreffende aandelen op naam ononderbroken in volle eigendom | |
behoudt vanaf de kapitaalinbreng. Wanneer de aandelen worden | parts nominatives de façon ininterrompue depuis l'apport en capital. |
overgedragen, zijn de verlaagde tarieven in beginsel niet langer van | Lorsque les actions ou parts sont cédées, les taux réduits ne sont en |
toepassing op de eruit voortvloeiende dividenden. | principe plus applicables aux dividendes qui en découlent. |
B.12.3. In zoverre het voordeel van de verlaagde roerende voorheffing | B.12.3. Dans la mesure où le bénéfice du précompte mobilier réduit ne |
niet is verbonden aan het desbetreffende aandeel en principieel | s'attache pas à l'action ou à la part concernée et s'éteint en |
vervalt wanneer de aandeelhouder die initieel heeft deelgenomen aan de | principe lorsque l'actionnaire ou l'associé ayant pris part à |
verhoging of de vorming van het kapitaal van een kleine of middelgrote | l'origine à l'augmentation ou à la constitution du capital d'une |
onderneming, het aandeel overdraagt aan een derde, heeft de bestreden | petite ou moyenne entreprise cède l'action ou la part à un tiers, la |
maatregel, zoals is vermeld in de in B.12.1 aangehaalde parlementaire | mesure attaquée a un caractère extinctif, comme il est indiqué dans |
voorbereiding, een uitdovend karakter, en blijkt die maatregel om die | les travaux préparatoires cités en B.12.1, et, pour ce motif, cette |
reden niet onevenredig ten aanzien van de door de wetgever | mesure n'apparaît pas comme disproportionnée aux objectifs poursuivis |
nagestreefde doelstellingen. | par le législateur. |
B.12.4. Het vierde, het vijfde en het zevende lid van artikel 269, § | B.12.4. Les alinéas 4, 5 et 7 de l'article 269, § 2, du CIR 1992 |
2, van het WIB 1992 voorzien in een aantal uitzonderingen op de in het | prévoient un certain nombre d'exceptions à la condition, contenue à |
eerste lid, 6°, van dat artikel vervatte voorwaarde betreffende het in | l'alinéa 1er, 6°, de cet article, de détenir en pleine propriété les |
volle eigendom behouden van de desbetreffende aandelen. | actions ou parts concernées. |
De parlementaire voorbereiding vermeldt dienaangaande : | Les travaux préparatoires mentionnent à cet égard : |
« Alleen in de door de wet voorziene gevallen kunnen de aandelen | « Par exception, les actions ou parts ne peuvent être transférées sans |
worden overgedragen zonder verlies van het voordeel van de verlaagde | perte de l'avantage du précompte réduit et du taux réduit de l'impôt |
voorheffing en van het verlaagd tarief van de personenbelasting. | des personnes physiques que dans les cas prévus par la loi. |
Dit is meer bepaald het geval bij de overdracht in rechte lijn of | Il en est ainsi en cas de transmission en ligne directe ou entre |
tussen echtgenoten, wanneer deze het gevolg is van een erfenis of een | conjoints par donation en pleine propriété ou par succession. Lorsque |
schenking in volle eigendom. Wanneer deze overdracht het gevolg is van | cette transmission résulte d'une succession en dévolution légale ou |
een erfenis met wettelijke erfopvolging of een testamentaire erfopvolging die gelijkluidend is aan een wettelijke erfopvolging of van een ascendentenverdeling die geen afbreuk doet aan het vruchtgebruik van de langstlevende echtgenoot, is de voorwaarde van het ononderbroken behoud vervuld, zelfs in het geval de erfenis uitmondt in een verdeling van de volle eigendom in blote eigendom en vruchtgebruik ten gunste van de erfgenamen en de overlevende echtgenoot. In het geval van een schenking, of een testamentaire of contractuele erfopvolging die niet gelijkluidend is aan de wettelijke erfopvolging moet daarentegen de volle eigendom behouden worden bij één en dezelfde persoon. Verrichtingen zoals fusies, splitsingen en ermee gelijkgestelde verrichtingen die fiscaal neutraal worden uitgevoerd, hebben ook geen gevolgen voor het voldoen aan de voorwaarden met betrekking tot het behoud van de nieuwe aandelen. Het daartoe in het artikel in ontwerp ingevoegde lid is overgenomen uit artikel 202, § 2, tweede lid waarin het bij de wet van 24 december 2002 werd ingevoegd teneinde een fictie in te voeren van | par dévolution testamentaire conforme à celle-ci, ou par un partage d'ascendant ne portant pas atteinte à l'usufruit du conjoint survivant, la condition de continuité est remplie même en cas de démembrement de la pleine propriété en usufruit et nue-propriété entre le conjoint survivant et les autres héritiers. Par contre, en cas de donation ou d'une succession par testament ou contractuelle non conforme à la dévolution légale, la pleine propriété doit être réunie dans le chef d'une seule et même personne. Les opérations de fusion, scission et autres qui sont réalisées en neutralité fiscale n'ont pas d'incidence sur la réalisation des conditions de détention des actions ou parts nouvelles. L'alinéa inséré dans l'article en projet est repris de l'article 202, § 2, alinéa 2, où il avait été inséré par la loi du 24 décembre 2002 |
niet-realisatie van aandelen (en dus van het niet onderbreken van de | afin d'introduire une fiction de non réalisation des actions ou parts |
minimale duur waarin de aandelen moeten worden behouden) in geval van | (et donc d'ininterruption de la période minimale de détention) en cas |
omruiling of vervreemding van aandelen in het kader van | d'échange ou d'aliénation des actions ou parts dans le cadre |
belastingneutrale verrichtingen » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC | d'opérations fiscalement neutres » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, |
53-2853/001, p. 7). | DOC 53-2853/001, p. 7). |
B.12.5. De uitzonderingen op de voorwaarde betreffende het in volle | B.12.5. Les exceptions à la condition de détention en pleine propriété |
eigendom behouden van de desbetreffende aandelen hebben aldus | des actions ou parts en question concernent ainsi, d'une part, des |
betrekking op, enerzijds, situaties waarin de aandelen, in het kader | situations dans lesquelles les actions ou parts, dans le cadre d'une |
van een erfopvolging of een schenking, worden overgedragen in rechte | dévolution ou d'une donation, sont transmises en ligne directe ou au |
lijn of aan de echtgenoot en, anderzijds, situaties waarin de | conjoint et, d'autre part, des situations dans lesquelles la société |
betrokken vennootschap wordt geherstructureerd via een fusie, een | concernée est restructurée par une fusion, une scission ou une |
splitsing of een ermee gelijkgestelde verrichting die fiscaal neutraal | opération y étant assimilée qui est effectuée en neutralité fiscale. |
wordt uitgevoerd. Die uitzonderingen nuanceren het uitdovend karakter | Ces exceptions nuancent le caractère extinctif de la mesure attaquée |
van de bestreden maatregel, maar blijken, vanwege de eraan verbonden | mais elles s'avèrent, en raison des conditions d'application strictes |
strikte toepassingsvoorwaarden, niet van dien aard dat zij de | auxquelles elles sont assujetties, ne pas être de nature à pouvoir |
evenredigheid van de bestreden maatregel in het gedrang zouden kunnen | mettre en péril son caractère proportionné. En effet, le législateur |
brengen. De wetgever vermocht immers van oordeel te zijn dat zonder de | pouvait estimer qu'en l'absence des exceptions précitées à la |
voormelde uitzonderingen op de voorwaarde betreffende het in volle | condition de détention en pleine propriété des actions ou parts, |
eigendom behouden van de aandelen, het stimulerende effect van de | l'effet stimulant de la mesure pourrait être compromis. |
maatregel in het gedrang zou kunnen komen. | |
B.13. Het enige middel in de zaak nr. 5725 en het eerste middel in de | B.13. Le moyen unique dans l'affaire n° 5725 et le premier moyen dans |
zaak nr. 5728 zijn niet gegrond. | l'affaire n° 5728 ne sont pas fondés. |
Wat het tweede middel in de zaak nr. 5728 betreft | En ce qui concerne le deuxième moyen dans l'affaire n° 5728 |
B.14. Het tweede middel in de zaak nr. 5728 is afgeleid uit de | B.14. Le deuxième moyen dans l'affaire n° 5728 est pris de la |
schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | violation des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec son |
gelezen met artikel 172 ervan en met artikel 1 van het Eerste | article 172, et avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à |
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de | la Convention européenne des droits de l'homme, en ce que les |
mens, doordat de bestreden bepalingen een verschil in behandeling in | dispositions attaquées créent une différence de traitement entre des |
het leven roepen tussen personen die geld inbrengen in een | personnes qui réalisent des apports en numéraire dans une société et |
vennootschap en personen die andere goederen inbrengen. | des personnes qui apportent d'autres biens. |
B.15. Om dezelfde reden als vermeld in B.5, is het tweede middel in de | B.15. Pour le même motif que celui mentionné en B.5, le deuxième moyen |
zaak nr. 5728, in zoverre het is afgeleid uit de schending van artikel | dans l'affaire n° 5728 n'est pas recevable dans la mesure où il est |
1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | pris de la violation de l'article 1er du Premier Protocole additionnel |
rechten van de mens, niet ontvankelijk. | à la Convention européenne des droits de l'homme. |
B.16. Krachtens artikel 269, § 2, eerste lid, 3°, van het WIB 1992, | B.16. En vertu de l'article 269, § 2, alinéa 1er, 3°, du CIR 1992, |
zoals ingevoegd bij het bestreden artikel 5, littera b), van de | |
programmawet van 28 juni 2013, gelden de verlaagde tarieven van de | inséré par l'article 5, littera b), attaqué, de la loi-programme du 28 |
roerende voorheffing slechts als de dividenden voortkomen uit aandelen verworven met nieuwe inbrengen in geld. Aldus wordt een verschil in behandeling in het leven geroepen, naargelang de desbetreffende aandelen werden verworven met inbrengen in geld, dan wel met inbrengen in natura. B.17. Ter verantwoording van het bekritiseerde verschil in behandeling, voert de Ministerraad aan, enerzijds, dat de wetgever « nieuwe kapitalen » in de vorm van geld heeft willen aantrekken en, anderzijds, dat hij met de bekritiseerde voorwaarde misbruiken heeft willen voorkomen. B.18. Zoals in herinnering is gebracht in B.7, vermag de wetgever bij het nemen van fiscale maatregelen doelstellingen na te streven die verband houden met het sturen en het corrigeren van het sociale en het economische beleid. Uit de algemene context van de bestreden maatregel | juin 2013, les taux réduits de précompte mobilier ne s'appliquent que si les dividendes proviennent d'actions ou de parts acquises au moyen de nouveaux apports en numéraire. Il se crée ainsi une différence de traitement selon que les actions ou parts concernées ont été acquises au moyen d'apports en numéraire ou bien au moyen d'apports en nature. B.17. Pour justifier la différence de traitement critiquée, le Conseil des ministres fait valoir, d'une part, que le législateur a voulu attirer de « nouveaux capitaux » sous forme de numéraire et, d'autre part, qu'en adoptant la condition critiquée, il a voulu éviter des abus. B.18. Comme il a été rappelé en B.7, le législateur peut, lorsqu'il adopte des mesures fiscales, poursuivre des objectifs liés à l'orientation et à l'adoption de mesures correctrices de la politique |
kan worden afgeleid dat de wetgever, ter ondersteuning van de | sociale et économique. Le contexte général de la mesure attaquée |
economische groei, de spaarders heeft willen aanmoedigen om hun | permet de déduire que le législateur a voulu, afin de soutenir la |
spaargeld aan te wenden voor investeringen in kleine en middelgrote | croissance économique, encourager les épargnants à utiliser leur |
ondernemingen. Het bekritiseerde verschil in behandeling is aldus niet | épargne pour des investissements dans des petites et moyennes |
zonder redelijke verantwoording. Overigens vermag de wetgever, bij het | entreprises. La différence de traitement critiquée n'est ainsi pas |
bepalen van de nadere voorwaarden van een fiscale maatregel, te kiezen | dénuée de justification raisonnable. Pour le surplus, lorsqu'il fixe |
voor die voorwaarden die het minst aanleiding kunnen geven tot | les modalités d'une mesure fiscale, le législateur peut choisir les |
misbruiken. Te dezen kan redelijkerwijze ervan worden uitgegaan dat | conditions qui sont le moins susceptibles de donner lieu à des abus. |
inbrengen in natura, ten aanzien van de door de wetgever nagestreefde | En l'espèce, il peut être raisonnablement considéré que des apports en |
doelstellingen met betrekking tot het verstevigen van het | nature, par rapport aux objectifs poursuivis par le législateur en |
maatschappelijk kapitaal van kleine en middelgrote ondernemingen, meer | termes de consolidation du capital social des petites et moyennes |
aanleiding kunnen geven tot misbruiken dan inbrengen in geld, onder | entreprises, peuvent davantage donner lieu à des abus que des apports |
meer wegens mogelijke overwaarderingen van inbrengen in natura. De | en numéraire, notamment en raison de l'éventuelle surévaluation des |
omstandigheid dat reeds een algemene antimisbruikbepaling bestaat | apports en nature. Du reste, la circonstance qu'il existe déjà une |
(artikel 344, § 1, van het WIB 1992), verhindert de wetgever bovendien | disposition anti-abus générale (article 344, § 1er, du CIR 1992) |
niet om bij het nemen van een bepaalde fiscale maatregel te voorzien | n'empêche pas le législateur, lorsqu'il adopte une mesure fiscale |
in specifieke voorwaarden die beogen specifieke misbruiken te | déterminée, de prévoir des conditions spécifiques visant à éviter des |
voorkomen. | abus spécifiques. |
B.19. Het tweede middel in de zaak nr. 5728 is niet gegrond. | B.19. Le deuxième moyen dans l'affaire n° 5728 n'est pas fondé. |
Wat het derde middel in de zaak nr. 5728 betreft | En ce qui concerne le troisième moyen dans l'affaire n° 5728 |
B.20. Het derde middel in de zaak nr. 5728 is afgeleid uit de | B.20. Le troisième moyen dans l'affaire n° 5728 est pris de la |
schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | violation des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec son |
gelezen met artikel 172 ervan en met artikel 1 van het Eerste | article 172, et avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à |
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de | la Convention européenne des droits de l'homme, en ce que les |
mens, doordat de bestreden bepalingen een verschil in behandeling in | dispositions attaquées créent une différence de traitement entre des |
het leven roepen tussen personen die kapitaal inbrengen in een | personnes qui apportent du capital dans une société, d'une part, et |
vennootschap, enerzijds, en personen die aandelen van bestaande | des personnes qui rachètent des actions ou parts de sociétés |
vennootschappen overnemen, anderzijds. | existantes, d'autre part. |
B.21. Om dezelfde reden als vermeld in B.5, is het derde middel in de | B.21. Pour le même motif que celui mentionné en B.5, le troisième |
zaak nr. 5728, in zoverre het is afgeleid uit de schending van artikel | moyen dans l'affaire n° 5728 n'est pas recevable dans la mesure où il |
1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | est pris de la violation de l'article 1er du Premier Protocole |
rechten van de mens, niet ontvankelijk. | additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. |
B.22.1. De verlaagde tarieven waarin de bestreden maatregel voorziet, | B.22.1. Les taux réduits que prévoit la mesure attaquée s'appliquent |
gelden slechts wanneer de dividenden voortkomen uit aandelen gecreëerd | seulement lorsque les dividendes proviennent d'actions ou de parts |
door middel van inbrengen in geld gedaan vanaf 1 juli 2013. Die | créées au moyen d'apports en numéraire réalisés à partir du 1er |
tarieven gelden, krachtens artikel 269, § 2, eerste lid, 6°, van het | juillet 2013. De plus, en vertu de l'article 269, § 2, alinéa 1er, 6°, |
WIB 1992, bovendien in beginsel slechts in zoverre de | du CIR 1992, ces taux ne s'appliquent en principe que dans la mesure |
belastingplichtige de desbetreffende aandelen ononderbroken in volle | où le contribuable a détenu les actions ou parts concernées en pleine |
eigendom heeft behouden vanaf de kapitaalinbreng. De voormelde | propriété de façon ininterrompue dès l'apport de capital. Les |
voorwaarden brengen met zich mee dat personen die aandelen van een | conditions précitées emportent que des personnes qui rachètent des |
vennootschap overnemen de in de bestreden bepalingen vervatte | actions ou parts dans une société ne peuvent pas bénéficier de la |
maatregel niet kunnen genieten. | mesure contenue dans les dispositions attaquées. |
B.22.2. Het in het middel bekritiseerde verschil in behandeling is, | B.22.2. La différence de traitement critiquée dans le moyen n'est pas |
gelet op de door de bestreden bepalingen nagestreefde doelstellingen, | dénuée de justification raisonnable, eu égard aux objectifs poursuivis |
niet zonder redelijke verantwoording. Het overnemen van aandelen van | |
vennootschappen kan immers op zich niet leiden tot verhogingen van het | par les dispositions attaquées. En soi, le rachat d'actions ou de |
maatschappelijk kapitaal van kleine en middelgrote ondernemingen, noch | parts de sociétés ne peut en effet pas donner lieu à des augmentations |
tot het oprichten van zulke ondernemingen. Bovendien vermocht de | du capital social de petites et moyennes entreprises, ni à la création |
wetgever van oordeel te zijn dat het uitbreiden van het | de telles entreprises. En outre, le législateur a pu considérer que |
toepassingsgebied van de bestreden maatregel tot de categorie van | l'extension du champ d'application de la mesure attaquée à la |
personen die aandelen overnemen van vennootschappen niet aangewezen | catégorie des personnes reprenant des actions ou parts de sociétés |
is, gelet op de impact die zulk een uitbreiding zou kunnen hebben op | n'était pas recommandée, vu l'impact qu'une telle extension pourrait |
de financiële inkomsten van de Staat. | avoir sur les recettes de l'Etat. |
B.23. Het derde middel in de zaak nr. 5728 is niet gegrond. | B.23. Le troisième moyen dans l'affaire n° 5728 n'est pas fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de beroepen. | rejette les recours. |
Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier |
het Grondwettelijk Hof, op 25 september 2014. | 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 25 septembre 2014. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |