Uittreksel uit arrest nr. 89/2014 van 12 juni 2014 Rolnummer : 5636 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 324ter, § 1, van het Strafwetboek, gesteld door de kamer van inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Gent. | Extrait de l'arrêt n° 89/2014 du 12 juin 2014 Numéro du rôle : 5636 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 324ter, § 1 er , du Code pénal, posée par la chambre des mises en accusation de la Cour d'appel de Gan La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 89/2014 van 12 juni 2014 | Extrait de l'arrêt n° 89/2014 du 12 juin 2014 |
Rolnummer : 5636 | Numéro du rôle : 5636 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 324ter, § 1, van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 324ter, § 1er, |
het Strafwetboek, gesteld door de kamer van inbeschuldigingstelling | du Code pénal, posée par la chambre des mises en accusation de la Cour |
van het Hof van Beroep te Gent. | d'appel de Gand. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de | composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. Daoût, bijgestaan door de | Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du greffier F. |
griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | Meersschaut, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 30 april 2013 in zake het openbaar ministerie tegen | Par arrêt du 30 avril 2013 en cause du ministère public contre D.T.W. |
D.T.W. M., met als burgerlijke partijen Y. D.L. en A.C., waarvan de | M., avec Y. D.L. et A.C. comme parties civiles, dont l'expédition est |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 13 mei 2013, heeft | parvenue au greffe de la Cour le 13 mai 2013, la chambre des mises en |
de kamer van inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Gent de | accusation de la Cour d'appel de Gand a posé la question préjudicielle |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 324ter, § 1, Strafwetboek het gelijkheidsbeginsel | « L'article 324ter, § 1er, du Code pénal viole-t-il le principe |
verankerd in artikel 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het bepaalt | d'égalité inscrit aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il |
dat iedere persoon die wetens en willens betrokken is bij een | |
criminele organisatie, wanneer deze criminele organisatie gebruikmaakt | dispose que lorsqu'une organisation criminelle utilise l'intimidation, |
van intimidatie, bedreiging, geweld, listige kunstgrepen of corruptie, | la menace, la violence, des manoeuvres frauduleuses ou la corruption |
of commerciële of andere structuren aanwendt om het plegen van de | ou recourt à des structures commerciales ou autres pour dissimuler ou |
misdrijven te verbergen of te vergemakkelijken, wordt gestraft met een | faciliter la réalisation des infractions, toute personne qui, |
gevangenisstraf van een jaar tot drie jaar en met een geldboete van | sciemment et volontairement, en fait partie est punie d'un |
honderd euro tot vijfduizend euro of met een van die straffen alleen, | emprisonnement d'un an à trois ans et d'une amende de cent euros à |
ook al heeft hij niet de bedoeling een misdrijf in het raam van die | cinq mille euros ou d'une de ces peines seulement, même si elle n'a |
organisatie te plegen of daaraan deel te nemen op één van de in de | pas l'intention de commettre une infraction dans le cadre de cette |
artikelen 66 tot 69 Strafwetboek bedoelde wijzen, terwijl dergelijke | organisation ni de s'y associer d'une des manières prévues par les |
vorm van betrokkenheid niet strafbaar wordt gesteld in de artikelen | articles 66 à 69, alors que ni les articles 139 à 141ter du Code |
139 tot 141ter Strafwetboek, noch in de artikelen 322 tot 324 | pénal, ni les articles 322 à 324 du même Code ne rendent punissable |
Strafwetboek ? ». | une telle forme d'implication ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het verwijzende rechtscollege vraagt of artikel 324ter, § 1, van | B.1. La juridiction a quo demande si l'article 324ter, § 1er, du Code |
het Strafwetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in | pénal viole les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où |
zoverre het bepaalt dat iedere persoon die wetens en willens is | il dispose que toute personne qui, sciemment et volontairement, fait |
betrokken bij een criminele organisatie wordt gestraft met | partie d'une organisation criminelle est punie de peines |
correctionele straffen, ook al heeft hij niet de bedoeling een | correctionnelles, même si elle n'a pas l'intention de commettre une |
misdrijf in het raam van die organisatie te plegen of daaraan deel te | infraction dans le cadre de cette organisation ni de s'y associer |
nemen op één van de in de artikelen 66 tot 69 van het Strafwetboek | d'une des manières prévues par les articles 66 à 69 du Code pénal, |
bedoelde wijzen, terwijl een dergelijke vorm van betrokkenheid niet | |
strafbaar wordt gesteld in de artikelen 139 tot 141ter van het | alors que ni les articles 139 à 141ter du Code pénal (organisations |
Strafwetboek (terroristische organisaties), noch in de artikelen 322 | terroristes), ni les articles 322 à 324 du même Code (association de |
tot 324 van het Strafwetboek (bendevorming). | malfaiteurs) ne rendent punissable une telle forme d'implication. |
B.2.1. Artikel 324ter, § 1, dat bij de wet van 10 januari 1999 is | B.2.1. L'article 324ter, § 1er, qui figure depuis la loi du 10 janvier |
opgenomen in hoofdstuk I (« Vereniging met het oogmerk om een aanslag | 1999 dans le chapitre I (« De l'association formée dans le but |
te plegen op personen of op eigendommen en criminele organisatie ») | d'attenter aux personnes ou aux propriétés et de l'organisation |
van titel VI (« Misdaden en wanbedrijven tegen de openbare veiligheid | criminelle ») du titre VI (« Des crimes et des délits contre la |
») van Boek II (« De misdrijven en hun bestraffing in het bijzonder ») | sécurité publique ») du livre II (« Des infractions et de leur |
van het Strafwetboek, vervangen bij de wet van 10 augustus 2005, | répression en particulier ») du Code pénal, dispose, après avoir été |
bepaalt : | remplacé par la loi du 10 août 2005 : |
« Wanneer de criminele organisatie gebruik maakt van intimidatie, | « Lorsque l'organisation criminelle utilise l'intimidation, la menace, |
bedreiging, geweld, listige kunstgrepen of corruptie, of commerciële | la violence, des manoeuvres frauduleuses ou la corruption ou recourt à |
of andere structuren aanwendt om het plegen van de misdrijven te | des structures commerciales ou autres pour dissimuler ou faciliter la |
verbergen of te vergemakkelijken, wordt iedere persoon die wetens en | réalisation des infractions, toute personne qui, sciemment et |
willens daarbij betrokken is, gestraft met gevangenisstraf van een | volontairement, en fait partie, est punie d'un emprisonnement d'un an |
jaar tot drie jaar en met geldboete van honderd euro tot vijfduizend | à trois ans et d'une amende de cent euros à cinq mille euros ou d'une |
euro of met een van die straffen alleen, ook al heeft hij niet de | de ces peines seulement, même si elle n'a pas l'intention de commettre |
bedoeling een misdrijf in het raam van die organisatie te plegen of | une infraction dans le cadre de cette organisation ni de s'y associer |
daaraan deel te nemen op één van de in de artikelen 66 tot 69 bedoelde | d'une des manières prévues par les articles 66 à 69 ». |
wijzen ». B.2.2. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat aan | B.2.2. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que la |
het Hof een vraag wordt gesteld over artikel 324ter, § 1, zoals | Cour est interrogée sur l'article 324ter, § 1er, tel qu'il a été |
gewijzigd bij de wet van 10 augustus 2005. | modifié par la loi du 10 août 2005. |
B.2.3. Over het oorspronkelijke artikel 324ter, § 1, van het | B.2.3. Par ses arrêts nos 92/2005 du 11 mai 2005 et 116/2005 du 30 |
Strafwetboek heeft het Hof bij zijn arresten nrs. 92/2005 van 11 mei | juin 2005, la Cour a jugé, au sujet de l'article 324ter, § 1er, |
2005 en 116/2005 van 30 juni 2005 geoordeeld « dat het misdrijf van ' | originaire, du Code pénal, « que l'infraction d'appartenance à une |
deel uitmaken ' van een criminele organisatie voldoende precies is om | organisation criminelle est suffisamment précise pour permettre à |
eenieder in staat te stellen het materiële en het morele bestanddeel | toute personne d'en connaître l'élément matériel et l'élément moral » |
ervan te kennen » en dat die bepaling derhalve het wettigheidsbeginsel | et que cette disposition ne violait dès lors pas le principe de |
in strafzaken gewaarborgd bij de artikelen 12 en 14 van de Grondwet | légalité en matière pénale, garanti par les articles 12 et 14 de la |
niet schond. | Constitution. |
Bij zijn verwijzingsarrest oordeelt de kamer van | Dans son arrêt de renvoi, la chambre des mises en accusation estime |
inbeschuldigingstelling dat de notie « betrokken zijn » in het huidige | que la notion de « betrokken zijn » (en français, « faire partie ») |
artikel 324ter, § 1, van het Strafwetboek « dezelfde lading dekt » als | utilisée dans l'actuel article 324ter, § 1er, du Code pénal « revêt la |
de notie « deel uitmaken » van een criminele organisatie in het | même portée » que la notion de « deel uitmaken » (en français, « faire |
oorspronkelijke artikel 324ter, § 1, van het Strafwetboek. | partie ») d'une organisation criminelle figurant à l'article 324ter, § |
1er, originaire, du Code pénal. | |
Het is in die interpretatie dat het Hof antwoordt op de prejudiciële | C'est dans cette interprétation que la Cour répond à la question |
vraag. | préjudicielle. |
B.3.1. Het Hof wordt gevraagd de strafbaarstelling van artikel 324ter, | B.3.1. La Cour est invitée à comparer l'incrimination de l'article |
§ 1, van het Strafwetboek te vergelijken met de ontstentenis van een | 324ter, § 1er, du Code pénal avec l'absence d'incrimination similaire |
soortgelijke strafbaarstelling in, enerzijds, de artikelen 139 tot | dans les articles 139 à 141ter du Code pénal, d'une part, et dans les |
141ter van het Strafwetboek, en, anderzijds, de artikelen 322 tot 324 | articles 322 à 324 du Code pénal, d'autre part. |
van het Strafwetboek. | |
B.3.2. De artikelen 139 en volgende van het Strafwetboek, ingevoegd | B.3.2. Les articles 139 et suivants du Code pénal, insérés par la loi |
bij de wet van 19 december 2003 betreffende terroristische misdrijven, | du 19 décembre 2003 relative aux infractions terroristes, disposaient |
bepaalden op het ogenblik van de feiten waarvoor de betrokkene in | au moment des faits pour lesquels l'intéressé a été inculpé, et |
verdenking is gesteld, en derhalve abstractie makend van de | abstraction faite par conséquent des modifications apportées par la |
wijzigingen bij de wet van 18 februari 2013 : | loi du 18 février 2013 : |
« Art. 139.Met terroristische groep wordt bedoeld iedere |
« Art. 139.Constitue un groupe terroriste l'association structurée de |
gestructureerde vereniging van meer dan twee personen die sinds enige | plus de deux personnes, établie dans le temps, et qui agit de façon |
tijd bestaat en die in onderling overleg optreedt om terroristische | concertée en vue de commettre des infractions terroristes visées à |
misdrijven te plegen, als bedoeld in artikel 137. | l'article 137. |
Een organisatie waarvan het feitelijk oogmerk uitsluitend politiek, | Une organisation dont l'objet réel est exclusivement d'ordre |
vakorganisatorisch, menslievend, levensbeschouwelijk of godsdienstig | politique, syndical, philanthropique, philosophique ou religieux ou |
is of die uitsluitend enig ander rechtmatig oogmerk nastreeft, kan als | qui poursuit exclusivement tout autre but légitime ne peut, en tant |
zodanig niet beschouwd worden als een terroristische groep in de zin | que telle, être considérée comme un groupe terroriste au sens de |
van het eerste lid. | l'alinéa 1er. |
Art. 140.§ 1. Iedere persoon die deelneemt aan enige activiteit van een terroristische groep, zij het ook door het verstrekken van gegevens of materiële middelen aan een terroristische groep of door het in enigerlei vorm financieren van enige activiteit van een terroristische groep, terwijl hij weet dat zijn deelname bijdraagt tot het plegen van een misdaad of wanbedrijf door de terroristische groep, wordt gestraft met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en met geldboete van honderd euro tot vijfduizend euro. § 2. Iedere leidende persoon van een terroristische groep wordt gestraft met opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar en met geldboete van duizend euro tot tweehonderdduizend euro. Art. 141.Iedere persoon die, behalve in de gevallen bedoeld in artikel 140, materiële middelen verstrekt, daaronder begrepen financiële hulp, met het oog op het plegen van een terroristisch misdrijf bedoeld in artikel 137, wordt gestraft met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en met geldboete van honderd euro tot vijfduizend euro. Art. 141bis.Deze titel is niet van toepassing op handelingen van |
Art. 140.§ 1er. Toute personne qui participe à une activité d'un groupe terroriste, y compris par la fourniture d'informations ou de moyens matériels au groupe terroriste, ou par toute forme de financement d'une activité du groupe terroriste, en ayant connaissance que cette participation contribue à commettre un crime ou un délit du groupe terroriste, sera punie de la réclusion de cinq ans à dix ans et d'une amende de cent euros à cinq mille euros. § 2. Tout dirigeant du groupe terroriste est passible de la réclusion de quinze ans à vingt ans et d'une amende de mille euros à deux cent mille euros. Art. 141.Toute personne qui, hors les cas prévus à l'article 140, fournit des moyens matériels, y compris une aide financière, en vue de la commission d'une infraction terroriste visée à l'article 137, sera punie de la réclusion de cinq ans à dix ans et d'une amende de cent euros à cinq mille euros. Art. 141bis.Le présent titre ne s'applique pas aux activités des |
strijdkrachten tijdens een gewapend conflict als gedefinieerd in en | forces armées en période de conflit armé, tels que définis et régis |
onderworpen aan het internationaal humanitair recht, noch op de | par le droit international humanitaire, ni aux activités menées par |
handelingen van de strijdkrachten van een Staat in het kader van de | les forces armées d'un Etat dans l'exercice de leurs fonctions |
uitoefening van hun officiële taken, voor zover die handelingen | officielles, pour autant qu'elles soient régies par d'autres règles de |
onderworpen zijn aan andere bepalingen van internationaal recht | droit international. |
Art. 141ter.Geen enkele bepaling uit deze titel kan worden gelezen in |
Art. 141ter.Aucune disposition du présent Titre ne peut être |
die zin dat zij een beperking of een belemmering beoogt van rechten of | interprétée comme visant à réduire ou à entraver des droits ou |
fundamentele vrijheden, zoals het stakingsrecht, de vrijheid van | libertés fondamentales tels que le droit de grève, la liberté de |
vergadering, vereniging of meningsuiting, waaronder het recht om, voor | réunion, d'association ou d'expression, y compris le droit de fonder |
de verdediging van de eigen belangen, samen met anderen vakbonden op | avec d'autres des syndicats et de s'y affilier pour la défense de ses |
te richten dan wel zich daarbij aan te sluiten, evenals het daarmee | |
samenhangende recht van betoging, en zoals onder meer verankerd in de | intérêts, et le droit de manifester qui s'y rattache, et tels que |
artikelen 8 tot 11 van het Europees Verdrag tot bescherming van de | consacrés notamment par les articles 8 à 11 de la Convention |
rechten van de mens en de fundamentele vrijheden ». | européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés |
B.3.3. De artikelen 322 tot 324 van het Strafwetboek, die betrekking | fondamentales ». B.3.3. Les articles 322 à 324 du Code pénal, qui traitent de |
hebben op bendevorming, bepalen : | l'association de malfaiteurs, disposent : |
« Art. 322.Elke vereniging met het oogmerk om een aanslag te plegen |
« Art. 322.Toute association formée dans le but d'attenter aux |
op personen of op eigendommen, is een misdaad of een wanbedrijf, | personnes ou aux propriétés est un crime ou un délit, qui existe par |
bestaande door het enkel feit van het inrichten der bende. | le seul fait de l'organisation de la bande. |
Art. 323.Indien de vereniging tot doel heeft gehad misdaden te plegen |
Art. 323.Si l'association a eu pour but la perpétration de crimes |
waarop levenslange opsluiting staat of opsluiting van tien jaar tot | emportant la peine de réclusion à perpétuité ou la réclusion de dix |
vijftien jaar of een langere termijn, worden de aanstokers tot die | ans à quinze ans ou un terme supérieur, les provocateurs de cette |
vereniging, de hoofden van die bende en degenen die daarin enig bevel | association, les chefs de cette bande et ceux qui y auront exercé un |
hebben gevoerd, gestraft met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar. | commandement quelconque, seront punis de la réclusion de cinq ans à |
Zij worden gestraft met gevangenisstraf van twee jaar tot vijf jaar, | dix ans. Ils seront punis d'un emprisonnement de deux ans à cinq ans, si |
indien de vereniging is opgericht om andere misdaden te plegen, en met | l'association a été formée pour commettre d'autres crimes, et d'un |
gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar, indien de vereniging is | emprisonnement de six mois à trois ans, si l'association a été formée |
opgericht om wanbedrijven te plegen. | pour commettre des délits. |
Art. 324.Alle andere personen die van de vereniging deel uitmaken en zij die wetens en willens aan de bende of aan haar afdelingen wapens, munitie, werktuigen tot het plegen van misdaden, een onderdak, een schuilplaats of een vergaderplaats verschaffen, worden gestraft : In het eerste geval van het vorige artikel, met gevangenisstraf van zes maanden tot vijf jaar; In het tweede geval, met gevangenisstraf van twee maanden tot drie jaar; En in het derde, met gevangenisstraf van een maand tot twee jaar ». B.3.4. Het Hof wordt in het bijzonder gevraagd de in het geding zijnde bepaling te toetsen in zoverre zij een persoon strafbaar stelt die |
Art. 324.Tous autres individus faisant partie de l'association et ceux qui auront sciemment et volontairement fourni à la bande ou à ses divisions des armes, munitions, instruments de crime, logements, retraite ou lieu de réunion, seront punis : Dans le premier cas prévu par l'article précédent, d'un emprisonnement de six mois à cinq ans; Dans le second cas, d'un emprisonnement de deux mois à trois ans; Et dans le troisième, d'un emprisonnement d'un mois à deux ans ». B.3.4. La Cour est en particulier invitée à contrôler la disposition en cause dans la mesure où elle sanctionne de peines correctionnelles |
wetens en willens « betrokken » is bij een criminele organisatie, die | une personne qui, sciemment et volontairement, « fait partie » d'une |
wordt gestraft met correctionele straffen, ook al heeft hij niet de | organisation criminelle, même si elle n'a pas l'intention de commettre |
bedoeling een misdrijf in het raam van die organisatie te plegen of | une infraction dans le cadre de cette organisation ni de s'y associer |
daaraan deel te nemen op één van de wijzen bedoeld in de artikelen 66 tot 69 Strafwetboek, die bepalen : « Art. 66.Als daders van een misdaad of wanbedrijf worden gestraft : Zij die de misdaad of het wanbedrijf hebben uitgevoerd of aan de uitvoering rechtstreeks hebben meegewerkt; Zij die door enige daad tot de uitvoering zodanige hulp hebben verleend dat de misdaad of het wanbedrijf zonder hun bijstand niet had kunnen worden gepleegd; Zij die, door giften, beloften, bedreigingen, misbruik van gezag of van macht, misdadige kuiperijen of arglistigheden, de misdaad of het wanbedrijf rechtstreeks hebben uitgelokt; Zij die, hetzij door woorden in openbare bijeenkomsten of plaatsen gesproken, hetzij door enigerlei geschrift, drukwerk, prent of zinnebeeld aangeplakt, rondgedeeld of verkocht, te koop geboden of openlijk tentoongesteld, het plegen van het feit rechtstreeks hebben uitgelokt, onverminderd de straffen die bij de wet bepaald zijn tegen daders van aanzetting tot misdaden of wanbedrijven, zelfs voor het geval dat die aanzetting zonder gevolg is gebleven. Art. 67.Als medeplichtigen aan een misdaad of een wanbedrijf worden gestraft : Zij die onderrichtingen hebben gegeven om de misdaad of het wanbedrijf te plegen; Zij die wapens, werktuigen of enig ander middel hebben verschaft, die tot de misdaad of het wanbedrijf hebben gediend, wetende dat ze daartoe zouden dienen; Zij die, buiten het geval van artikel 66, § 3, met hun weten de dader of de daders hebben geholpen of bijgestaan in daden die de misdaad of het wanbedrijf hebben voorbereid, vergemakkelijkt of voltooid. Art 68. Zij die, bekend met het misdadig gedrag van boosdoeners die roverijen plegen of gewelddaden tegen de veiligheid van de Staat, tegen de openbare rust, tegen personen of eigendommen, er een gewoonte van maken hun een onderdak, een schuilplaats of een vergaderplaats te verschaffen, worden als hun medeplichtigen gestraft. Art. 69.Medeplichtigen aan een misdaad worden gestraft met de straf |
d'une des manières visées aux articles 66 à 69 du Code pénal, lesquels disposent : « Art. 66.Seront punis comme auteurs d'un crime ou d'un délit : Ceux qui l'auront exécuté ou qui auront coopéré directement à son exécution; Ceux qui, par un fait quelconque, auront prêté pour l'exécution une aide telle que, sans leur assistance, le crime ou le délit n'eût pu être commis; Ceux qui, par dons, promesses, menaces, abus d'autorité ou de pouvoir, machinations ou artifices coupables, auront directement provoqué à ce crime ou à ce délit; Ceux qui, soit par des discours tenus dans des réunions ou dans des lieux publics, soit par des écrits, des imprimés, des images ou emblèmes quelconques, qui auront été affichés, distribués ou vendus, mis en vente ou exposés aux regards du public, auront provoqué directement à le commettre, sans préjudice des peines portées par la loi contre les auteurs de provocations à des crimes ou à des délits, même dans le cas où ces provocations n'ont pas été suivies d'effet. Art. 67.Seront punis comme complices d'un crime ou d'un délit : Ceux qui auront donné des instructions pour le commettre; Ceux qui auront procuré des armes, des instruments, ou tout autre moyen qui a servi au crime ou au délit, sachant qu'ils devaient y servir; Ceux qui, hors le cas prévu par le § 3 de l'article 66, auront, avec connaissance, aidé ou assisté l'auteur ou les auteurs du crime ou du délit dans les faits qui l'ont préparé ou facilité, ou dans ceux qui l'ont consommé. Art. 68.Ceux qui, connaissant la conduite criminelle des malfaiteurs exerçant des brigandages ou des violences contre la sûreté de l'Etat, la paix publique, les personnes ou les propriétés, leur auront fourni habituellement logement, lieu de retraite ou de réunion, seront punis comme leurs complices. Art. 69.Les complices d'un crime seront punis de la peine immédiatement inférieure à celle qu'ils encourraient s'ils étaient |
die, overeenkomstig de artikelen 80 en 81 van dit wetboek, onmiddellijk lager is dan die waarmee zij als daders van die misdaad zouden worden gestraft. De straf tegen medeplichtigen aan een wanbedrijf zal niet hoger zijn dan twee derden van die welke op hen zou worden toegepast, indien zij de daders van dat wanbedrijf waren ». B.4.1. Krachtens artikel 324bis, eerste lid, van het Strafwetboek wordt met « criminele organisatie [...] bedoeld iedere gestructureerde vereniging van meer dan twee personen die duurt in de tijd, met als oogmerk het in onderling overleg plegen van misdaden en wanbedrijven die strafbaar zijn met gevangenisstraf van drie jaar of een zwaardere | auteurs de ce crime, conformément aux articles 80 et 81 du présent code. La peine prononcée contre les complices d'un délit n'excédera pas les deux tiers de celle qui leur serait appliquée s'ils étaient auteurs de ce délit ». B.4.1. En vertu de l'article 324bis, alinéa 1er, du Code pénal, « constitue une organisation criminelle l'association structurée de plus de deux personnes, établie dans le temps, en vue de commettre de façon concertée, des crimes et délits punissables d'un emprisonnement de trois ans ou d'une peine plus grave, pour obtenir, directement ou |
straf, om direct of indirect vermogensvoordelen te verkrijgen ». | indirectement, des avantages patrimoniaux ». |
B.4.2. Het oorspronkelijke artikel 324ter, § 1, is in het Strafwetboek | B.4.2. L'article 324ter, § 1er, originaire a été inséré dans le Code |
ingevoegd bij het artikel 3 van de wet van 10 januari 1999 betreffende | pénal par l'article 3 de la loi du 10 janvier 1999 relative aux |
de criminele organisaties. | organisations criminelles. |
Blijkens de memorie van toelichting bij het wetsontwerp beoogde de | Selon l'exposé des motifs du projet de loi, le législateur poursuivait |
wetgever twee doelstellingen: ten eerste « wordt een stevig juridisch | deux objectifs : en premier lieu, « fournir un critère juridique |
houvast geboden voor de aanpak van de georganiseerde criminaliteit » | solide pour l'action contre la criminalité organisée » en définissant |
door het begrip « criminele organisatie » nader te omschrijven en | plus précisément la notion d'« organisation criminelle » et |
« het tweede objectief is de deelneming aan de aldus gedefinieerde | « [le] deuxième objectif est de rendre punissables toutes formes de |
criminele organisaties strafbaar te stellen. Het komt erop aan | participation aux organisations criminelles ainsi définies. Il s'agit |
personen te bestraffen, niet omwille van hun persoonlijke deelname aan | de permettre de sanctionner des personnes non plus en raison de leur |
misdrijven of hun persoonlijke bedoeling misdrijven te plegen, maar | participation personnelle à des infractions ou de leur intention |
omwille van hun lidmaatschap zelf van de criminele organisaties, zoals omschreven door de wet, of omwille van hun deelname aan geoorloofde activiteiten van deze criminele organisaties, of nog omwille van hun deelname aan de besluitvorming binnen deze organisaties. Hierdoor wordt het mogelijk personen te bestraffen die thans meestal buiten schot blijven, ondanks het feit dat hun bijdrage tot de criminele organisaties essentieel kan zijn voor de ontwikkeling van de al dan niet geoorloofde activiteiten van deze laatste. Het beslissend criterium voor de strafbaarheid ligt in de kennis die de persoon heeft | personnelle de commettre des infractions, mais en raison de leur appartenance même à des organisations criminelles, telles que définies par la loi, ou en raison de leur participation à des activités licites de ces organisations criminelles, ou encore en raison de leur participation à la prise de décision au sein de ces organisations. Une telle possibilité permettra de sanctionner des personnes qui, à l'heure actuelle, sont la plupart du temps à l'abri de toute sanction, alors que leur contribution à des organisations criminelles peut être tout à fait essentielle pour le développement des activités tant licites qu'illicites de celles-ci. Le critère déterminant pour la pénalité sera celui de la connaissance par la personne du caractère |
van de criminele aard van de organisatie waartoe hij behoort of aan | criminel de l'organisation à laquelle elle appartient ou aux activités |
wiens activiteiten hij deelneemt » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. | de laquelle elle participe » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° |
954/1, pp. 1-2; ibid., nr. 954/17, p. 3 en analoog, Parl. St., Senaat, | 954/1, pp. 1-2; ibid., n° 954/17, p. 3 et dans un sens analogue, Doc. |
1997-1998, nr. 1-662/4, p. 3). | parl., Sénat, 1997-1998, n° 1-662/4, p. 3). |
B.4.3. Tijdens de parlementaire voorbereiding is, als antwoord op het | B.4.3. Il a été précisé au cours des travaux préparatoires, en réponse |
advies van de Raad van State, gepreciseerd dat het begrip « deel | à l'avis du Conseil d'Etat, que la notion d'« appartenance » à une |
uitmaken » van een criminele organisatie, zoals vermeld in artikel | organisation criminelle, telle qu'elle figure dans l'article 324ter, § |
324ter, § 1, van het Strafwetboek, moet worden onderscheiden van de | 1er, du Code pénal, doit être distinguée des différentes formes de « |
verschillende vormen van « deelneming » die strafbaar worden gesteld | participation » incriminées par les autres dispositions introduites |
in de andere bepalingen die zijn ingevoerd bij de wet betreffende de | par la loi relative aux organisations criminelles (Doc. parl., |
criminele organisaties (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 954/1, pp. | Chambre, 1996-1997, n° 954/1, pp. 6-7 et 15-17). On peut déduire du |
6-7 en 15-17). Uit de tekst zelf van de wet kan worden afgeleid dat | texte même de la loi que l'appartenance n'implique pas la commission |
het « deel uitmaken » niet het plegen van misdrijven of het, als | |
mededader of medeplichtige, aan die misdrijven deelnemen in het raam | d'infractions ou la participation, en tant que coauteur ou complice, à |
van de criminele organisatie impliceert, aangezien die gedragingen het | ces infractions dans le cadre de l'organisation criminelle, ces |
voorwerp uitmaken van onderscheiden misdrijven. De wetgever heeft | comportements faisant l'objet d'infractions distinctes. Le législateur |
gewild dat ook de leden van een criminele organisatie kunnen worden | a voulu que l'on puisse poursuivre aussi les membres d'une |
vervolgd, bijvoorbeeld de chauffeur, het huispersoneel en het | organisation criminelle, par exemple le chauffeur, les membres du |
veiligheidspersoneel van de leider van een criminele organisatie, en | personnel de maison et de sécurité du dirigeant d'une organisation |
de personen die in een of andere vorm worden vergoed door de criminele | criminelle, et les personnes qui sont rémunérées sous une forme ou une |
organisatie om een netwerk van sociale relaties uit te bouwen ten | autre par l'organisation criminelle pour constituer un cercle de |
behoeve van de organisatie, met het oog op haar schijnbaar legitieme | relations sociales au profit de l'organisation, en vue de lui assurer |
inbedding en sociale inplanting in de gemeenschap (ibid., p. 16, en | une apparence et une implantation sociale licites dans la société |
Parl. St., Senaat, 1997-1998, nr. 1-662/4, p. 5). Er zijn voorbeelden | (ibid., p. 16, et Doc. parl., Sénat, 1997-1998, n° 1-662/4, p. 5). Des |
gegeven van omstandigheden waaruit de rechter in een concreet geval de | exemples ont été donnés de circonstances d'où le juge pourrait déduire |
aansluiting bij de criminele organisatie zou kunnen afleiden : het | dans un cas concret l'affiliation à l'organisation criminelle : la |
geregeld aanwezig zijn op vergaderingen van de criminele organisatie | présence régulière aux réunions de l'organisation criminelle ou |
of het aandeelhouderschap van een vennootschapsrechtelijke structuur | l'actionnariat d'une structure relevant du droit des sociétés utilisée |
die door een criminele organisatie als dekmantel wordt gebruikt (Parl. | par l'organisation criminelle comme écran (Doc. parl., Chambre, |
St., Kamer, 1996-1997, nr. 954/6, p. 18). | 1996-1997, n° 954/6, p. 18). |
Er dient echter nog te worden opgemerkt dat, voor de toepassing van | Toutefois, il convient encore de préciser que, pour l'application de |
artikel 324ter, § 1, de woorden « wetens en willens » die de woorden « | l'article 324ter, § 1er, les mots « sciemment et volontairement » qui |
deel uitmaakt » voorafgaan, impliceren dat de vervolgende partij moet | précèdent les mots « fait partie » impliquent que la partie |
aantonen dat de vervolgde persoon « een positieve instelling [...] met | poursuivante démontre que la personne poursuivie ait « une attitude |
kennis van zaken » moet hebben (Parl. St., Senaat, 1997-1998, nr. | positive, en connaissance de cause » (Doc. parl., Sénat, 1997-1998, n° |
1-662/3, p. 6). De wetgever heeft evenwel gepreciseerd dat de | 1-662/3, p. 6). Le législateur a précisé cependant que l'intention |
persoonlijke bedoeling om misdrijven te plegen binnen de organisatie | personnelle de commettre des infractions au sein de l'association ou |
of eraan deel te nemen, niet vereist is (Parl. St., Kamer, 1996-1997, | d'y participer n'est pas requise (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° |
nr. 954/1, p. 2, en nr. 954/6, p. 6), noch de wil om bij te dragen tot | 954/1, p. 2, et n° 954/6, p. 6), pas plus que la volonté de contribuer |
de doelstellingen van de criminele organisatie (Parl. St., Kamer, | aux buts de l'organisation criminelle (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, |
1996-1997, nr. 954/6, p. 18). | n° 954/6, p. 18). |
De minister onderstreepte nog dat « het deel uitmaken van de | Le ministre souligna encore à ce propos que « l'appartenance à |
[criminele] organisatie [...] het bestaan van een nauwe en duurzame | l'organisation » criminelle « implique l'existence d'un lien étroit et |
band [impliceert] » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 954/6, p. 10). | durable » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° 954/6, p. 10). |
B.4.4. Tijdens de debatten in de Kamercommissie preciseerde de | B.4.4. Au cours des débats en commission de la Chambre, le ministre |
minister voorts : | précisa également : |
« [De] criminele organisatie [kent] een of meerdere structuren waarvan | « L'organisation criminelle possède une ou plusieurs structures, dont |
sommige legaal zijn, maar die wel bijdragen tot de finaliteit van de | certaines, tout en étant licites, contribuent à la finalité de |
organisatie. Een criminele organisatie kent leden die niet de | l'organisation. Une organisation criminelle compte des membres qui |
bedoeling hebben zelf misdrijven te plegen - wat hen medeplichtig zou | n'ont pas l'intention de commettre personnellement des infractions - |
maken - maar die wel meewerken aan de organisatie. | ce qui les rendrait complices -, mais qui collaborent en revanche à |
Tegenover die realiteit moet een onbetwistbare keuze worden gemaakt : | l'organisation. Face à cette réalité, un choix clair s'impose: ou bien on choisit de |
ofwel verkiest men enkel degenen die de strafbare feiten begaan te | poursuivre uniquement les auteurs de faits punissables, ou bien on |
vervolgen ofwel wordt de criminele organisatie in haar geheel | vise l'organisation criminelle dans son ensemble, y compris ses |
geviseerd met inbegrip van de legale onderdelen waarvan geweten is dat | composantes licites dont on sait qu'elles soutiennent des objectifs |
zij de illegale doelstellingen ondersteunen. [...] » (Parl. St., | illicites. [...] » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° 954/17, pp. |
Kamer, 1996-1997, nr. 954/17, pp. 29-30). | 29-30). |
Tijdens de debatten in de Senaatscommissie onderstreepte de minister | Au cours des débats en commission du Sénat, le ministre souligna |
eveneens in dat verband : | également à cet égard : |
« Met het begrip criminele organisatie daarentegen wordt de | « La notion d'organisation criminelle vise une association structurée |
gestructureerde, permanente vereniging geviseerd met alle in het | et permanente qui présente toutes les caractéristiques citées à |
voorgestelde artikel 324bis opgesomde kenmerken. Aangezien deze vorm | l'article 324bis proposé. Comme cette forme de collaboration revêt un |
van samenwerking zwaarwichtiger is, worden allerlei vormen van | caractère plus grave, ce sont toutes les formes d'implication, comme |
betrokkenheid zoals het louter lidmaatschap, de ' sleepers ', de | l'implication par simple appartenance, l'implication des ' sleepers ', |
buitenstaanders, enzovoort, strafbaar gesteld (zie in dat verband het | des personnes extérieures, etc., qui sont incriminées (voir à ce sujet |
eerste tussentijds verslag van de onderzoekscommissie, Stuk Senaat, | le premier rapport intermédiaire de la commission d'enquête, doc. |
nr. 1-326/7, blz. 53-60 ùbijlage I) » (Parl. St., Senaat, 1997-1998, | Sénat, n° 1-326/7, 53-60 ù annexe I) » (Doc. parl., Sénat, 1997-1998, |
nr. 1-662/4, p. 39). | n° 1-662/4, p. 39). |
« Criminele organisaties zijn beter gestructureerd en hebben nationale | « Les organisations criminelles sont mieux structurées, étendent leurs |
ramifications tant sur le plan national que sur le plan international | |
en internationale vertakkingen. Hun samenstelling is uiteraard geheim, | et sont constituées de manière occulte mais en s'intégrant de manière |
maar ze gaan veel beter op in de maatschappij. In feite gaat het om ' | beaucoup plus complète dans la société. Les organisations réellement |
maffia-achtige ' organisaties, zoals die ook opereren in Italië, | visées sont les organisations ' maffieuses ', celles qui sont |
Rusland en Japan. Onderzoek naar de georganiseerde criminaliteit heeft | implantées en Italie par exemple, ou en Russie ou au Japon. L'enquête |
aangetoond dat al deze organisaties hun activiteiten ook op het | réalisée sur la criminalité organisée a démontré que toutes ces |
Belgische grondgebied ontplooien » (ibid., pp. 47 en 48). | organisations avaient des activités sur le territoire belge » (ibid., |
B.4.5. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt derhalve dat artikel | p. 48). B.4.5. Il ressort dès lors des travaux préparatoires que l'article |
324ter, § 1, van het Strafwetboek een incriminatie behelst van het | 324ter, § 1er, du Code pénal réprime le fait d'appartenir sciemment et |
wetens en willens deel uitmaken van een criminele organisatie zoals | volontairement à une organisation criminelle telle qu'elle a été |
die is gedefinieerd in B.4.1, wanneer die gebruik maakt van bepaalde | définie en B.4.1, lorsqu'elle recourt à certaines méthodes afin de |
methodes om haar doelen te bereiken, ook ten aanzien van personen die | parvenir à ses buts, même vis-à-vis des personnes qui n'ont pas |
zelf geen misdrijf hebben gepleegd of die niet de intentie hebben enig | elles-mêmes commis ou eu l'intention de commettre une quelconque |
misdrijf te plegen in het kader van die criminele organisatie, noch de | infraction dans le cadre de cette organisation criminelle, ni eu |
intentie hebben gehad daaraan deel te nemen als medeplichtige of | l'intention de s'y associer en tant que complice ou co-auteur. |
mededader. Bij zijn arrest van 25 oktober 2005 oordeelde het Hof van Cassatie « | Par son arrêt du 25 octobre 2005, la Cour de cassation a jugé « que l' |
dat [het oude] artikel 324ter, § 1, Strafwetboek de bestraffing beoogt | [ancien] article 324ter, § 1er, du Code pénal vise à punir une |
van een persoon, niet om reden van zijn persoonlijke deelname aan | personne, non pas en raison de sa participation personnelle à des |
misdrijven of zijn persoonlijke bedoeling misdrijven te plegen, maar | infractions ou de son intention personnelle de commettre des |
enkel om reden van zijn lidmaatschap van de in artikel 324bis | infractions, mais uniquement en raison de son appartenance à |
Strafwetboek omschreven criminele organisatie, en mits hij kennis | l'organisation criminelle définie à l'article 324bis du Code pénal, et |
heeft van de criminele aard van de organisatie waartoe hij behoort » | pourvu qu'elle ait connaissance de la nature criminelle de |
(Cass., 25 oktober 2005, Arr. Cass., 2005, nr. 537). | l'organisation à laquelle elle appartient » (Cass., 25 octobre 2005, |
Pas., 2005, n° 537). | |
Est donc passible de sanctions correctionnelles la personne qui | |
De persoon die wetens en willens hechte en duurzame banden onderhoudt | entretient sciemment et volontairement des liens solides et durables |
met de leden van een criminele organisatie, die gebruik maakt van een | avec les membres d'une organisation criminelle, qui a recours à un |
zekere modus operandi, terwijl hij niet betrokken is bij de | certain modus operandi, alors même qu'elle n'est pas impliquée dans |
geoorloofde of ongeoorloofde activiteiten van de criminele organisatie | les activités licites ou illicites de l'organisation criminelle à |
waartoe hij behoort wegens de banden die hij, met kennis van zaken, | laquelle elle appartient en raison des liens qu'elle entretient, en |
met de leden ervan onderhoudt, kan dus correctioneel worden bestraft. | connaissance de cause, avec ses membres. Cette incrimination ne |
Die incriminatie veronderstelt dus niet dat, ten aanzien van de | suppose donc pas que l'on doive prouver, dans le chef de la personne |
geïncrimineerde persoon, de bestanddelen van de criminele organisatie | incriminée, les éléments constitutifs de l'organisation criminelle |
moeten worden aangetoond (Cass., 5 juni 2007, Arr. Cass., 2007, nr. | (Cass., 5 juin 2007,Pas., 2007, n° 307). |
307). B.4.6. De bij de wet van 10 augustus 2005 in de artikelen 324bis en | B.4.6. Les modifications apportées, par la loi du 10 août 2005, aux |
324ter van het Strafwetboek aangebrachte wijzigingen, zijn als volgt | articles 324bis et 324ter du Code pénal ont été justifiées de la |
verantwoord : | manière suivante : |
« Aangezien de regering besloten heeft [het] Verdrag [van de Verenigde | « Le gouvernement ayant décidé de ratifier [la] Convention [des |
Naties tegen transnationale georganiseerde misdaad] te bekrachtigen, | Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée], la mise |
moet het Belgisch recht in overeenstemming worden gebracht met de | en conformité du droit belge avec les dispositions normatives de la |
normatieve bepalingen ervan. De aanpassing van het Belgisch recht | Convention est nécessaire. En effet, la mise en conformité du droit |
vormt de tenuitvoerlegging van de nieuwe internationale verplichtingen | belge constitue l'exécution des nouvelles obligations internationales |
van België. | de la Belgique. |
Derhalve moeten de artikelen 324bis en 324ter van het Strafwetboek | Pour ce faire, il convient de modifier les articles 324bis et 324ter |
worden gewijzigd. | du Code pénal. |
[...] | [...] |
Krachtens dit artikel worden in artikel 324bis, eerste lid, van het | Cet article supprime à l'article 324bis, alinéa 1er, du Code pénal les |
Strafwetboek de woorden ' waarbij gebruik wordt gemaakt van intimidatie, bedreiging, geweld, listige kunstgrepen of corruptie, of waarbij commerciële of andere structuren worden aangewend om het plegen van de misdrijven te verbergen of te vergemakkelijken ' geschrapt. Er moet niet langer worden gerefereerd aan een van de modi operandi die op limitatieve wijze zijn opgesomd in het bestaande artikel 324bis, eerste lid, van het Strafwetboek opdat een criminele groep overeenkomstig het Belgisch recht als een criminele organisatie wordt beschouwd. De Raad van State heeft in het advies d.d. 19 december 2002 immers erop gewezen dat een vereniging, opdat zij kan worden beschouwd als een criminele organisatie, krachtens artikel 324bis, eerste lid, van het Strafwetboek gebruik moet maken van ' intimidatie, bedreiging, geweld, listige kunstgrepen of corruptie ', dan wel ' commerciële of andere structuren moet aanwenden om het plegen van misdrijven te kunnen verbergen of te vergemakkelijken', hoewel deze verwijzing naar | mots ' en utilisant l'intimidation, la menace, la violence, des manoeuvres frauduleuses ou la corruption ou en recourant à des structures commerciales ou autres pour dissimuler ou faciliter la réalisation des infractions '. Pour qu'un groupe criminel soit considéré comme une organisation criminelle en droit belge, il ne faudra plus le recours à l'un des modi operandi énumérés de façon limitative à l'article 324bis, alinéa 1er, actuel du Code pénal. Le Conseil d'Etat avait en effet relevé dans son avis du 19 décembre 2002 que l'article 324bis, alinéa 1er, du Code pénal requiert pour qu'une association soit reconnue comme une organisation criminelle, qu'elle utilise ' l'intimidation, la menace, la violence, les manoeuvres frauduleuses ou la corruption ', ou qu'elle recoure ' à des structures commerciales ou autres pour dissimuler ou faciliter la |
een bijzondere modus operandi niet voorkomt in artikel 2 a) van het | réalisation d'infractions ', alors que l'article 2 a) de la Convention |
Verdrag. | ne retient pas cette référence à un modus operandi particulier. |
[...] | [...] |
Teneinde de nieuwe internationale verplichtingen in acht te nemen en | En vue de remplir ses nouvelles obligations internationales et |
de doeltreffendheid van de internationale strijd tegen de | d'améliorer l'efficacité de la lutte internationale contre le crime |
georganiseerde criminaliteit op te voeren, moet België artikel 324bis, | organisé, la Belgique doit adapter l'article 324bis, alinéa 1er, du |
eerste lid, van het Strafwetboek aanpassen aan de vereisten van het | Code pénal aux exigences de la Convention des Nations Unies contre la |
Verdrag van de Verenigde Naties tegen transnationale georganiseerde | criminalité transnationale organisée et supprimer la référence aux |
misdaad en de verwijzing naar de modi operandi schrappen. | modi operandi. |
[...] | [...] |
De schrapping in artikel 324bis van de verwijzing naar demodi operandi | La suppression à l'article 324bis de la référence aux modi operandi |
leidt ertoe dat de draagwijdte van de strafbaarstelling passieve | étend la portée de l'incrimination de la participation passive à une |
deelneming aan een criminele organisatie de wens van de wetgever in 1999 te boven gaat. | organisation criminelle au-delà de ce que le législateur de 1999 désirait. |
Destijds onderstelde de strafbaarstelling passieve deelneming aan een | A l'époque, l'incrimination de participation passive à une |
criminele organisatie dat een persoon wetens en willens deel uitmaakte | organisation criminelle se concevait lorsqu'une personne appartenait |
van een criminele organisatie, de doelstellingen en oogmerken ervan | sciemment et volontairement à une organisation criminelle, en |
kende, alsmede de modus operandi. Strafbaar is het gegeven met kennis | connaissait les buts et objectifs, ainsi que le modus operandi. Ce qui |
van zaken deel uit te maken van een organisatie die niet aarzelt | est punissable, c'est l'appartenance en connaissance de cause à une |
buitengewoon laakbare middelen aan te wenden zoals het gebruik van | organisation qui n'hésite pas à recourir aux moyens particulièrement |
intimidatie, bedreiging, geweld, listige kunstgrepen of corruptie, of | répréhensibles que sont l'utilisation de l'intimidation, la menace, la |
commerciële of andere structuren aanwendt om het plegen van de | violence, des manoeuvres frauduleuses ou la corruption ou le recours à |
misdrijven te verbergen of te vergemakkelijken. | des structures commerciales ou autres pour dissimuler ou faciliter la |
réalisation de ces infractions. | |
Teneinde deze strafbaarstelling te handhaven ondanks de wijziging van | Pour maintenir cette incrimination en l'état malgré la modification de |
artikel 324bis, is het noodzakelijk in artikel 324ter, § 1, te | l'article 324bis, il est nécessaire de réintroduire à l'article |
refereren aan die modi operandi. | 324ter, § 1er, la référence à ces modi operandi. |
Er moet worden onderstreept dat artikel 324ter conform het Verdrag van | Par ailleurs, il faut noter que l'article 324ter est conforme à la |
Palermo is en de vereisten van het internationaal recht zelfs te boven | Convention de Palerme et va même au-delà des exigences du droit |
gaat, zowel in de oude versie als in de thans voorgestelde nieuwe | international, tant dans son ancienne version que dans la nouvelle |
versie. | version qui est proposée. |
In artikel 5, § 1, eerste lid, a), ii), van het Verdrag van Palermo is | En effet, la Convention de Palerme prévoit en son article 5, § 1er, |
inderdaad voorzien in de strafbaarstelling van ' de actieve deelname | alinéa a) ii) l'incrimination de la ' participation active d'une |
van een persoon die kennis heeft van het oogmerk en van de algemene | personne ayant connaissance soit du but et de l'activité criminelle |
criminele activiteit van een georganiseerde criminele groep of van het | générale d'un groupe criminel organisé, soit de son intention de |
voornemen van die groep om de betreffende delicten te plegen : a) aan | commettre des infractions en question : a) aux activités criminelles |
de criminele activiteiten van een georganiseerde criminele groep; b) | du groupe organisé; b) à d'autres activités du groupe criminel |
aan andere activiteiten van de georganiseerde criminele groep waarbij | organisé lorsque cette personne sait que sa participation contribuera |
die persoon kennis ervan heeft dat zijn deelname bijdraagt tot de | |
verwezenlijking van voornoemd crimineel oogmerk '. | à la réalisation du but criminel susmentionné '. |
Artikel 324ter, § 1, van het Strafwetboek betreft de deelname van een | L'article 324ter, § 1er, du Code pénal vise la participation d'une |
personne à une organisation criminelle ' même si elle n'a pas | |
persoon aan een criminele organisatie ' ook al heeft hij niet de | l'intention de commettre une infraction dans le cadre de cette |
bedoeling een misdrijf in het raam van die organisatie te plegen of | organisation ni de s'y associer d'une des manières prévues par les |
daaraan deel te nemen op een van die wijzen bedoeld in de artikelen 66 | articles 66 et suivants '. Il s'agit d'une incrimination de |
en volgende '. Het gaat om de strafbaarstelling van de deelname aan | l'appartenance à une organisation criminelle lorsqu'elle se fait |
een criminele organisatie die wetens en willens geschiedt. Deze | sciemment et volontairement. Ce paragraphe va au-delà de l'article 5, |
paragraaf is ruimer dan artikel 5, § 1, a) ii) a) van het Verdrag van | § 1er, a) ii) a) de la Convention de Palerme, qui ne vise que la |
Palermo dat enkel betrekking heeft op de actieve deelname aan de | participation active aux activités criminelles du groupe criminel |
criminele activiteiten van een georganiseerde criminele groep. Het | organisé. Pour remplir ses obligations internationales sur ce point, |
bepaalde in de artikelen 66 en volgende van het Strafwetboek is | les articles 66 et suivants du Code pénal suffisent » (Doc. parl., |
toereikend opdat België zijn internationale opdrachten terzake vervult | |
» (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1560/004, pp. 4-8). | Chambre, 2004-2005, DOC 51-1560/004, pp. 4-8). |
B.4.7. Bovendien doet artikel 324ter, § 1, van het Strafwetboek geen | B.4.7. En outre, l'article 324ter, § 1er, du Code pénal ne fait pas |
afbreuk aan de mogelijke toepassing van de verschoningsgrond bedoeld | obstacle à l'application éventuelle de la cause d'excuse prévue à |
in artikel 326 van hetzelfde Wetboek. | l'article 326 du même Code. |
B.5. Wanneer de wetgever van oordeel is dat bepaalde gedragingen | B.5. Lorsque le législateur estime que certains comportements doivent |
dienen te worden bestraft, behoort het in beginsel tot zijn | faire l'objet d'une répression, il relève en principe de son pouvoir |
beoordelingsbevoegdheid vast te stellen welk gedrag een | d'appréciation de déterminer quels sont les comportements qui méritent |
strafrechtelijke sanctie verdient. De door hem gemaakte keuzes moeten | d'être pénalement sanctionnés. Encore faut-il que les choix qu'il fait |
evenwel redelijkerwijze worden verantwoord. | soient raisonnablement justifiés. |
B.6.1. Wat de vergelijking betreft met de misdrijven inzake | B.6.1. En ce qui concerne la comparaison avec les infractions en |
bendevorming bedoeld in de artikelen 322 tot 324 van het Strafwetboek, | matière d'association de malfaiteurs visées par les articles 322 à 324 |
is in de parlementaire voorbereiding gesteld dat criminele | du Code pénal, les travaux préparatoires indiquent que l'organisation |
organisaties « uitgebreider, beter gestructureerd en permanenter van | criminelle dispose d'une « organisation plus étendue, plus structurée, |
plus permanente et commettant des délits et des crimes de façon plus | |
aard » zijn en « op meer systematische wijze » misdrijven plegen en | systématique » et que « dans le cadre de l'association de malfaiteurs, |
dat « bij bendevorming alle leden persoonlijk de bedoeling hebben om | chacun des membres de cette association a une intention personnelle de |
misdrijven te plegen of lid te zijn van de bende » (Parl. St., Senaat, | commettre des infractions ou d'être membre de cette association » |
1997-1998, nr. 1-662/4, p. 48, en Kamer, 1996-1997, nr. 954/17, p. | (Doc. parl., Sénat, 1997-1998, n° 1-662/4, p. 48, et Chambre, |
29). « In tegenstelling tot de bendevorming waar alle leden | 1996-1997, n° 954/17, p. 29). « A l'inverse de l'association de |
persoonlijk de bedoeling hebben lid te zijn of deel te nemen aan het plegen van de misdrijven, kent de criminele organisatie een of meerdere structuren waarvan sommige legaal zijn, maar die wel bijdragen tot de finaliteit van de organisatie. Een criminele organisatie kent leden die niet de bedoeling hebben zelf misdrijven te plegen - wat hen medeplichtig zou maken - maar die wel meewerken aan de organisatie. [...] Bij bendevorming is het hoofddoel de persoonlijke verrijking van het bendelid terwijl criminele organisaties een hiërarchie kennen die ertoe leidt dat de verrijking meestal gaat naar de leiding waarbij de gewone leden eerder een vorm | malfaiteurs, dont tous les membres ont personnellement l'intention d'en faire partie ou de participer à des infractions, l'organisation criminelle possède une ou plusieurs structures, dont certaines, tout en étant licites, contribuent à la finalité de l'organisation. Une organisation criminelle compte des membres qui n'ont pas l'intention de commettre personnellement des infractions - ce qui les rendrait complices -, mais qui collaborent en revanche à l'organisation. [...] Si, dans le cas de l'association de malfaiteurs, l'objectif essentiel est l'enrichissement personnel du membre de l'association, les organisations criminelles sont, quant à elles, dotées d'une structure hiérarchique qui fait que l'enrichissement profite généralement à ceux qui sont à la tête de l'organisation, tandis que les membres ordinaires perçoivent plutôt une sorte de salaire (quelquefois légal) |
van (soms legaal) loon krijgen » (ibid., nr. 954/17, p. 29). | » (ibid., n° 954/17, p. 29). |
B.6.2. Rekening houdend met de doelstelling van de in het geding zijnde bepaling, die erin bestaat vaak zeer kapitaalkrachtige en vrijwel onzichtbaar in de samenleving verweven criminele organisaties te bestrijden, kunnen de voormelde elementen redelijkerwijze verantwoorden dat, in tegenstelling tot de loutere betrokkenheid bij bendevorming, de enkele betrokkenheid, wetens en willens, bij een criminele organisatie strafbaar wordt gesteld wanneer die organisatie gebruik maakt van intimidatie, bedreiging, geweld, listige kunstgrepen of corruptie, of commerciële of andere structuren aanwendt om het plegen van de misdrijven te verbergen of te vergemakkelijken. De wetgever heeft daarbij in redelijkheid kunnen oordelen dat de regels van toepassing op bendevorming, en met inbegrip van deze inzake | B.6.2. Compte tenu de l'objectif de la disposition en cause, qui est de lutter contre des organisations criminelles dotées le plus souvent de moyens financiers importants et imbriquées de manière quasiment invisible dans la société, les éléments précités peuvent justifier raisonnablement que, contrairement à la simple participation à une association de malfaiteurs, la simple participation, sciemment et volontairement, à une organisation criminelle soit réprimée lorsque cette organisation utilise l'intimidation, la menace, la violence, des manoeuvres frauduleuses ou la corruption ou recourt à des structures commerciales ou autres pour dissimuler ou faciliter la réalisation des infractions. A cet égard, le législateur a raisonnablement pu considérer que les règles applicables à l'association de malfaiteurs, en ce compris |
deelneming bedoeld in de artikelen 66 tot en met 69 van het | celles relatives à la participation visées aux articles 66 à 69 du |
Strafwetboek, niet afdoende zijn gebleken in de strijd tegen de | Code pénal, se sont avérées insuffisantes dans la lutte contre les |
criminele organisaties. | organisations criminelles. |
B.7.1. Wat de vergelijking betreft tussen een criminele organisatie en | B.7.1. Pour ce qui est de la comparaison entre une organisation |
een « terroristische groep » bedoeld in de artikelen 139 en volgende | criminelle et un « groupe terroriste » au sens des articles 139 et |
van het Strafwetboek, bestaat er een objectief verschil in de aard van | suivants du Code pénal, la nature des infractions commises par |
de misdrijven van de organisatie : in het tweede geval zijn dat de | l'organisation constitue une différence objective : dans le second |
terroristische misdrijven omschreven in artikel 137 van het | cas, il s'agit d'infractions terroristes définies à l'article 137 du |
Strafwetboek; in het geval van een criminele organisatie zijn dat | Code pénal; dans le cas d'une organisation criminelle, il s'agit |
misdrijven « die strafbaar zijn met gevangenisstraf van drie jaar of | d'infractions « punissables d'un emprisonnement de trois ans ou d'une |
een zwaardere straf, om direct of indirect vermogensvoordelen te | peine plus grave, pour obtenir, directement ou indirectement, des |
verkrijgen ». | avantages patrimoniaux ». |
Weliswaar is bij beide strafbaarstellingen sprake van een | Certes, les deux incriminations concernent une association structurée, |
gestructureerde vereniging met een zekere bestendigheid, met het oog | dotée d'une certaine permanence, constituée dans le but de commettre |
op het in onderling overleg plegen of beramen van bepaalde misdrijven. | ou d'ourdir de façon concertée des infractions déterminées. Par |
Overigens kunnen de misdrijven in sommige gevallen van soortgelijke | ailleurs, les infractions peuvent être dans certains cas de nature |
aard zijn. Het impact van terroristische misdrijven op de samenleving | similaire. L'impact provoqué par des infractions terroristes sur la |
kan zelfs zwaarder zijn dan de impact van misdrijven van criminele | société peut même être plus lourd que l'impact d'infractions commises |
organisaties. | par des organisations criminelles. |
Hoewel de enkele betrokkenheid bij een terroristische groep niet | Même si la seule participation à un groupe terroriste n'a pas été |
strafbaar is gesteld zoals dat het geval is voor een criminele | incriminée comme c'est le cas pour une organisation criminelle, |
organisatie, stelt artikel 140 van het Strafwetboek de deelneming aan | l'article 140 du Code pénal dispose que la participation à une |
enige activiteit van de terroristische groep strafbaar met | quelconque activité d'un groupe terroriste est punissable de peines |
correctionele straffen indien de persoon die deelneemt, weet dat hij | correctionnelles si la personne qui participe a connaissance qu'elle |
daarmee bijdraagt tot het plegen van een misdaad of een wanbedrijf | contribue, par cette participation, à commettre un crime ou un délit |
voor de terroristische groep. | du groupe terroriste. |
B.7.2. De wetgever heeft redelijkerwijze kunnen oordelen dat het nodig | B.7.2. Le législateur a pu raisonnablement considérer qu'il était |
was te voorzien in de strafbaarstelling van personen die, ongeacht of | nécessaire de prévoir l'incrimination de personnes qui, indépendamment |
zij de bedoeling hebben bepaalde misdrijven in het raam van een | du fait d'avoir ou non l'intention de commettre des infractions |
criminele organisatie te plegen of daaraan deel te nemen op één van de | déterminées dans le cadre d'une organisation criminelle ou de s'y |
in de artikelen 66 tot 69 van het Strafwetboek bedoelde wijzen, wetens en willens zijn betrokken bij die organisatie, wanneer die gebruik maakt van intimidatie, bedreiging, geweld, listige kunstgrepen of corruptie, of commerciële of andere structuren aanwendt om het plegen van de misdrijven te verbergen of te vergemakkelijken. Een dergelijke legitieme maatregel verliest zijn verantwoording niet doordat de wetgever de betrokkenheid van personen bij andere strafbare feiten of organisaties, en meer bepaald de betrokkenheid bij een terroristische groep, niet op soortgelijke wijze strafbaar heeft gesteld. De wetgever vermocht rekening ermee te houden dat criminele organisaties met het oog op hun lucratieve doelstelling doorgaans | associer d'une des manières prévues par les articles 66 à 69 du Code pénal, font partie, sciemment et volontairement, de cette organisation, lorsque cette dernière utilise l'intimidation, la menace, la violence, des manoeuvres frauduleuses ou la corruption ou recourt à des structures commerciales ou autres pour dissimuler ou faciliter la réalisation des infractions. Une telle mesure légitime ne perd pas sa justification du fait que le législateur n'a pas incriminé de la même manière la participation de personnes à d'autres faits ou organisations répréhensibles, et plus particulièrement la participation à un groupe terroriste. Le législateur a pu tenir compte de ce que les organisations criminelles, |
zowel legale als illegale activiteiten ontplooien, terwijl de | en vue de leur but lucratif, exercent généralement des activités tant |
terroristische organisaties terroristische misdrijven plegen als | légales qu'illégales, alors que les organisations terroristes |
bedoeld in de artikel 137 van het Strafwetboek. | commettent des infractions terroristes au sens de l'article 137 du Code pénal. |
B.8. Ook al kan de in het geding zijnde bepaling leiden tot | B.8. Même si la disposition en cause peut donner lieu à des peines |
correctionele straffen, het blijkt niet dat de betwiste maatregel | correctionnelles, la mesure contestée n'a pas d'effets |
onevenredige gevolgen teweegbrengt in het licht van de doelstelling van de wetgever. | disproportionnés au regard de l'objectif poursuivi par le législateur. |
De hardnekkigheid waarmee criminele organisaties niettegenstaande het | La ténacité avec laquelle persistent ou apparaissent les organisations |
voorheen beschikbare strafrechtsarsenaal, met inbegrip van de | criminelles, nonobstant l'arsenal répressif disponible auparavant, y |
bepalingen inzake strafbare deelneming, blijken voort te bestaan of | compris les dispositions relatives à la participation punissable, et |
ontstaan en de moeilijkheidsgraad - zo niet soms de onmogelijkheid om | le degré de difficulté - voire parfois l'impossibilité - d'identifier |
- te bepalen welke personen binnen de criminele organisatie de | les personnes qui, au sein de l'organisation criminelle, ont |
intentie hebben om de misdrijven van de organisatie te plegen of eraan | l'intention de commettre les infractions de l'organisation ou de s'y |
deel te nemen en welke personen enkel zorgen voor faciliteiten of | associer et les personnes qui fournissent seulement l'équipement ou |
diensten, nu eens legale dan weer illegale, die de organisatie van pas | des services, qu'ils soient légaux ou bien illégaux, susceptibles de |
kunnen komen, kunnen in redelijkheid verantwoorden dat de wetgever de | servir à l'organisation, peuvent raisonnablement justifier l'adoption |
in het geding zijnde maatregel heeft genomen, voor zover het gaat om personen die wetens en willens zijn betrokken bij een criminele organisatie, wanneer die in artikel 324ter, § 1, van het Strafwetboek bedoelde activiteiten ontwikkelt en zich schuldig maakt aan misdaden en wanbedrijven die strafbaar zijn met een gevangenisstraf van drie jaar of een zwaardere straf. B.9. De woorden « wetens en willens » houden bovendien in dat de persoon die zich ertoe beperkt deel uit te maken van de criminele organisatie, niet kan worden vervolgd indien hij niet weet dat die organisatie gebruik maakt van de in artikel 324ter van het Strafwetboek beoogde methodes. | par le législateur de la mesure en cause, pour autant qu'il s'agisse de personnes qui font partie, sciemment et volontairement, d'une organisation criminelle, lorsque celle-ci s'adonne aux activités visées à l'article 324ter, § 1er, du Code pénal et commet des crimes ou délits punis d'un emprisonnement de trois ans ou d'une peine plus lourde. B.9. Les termes « sciemment et volontairement » impliquent en outre que la personne qui se contente d'appartenir à l'organisation criminelle ne peut être poursuivie si elle ignore que l'organisation utilise les méthodes visées à l'article 324ter du Code pénal. |
B.10. Onder voorbehoud van de in B.9 vermelde interpretatie, is de in | B.10. Sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.9, la |
het geding zijnde bepaling niet zonder redelijke verantwoording. | disposition en cause n'est pas sans justification raisonnable. |
De prejudiciële vraag dient derhalve ontkennend te worden beantwoord. | La question préjudicielle appelle dès lors une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Onder voorbehoud van de in B.9 vermelde interpretatie, schendt artikel | Sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.9, l'article 324ter, |
324ter, § 1, van het Strafwetboek de artikelen 10 en 11 van de | § 1er, du Code pénal ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
Grondwet niet. | Constitution. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 12 juni 2014. | la Cour constitutionnelle, le 12 juin 2014. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |