Uittreksel uit arrest nr. 65/2014 van 3 april 2014 Rolnummer : 5698 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 43bis van het Strafwetboek en over de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verd Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 65/2014 du 3 avril 2014 Numéro du rôle : 5698 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 43bis du Code pénal et à la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stu La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 65/2014 van 3 april 2014 | Extrait de l'arrêt n° 65/2014 du 3 avril 2014 |
Rolnummer : 5698 | Numéro du rôle : 5698 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 43bis van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 43bis du |
Strafwetboek en over de wet van 24 februari 1921 betreffende het | Code pénal et à la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des |
verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, | substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, |
psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de | désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la |
stoffen die kunnen gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van | fabrication illicite de substances stupéfiantes et psychotropes, posée |
verdovende middelen en psychotrope stoffen, gesteld door de Rechtbank | par le Tribunal de première instance d'Anvers. |
van eerste aanleg te Antwerpen. | La Cour constitutionnelle, |
Het Grondwettelijk Hof, | |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de | composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût en T. | Groot, L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût et T. Giet, assistée |
Giet, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 27 juni 2013 in zake de nv « Indulease » tegen de | Par jugement du 27 juin 2013 en cause de la SA « Indulease » contre |
Belgische Staat, en N.C. (eisende partij in gedwongen tussenkomst) | l'Etat belge, et de N.C. (partie demanderesse en intervention forcée) |
tegen B.A. (verwerende partij in gedwongen tussenkomst), en in zake de | contre B.A. (partie défenderesse en intervention forcée), et en cause |
nv « Indulease » en de nv « Dockx CTR » tegen N.C., waarvan de | de la SA « Indulease » et de la SA « Dockx CTR » contre N.C., dont |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 18 juli 2013, heeft | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 18 juillet 2013, le |
de Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen de volgende prejudiciële | Tribunal de première instance d'Anvers a posé la question |
vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schenden artikel 43bis van het Strafwetboek en de Drugswet artikel | « L'article 43bis du Code pénal et la loi sur les drogues violent-ils |
10 en 11 van de Grondwet waar zij niet voorzien in teruggaveregeling | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils ne prévoient pas |
voor zaken die hebben gediend of die bestemd waren om bewezen | de règles pour la restitution de choses qui ont servi ou qui ont été |
drugsmisdrijven te plegen wanneer derden beweren recht te hebben op | destinées à commettre des infractions établies en matière de drogue, |
deze verbeurd verklaarde zaken, terwijl artikel 43bis van het | lorsque des tiers prétendent droit sur ces choses confisquées, alors |
Strafwetboek - zoals verder uitgewerkt in het Koninklijk Besluit van 9 | que l'article 43bis du Code pénal - tel que ses modalités ont été |
augustus 1991 - voorziet in een specifieke teruggaveregeling voor de | fixées dans l'arrêté royal du 9 août 1991 - prévoit des règles de |
vermogensvoordelen die rechtstreeks uit het misdrijf zijn verkregen, | restitution spécifiques pour les avantages patrimoniaux tirés |
voor de vervangingsgoederen en vervangingswaarden of voor de inkomsten | directement de l'infraction, pour les biens et valeurs de substitution |
uit de belegde voordelen waarop derden aanspraak maken ? ». | ou pour les revenus de ces avantages investis, que des tiers revendiquent ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De artikelen 42, 43 en 43bis van het Strafwetboek bepalen : | B.1.1. Les articles 42, 43 et 43bis du Code pénal disposent : |
« Art. 42.Bijzondere verbeurdverklaring wordt toegepast : |
« Art. 42.La confiscation spéciale s'applique : |
1° Op de zaken die het voorwerp van het misdrijf uitmaken, en op die | 1° Aux choses formant l'objet de l'infraction et à celles qui ont |
welke gediend hebben of bestemd waren tot het plegen van het misdrijf, | servi ou qui ont été destinées à la commettre, quand la propriété en |
wanneer zij eigendom van de veroordeelde zijn; | appartient au condamné; |
2° Op de zaken die uit het misdrijf voortkomen; | 2° Aux choses qui ont été produites par l'infraction; |
3° Op de vermogensvoordelen die rechtstreeks uit het misdrijf zijn | 3° Aux avantages patrimoniaux tirés directement de l'infraction, aux |
verkregen, op de goederen en waarden die in de plaats ervan zijn | biens et valeurs qui leur ont été substitués et aux revenus de ces |
gesteld en op de inkomsten uit de belegde voordelen. | avantages investis. |
Art. 43.Bij misdaad of wanbedrijf wordt bijzondere verbeurdverklaring toepasselijk op de zaken bedoeld in artikel 42, 1° en 2° altijd uitgesproken. Bij overtreding wordt zij slechts uitgesproken in de gevallen bij de wet bepaald. Art. 43bis.Bijzondere verbeurdverklaring toepasselijk op de zaken bedoeld in artikel 42, 3°, kan door de rechter in elk geval worden uitgesproken, maar slechts voor zover zij door de procureur des Konings schriftelijk wordt gevorderd. Indien de zaken niet kunnen worden gevonden in het vermogen van de veroordeelde, raamt de rechter de geldwaarde ervan en heeft de verbeurdverklaring betrekking op een daarmee overeenstemmend bedrag. Ingeval de verbeurdverklaarde zaken aan de burgerlijke partij toebehoren, zullen zij aan haar worden teruggegeven. De verbeurdverklaarde zaken zullen haar eveneens worden toegewezen ingeval de rechter de verbeurdverklaring uitgesproken heeft omwille van het feit dat zij goederen en waarden vormen die door de veroordeelde in de plaats gesteld zijn van de zaken die toebehoren aan de burgerlijke partij of omdat zij het equivalent vormen van zulke zaken in de zin van het tweede lid van dit artikel. Iedere andere derde die beweert recht te hebben op de verbeurdverklaarde zaak, zal dit recht kunnen laten gelden binnen een termijn en volgens modaliteiten bepaald door de Koning. De bijzondere verbeurdverklaring van de onroerende goederen moet of kan, naargelang de rechtsgrond die dit bepaalt, door de rechter worden uitgesproken, maar slechts voor zover zij door het openbaar ministerie schriftelijk werd gevorderd. De schriftelijke vordering van het openbaar ministerie strekkende tot de verbeurdverklaring van een onroerend goed, dat niet strafrechtelijk in beslag is genomen overeenkomstig de toepasselijke vormvoorschriften, wordt op straffe van onontvankelijkheid kosteloos ingeschreven op de kant van de laatst overgeschreven akte of het vonnis bedoeld in artikel 1, eerste en tweede lid, van de hypotheekwet |
Art. 43.La confiscation spéciale s'appliquant aux choses visées aux 1° et 2° de l'article 42 sera toujours prononcée pour crime ou délit. Elle ne sera prononcée pour contravention que dans les cas déterminés par la loi. Art. 43bis.La confiscation spéciale s'appliquant aux choses visées à l'article 42, 3°, pourra toujours être prononcée par le juge, mais uniquement dans la mesure où elle est requise par écrit par le procureur du Roi. Si ces choses ne peuvent être trouvées dans le patrimoine du condamné, le juge procédera à leur évaluation monétaire et la confiscation portera sur une somme d'argent qui leur sera équivalente. Lorsque les choses confisquées appartiennent à la partie civile, elles lui seront restituées. Les choses confisquées lui seront de même attribuées lorsque le juge en aura prononcé la confiscation pour le motif qu'elles constituent des biens ou des valeurs substitués par le condamné à des choses appartenant à la partie civile ou parce qu'elles constituent l'équivalent de telles choses au sens de l'alinéa 2 du présent article. Tout autre tiers prétendant droit sur la chose confisquée pourra faire valoir ce droit dans un délai et selon des modalités déterminées par le Roi. La confiscation spéciale des biens immobiliers doit ou peut être prononcée par le juge, selon la base juridique applicable, mais uniquement dans la mesure où elle a été requise par écrit par le ministère public. La réquisition écrite du ministère public tendant à la confiscation d'un bien immobilier qui n'a pas été saisi pénalement conformément aux formalités applicables est, sous peine d'irrecevabilité, inscrite gratuitement en marge du dernier titre transcrit ou du jugement visé à |
van 16 december 1851. Het openbaar ministerie voegt een bewijs van de | l'article 1er, alinéas 1er et 2, de la loi hypothécaire du 16 décembre |
kantmelding bij het strafdossier voor de sluiting van de debatten. Het | 1851. Le ministère public joint une preuve de la mention marginale au |
openbaar ministerie vordert de kosteloze doorhaling van de | dossier répressif avant la clôture des débats. Le ministère public |
kantmelding, als daartoe grond bestaat ». | demande, s'il y a lieu, la radiation gratuite de la mention marginale ». |
B.1.2. Krachtens de artikelen 42, 1°, en 43 van het Strafwetboek | B.1.2. En vertu des articles 42, 1°, et 43 du Code pénal, les choses |
worden zaken welke gediend hebben of bestemd waren tot het plegen van | qui ont servi ou qui ont été destinées à commettre l'infraction ne |
het misdrijf, slechts verbeurdverklaard wanneer zij eigendom van de | sont confisquées que lorsqu'elles sont la propriété de la personne |
veroordeelde zijn. | condamnée. |
Krachtens de artikelen 42, 3°, en 43bis van het Strafwetboek kunnen | En vertu des articles 42, 3°, et 43bis du Code pénal, les avantages |
vermogensvoordelen die rechtstreeks uit het misdrijf zijn verkregen, | patrimoniaux tirés directement de l'infraction, ainsi que les biens et |
alsook de goederen en waarden die in de plaats ervan zijn gesteld en | valeurs de substitution et les revenus des avantages investis, peuvent |
de inkomsten uit de belegde voordelen, worden verbeurdverklaard, zelfs | être confisqués, même s'ils appartiennent à un tiers qui n'est pas |
indien zij toebehoren aan een derde die niet is betrokken bij het | impliqué dans l'infraction pour laquelle l'auteur est condamné (Cass. |
misdrijf waarvoor de dader wordt veroordeeld (Cass., 29 mei 2001, Arr. | 29 mai 2001, Pas., 2001, n° 316). |
Cass., 2001, nr. 316). | |
B.1.3. Indien de zaken die met toepassing van de artikelen 42, 3°, en | B.1.3. Lorsque les choses qui sont confisquées en application des |
43bis van het Strafwetboek worden verbeurdverklaard, aan derden | articles 42, 3°, et 43bis du Code pénal appartiennent à des tiers, |
toebehoren, dienen zij, met toepassing van artikel 43bis, derde en | elles doivent être restituées en application de l'article 43bis, |
alinéas 3 et 4, du Code pénal. | |
vierde lid, van het Strafwetboek, te worden teruggegeven. | Lorsque celui à qui les choses appartiennent est partie civile au |
Indien degene aan wie de zaken toebehoren, burgerlijke partij is in | procès pénal, le juge prononcera d'office la restitution (article |
het strafproces, zal de rechter de teruggave ambtshalve uitspreken | 43bis, alinéa 3). Lorsque le tiers prétendant droit sur la chose |
(artikel 43bis, derde lid). Indien hij geen burgerlijke partij is, | confisquée ne s'est pas constitué partie civile, il doit faire valoir |
dient hij zijn rechten te laten gelden binnen de termijn en volgens de | ses droits dans le délai et selon les modalités déterminés par le Roi |
modaliteiten bepaald door de Koning (artikel 43bis, vierde lid). | (article 43bis, alinéa 4). |
Artikel 43bis, vierde lid, van het Strafwetboek werd uitgevoerd door | L'article 43bis, alinéa 4, du Code pénal a été exécuté par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 9 augustus 1991 tot vaststelling van de | royal du 9 août 1991 réglant le délai et les modalités du recours des |
termijn waarbinnen en de wijze waarop een rechtsmiddel kan worden | |
aangewend door derden die beweren recht te hebben op een | tiers prétendant droit sur une chose confisquée. |
verbeurdverklaarde zaak. | |
B.2.1. Artikel 4, § 6, van de wet van 24 februari 1921 betreffende het | B.2.1. L'article 4, § 6, de la loi du 24 février 1921 concernant le |
verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, | trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, |
psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de | psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des substances |
stoffen die kunnen gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van | pouvant servir à la fabrication illicite de substances stupéfiantes et |
verdovende middelen en psychotrope stoffen (hierna : de Drugswet) | psychotropes (ci-après : la loi relative aux drogues) dispose : |
bepaalt : « Onverminderd de toepassing van de artikelen 42 en 43 van het | « Sans préjudice de l'application des articles 42 et 43 du Code pénal, |
Strafwetboek, kan de rechter de verbeurdverklaring bevelen van de | le juge pourra ordonner la confiscation des véhicules, appareils, |
voertuigen, toestellen en instrumenten of zaken die hebben gediend of | instruments ou choses qui ont servi ou ont été destinés à commettre |
bestemd waren om de in de artikelen 2, 2°, 2bis, 2quater en 3 | les infractions prévues aux articles 2, 2°, 2bis, 2quater et 3 ou qui |
omschreven misdrijven te plegen of die er het voorwerp van uitmaken, | en ont fait l'objet, même s'ils ne sont pas la propriété du condamné ». |
zelfs indien ze niet het eigendom zijn van de veroordeelde » | B.2.2. La loi relative aux drogues ne contient aucune disposition qui |
B.2.2. De Drugswet bevat geen bepaling die de teruggave mogelijk maakt | permette la restitution de choses qui sont confisquées en application |
van de zaken die met toepassing van haar artikel 4, § 6, worden | de son article 4, § 6, et qui appartiennent à des tiers. |
verbeurdverklaard en die aan derden toebehoren. | |
B.3. De verwijzende rechter vraagt het Hof of derden die worden | B.3. Le juge a quo demande à la Cour si les tiers qui sont confrontés |
geconfronteerd met de verbeurdverklaring van een aan hen toebehorende | à la confiscation d'une chose qui leur appartient, prononcée en vertu |
zaak krachtens artikel 4, § 6, van de Drugswet, worden gediscrimineerd | de l'article 4, § 6, de la loi relative aux drogues, sont discriminés |
ten opzichte van derden die worden geconfronteerd met de | par rapport aux tiers qui sont confrontés à la confiscation d'une |
verbeurdverklaring van een aan hen toebehorende zaak krachtens artikel | chose qui leur appartient, prononcée en vertu de l'article 43bis du |
43bis van het Strafwetboek, doordat in het eerste geval niet is | Code pénal, en ce qu'aucune mesure de restitution n'est prévue dans le |
voorzien in een teruggaveregeling. | premier cas. |
B.4. De artikelen 42, 3°, en 43bis van het Strafwetboek zijn van | B.4. Les articles 42, 3°, et 43bis du Code pénal s'appliquent aux |
toepassing op vermogensvoordelen die uit het misdrijf zijn verkregen. | avantages patrimoniaux tirés de l'infraction. Par contre, l'article 4, |
Artikel 4, § 6, van de Drugswet is daarentegen van toepassing op zaken | § 6, de la loi relative aux drogues s'applique aux choses qui ont |
die hebben gediend of bestemd waren om de drugsgerelateerde misdrijven | servi ou étaient destinées à commettre des infractions liées au trafic |
te plegen of die er het voorwerp van uitmaken en komt in die zin | de stupéfiants ou qui en ont fait l'objet et, en ce sens, la |
confiscation visée par cette disposition correspond à celle des | |
overeen met de artikelen 42, 1°, en 43 van het Strafwetboek. Daarnaast | articles 42, 1°, et 43 du Code pénal. Par ailleurs, les dispositions |
zijn de in het geding zijnde bepalingen van toepassing op | en cause s'appliquent à des infractions différentes. |
onderscheiden misdrijven. | |
B.5. De verbeurdverklaring bedoeld in artikel 4, § 6, van de Drugswet | B.5. La confiscation visée à l'article 4, § 6, de la loi relative aux |
werd ingevoegd bij wet van 9 juli 1975, omdat de wetgever vaststelde | drogues a été instaurée par la loi du 9 juillet 1975, parce que le |
dat de verboden handel in verdovende middelen vaak gebeurt met behulp | législateur avait constaté que le trafic de stupéfiants s'opérait |
fréquemment au moyen de véhicules empruntés (Doc. parl., Sénat, | |
van geleende voertuigen (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 290, p. 4) | 1970-1971, n° 290, p. 4) et qu'il jugeait que la lutte contre ce |
en omdat hij van oordeel was dat in de strijd tegen de drugshandel een | |
« grotere gestrengheid » vereist was (ibid., p. 9). | trafic requérait une « sévérité plus grande » (ibid., p. 9). |
B.6.1. Het in geding zijnde verschil in behandeling berust op een | B.6.1. La différence de traitement en cause repose sur un critère |
objectief criterium, namelijk de aard van de misdrijven. | objectif, à savoir la nature des infractions. |
B.6.2. Het criterium van onderscheid is pertinent in het licht van de | B.6.2. Au regard des objectifs décrits en B.5., le critère de |
in B.5 beschreven doelstellingen. Hoewel zij facultatief is, is de | distinction est pertinent. En effet, quoique facultative, la |
verbeurdverklaring van het voorwerp of het instrument van het misdrijf | confiscation de l'objet ou de l'instrument de l'infraction opérée sur |
op grond van artikel 4, § 6, van de Drugswet, die betrekking kan | la base de l'article 4, § 6, de la loi relative aux drogues, qui peut |
hebben op zaken die toebehoren aan derden, immers strenger dan de | porter sur des choses qui appartiennent à des tiers, est plus sévère |
verbeurdverklaring van het voorwerp of het instrument van het misdrijf | que la confiscation de l'objet ou de l'instrument de l'infraction |
op grond van de artikelen 42, 1°, en 43 van het Strafwetboek, die | opérée sur la base des articles 42, 1°, et 43 du Code pénal, laquelle |
slechts betrekking kan hebben op zaken die eigendom zijn van de | ne peut concerner que les choses qui constituent la propriété de la |
veroordeelde. | personne condamnée. |
B.7.1. Er moet nog worden onderzocht of die maatregel niet op | B.7.1. La Cour doit encore examiner si la mesure ne porte pas une |
onevenredige wijze afbreuk doet aan de rechten van de personen die | atteinte disproportionnée aux droits des personnes qui sont étrangères |
niets met het misdrijf te maken hebben. | à l'infraction. |
B.7.2. Het fundamentele beginsel van het persoonlijke karakter van de | B.7.2. Le principe fondamental de la personnalité des peines requiert |
straffen vereist dat een straf slechts kan worden opgelegd aan degene | qu'une peine ne soit imposée qu'à celui qui a commis l'infraction ou |
die het misdrijf heeft gepleegd of eraan heeft deelgenomen (EHRM, 29 | qui y a participé (CEDH, 29 août 1997, A.P., M.P. et T.P. c. Suisse, § |
augustus 1997, A.P., M.P. en T.P. t. Zwitserland, § 48). | 48). |
Dat beginsel wordt geschonden indien een strafsanctie wordt opgelegd | Ce principe est enfreint lorsqu'une sanction pénale est infligée à un |
aan een derde die niet verantwoordelijk kan worden gesteld voor het | tiers qui ne peut pas être rendu responsable de l'infraction. Le |
misdrijf. Het beginsel van het persoonlijke karakter van de straffen | principe de la personnalité des peines s'applique également aux peines accessoires. |
is eveneens van toepassing op bijkomende straffen. | B.7.3. La confiscation du véhicule qui a servi ou était destiné à |
B.7.3. De verbeurdverklaring van het voertuig dat heeft gediend of | commettre les infractions définies aux articles 2, 2°, 2bis, 2quater |
bestemd was om de in de artikelen 2, 2°, 2bis, 2quater en 3 van de | et 3 de la loi relative aux drogues n'atteint l'auteur condamné que |
Drugswet omschreven misdrijven te plegen, treft de veroordeelde dader | |
slechts voor zover dat voertuig aan hem toebehoort. | dans la mesure où ce véhicule lui appartient. |
Indien dat voertuig daarentegen toebehoort aan een derde te goeder | En revanche, lorsque ce véhicule appartient à un tiers de bonne foi |
trouw die niet was betrokken bij het misdrijf, treft de | qui n'était pas impliqué dans l'infraction, la confiscation n'atteint |
verbeurdverklaring niet de dader, maar een onschuldige derde, zelfs | pas l'auteur mais un tiers innocent, même si la confiscation est |
indien de verbeurdverklaring formeel lastens de veroordeelde dader | prononcée formellement à charge de l'auteur condamné. |
wordt uitgesproken. B.7.4. Artikel 4, § 6, van de Drugswet staat de rechter toe de | B.7.4. L'article 4, § 6, de la loi relative aux drogues autorise le |
verbeurdverklaring uit te spreken van het instrument van het misdrijf, | juge à prononcer la confiscation de l'instrument de l'infraction, |
ongeacht de goede trouw en de betrokkenheid bij het misdrijf van de | indépendamment de la bonne foi et de l'implication dans l'infraction |
derde aan wie dat instrument toebehoort. In die mate is die bepaling | du tiers à qui cet instrument appartient. Dans cette mesure, cette |
niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | disposition n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la |
samenhang gelezen met het beginsel van het persoonlijke karakter van de straffen. | Constitution, combinés avec le principe de la personnalité des peines. |
B.8.1. In zoverre de derde te goeder trouw bovendien niet over de | B.8.1. Dans la mesure où le tiers de bonne foi ne disposerait pas, en |
mogelijkheid zou beschikken om de teruggave te verkrijgen van de | outre, de la possibilité d'obtenir la restitution des choses |
verbeurdverklaarde zaken die aan hem toebehoren, maakt de | confisquées qui lui appartiennent, la confiscation constitue également |
verbeurdverklaring tevens een eigendomsberoving zonder vergoeding uit | une privation de propriété sans compensation et n'est pas compatible |
en is zij niet bestaanbaar met artikel 16 van de Grondwet en artikel 1 | avec l'article 16 de la Constitution et avec l'article 1er du Premier |
van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
rechten van de mens. | l'homme. |
B.8.2. De Ministerraad betoogt dat de derde te goeder trouw, zelfs bij | B.8.2. Le Conseil des ministres soutient que le tiers de bonne foi |
gebrek aan een specifieke teruggaveregeling, de teruggave zou kunnen | pourrait obtenir la restitution des choses confisquées qui lui |
verkrijgen van de verbeurdverklaarde zaken die hem toebehoren. | appartiennent, même à défaut d'une mesure de restitution spécifique. |
B.8.3. Meer bepaald voert de Ministerraad aan dat de derde aan wie de | B.8.3. Le Conseil des ministres soutient plus précisément que le tiers |
zaken toebehoren, zich burgerlijke partij zou kunnen stellen, zodat | à qui les choses appartiennent pourrait se constituer partie civile, |
artikel 43bis, derde lid, van het Strafwetboek zou moeten worden | de sorte que l'article 43bis, alinéa 3, du Code pénal devrait être |
toegepast. | appliqué. |
Die bepaling is evenwel slechts van toepassing op zaken die worden | Cette disposition ne s'applique toutefois qu'aux choses qui sont |
verbeurdverklaard krachtens de artikelen 42, 3°, en 43bis, eerste lid, | confisquées en vertu des articles 42, 3°, et 43bis, alinéa 1er, du |
van het Strafwetboek en zij kan bijgevolg niet worden toegepast voor | Code pénal et elle ne peut dès lors pas être appliquée aux choses qui |
zaken die worden verbeurdverklaard op grond van artikel 4, § 6, van de | sont confisquées en vertu de l'article 4, § 6, de la loi relative aux |
Drugswet. | drogues. |
B.8.4. De Ministerraad voert eveneens aan dat de derde aan wie de | B.8.4. Le Conseil des ministres soutient également que le tiers à qui |
zaken toebehoren, krachtens artikel 1122 van het Gerechtelijk Wetboek | les choses appartiennent pourrait, en vertu de l'article 1122 du Code |
derdenverzet zou kunnen aantekenen tegen het vonnis dat de | judiciaire, former tierce opposition au jugement qui a prononcé la |
verbeurdverklaring heeft uitgesproken. | confiscation. |
Dat rechtsmiddel staat evenwel slechts open tegen beslissingen die | Cette voie de droit n'est toutefois ouverte que contre les décisions |
door een burgerlijk gerecht zijn gewezen en beslissingen van een | rendues par une juridiction civile et contre les décisions d'une |
strafgerecht dat uitspraak doet over de burgerlijke belangen. De | juridiction pénale se prononçant sur des intérêts civils. La |
omstandigheid dat de tenuitvoerlegging van een beslissing van een | circonstance que l'exécution d'une décision prononcée par une |
strafgerecht een burgerrechtelijk gevolg heeft, volstaat niet om het | juridiction pénale a des effets de droit civil ne suffit pas pour que |
in artikel 1122 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde rechtsmiddel | s'ouvre la voie de droit visée à l'article 1122 du Code judiciaire |
open te stellen (Cass., 25 april 2001, Arr. Cass., 2001, nr. 232). | (Cass., 25 avril 2001,Pas., 2001, n° 232). |
Aangezien de verbeurdverklaring een bijkomende straf is, kan artikel | |
1122 van het Gerechtelijk Wetboek niet worden toegepast in het kader | La confiscation étant une peine accessoire, l'article 1122 du Code |
van de teruggave van verbeurdverklaarde zaken aan de eigenaar. | judiciaire ne peut pas être appliqué dans le cadre de la restitution |
B.8.5. Volgens de Ministerraad zou de teruggave van de in beslag genomen goederen overigens kunnen worden verkregen met toepassing van artikel 28sexies of artikel 61quater van het Wetboek van strafvordering. Die bepalingen zijn evenwel slechts van toepassing tijdens het opsporingsonderzoek respectievelijk het gerechtelijk onderzoek en hebben slechts betrekking op de inbeslagname. Zij verhinderen niet dat de strafrechter in het vonnis waarin de dader wordt veroordeeld de krachtens die bepalingen aan derden teruggegeven zaken alsnog verbeurdverklaart. B.8.6. Tot slot voert de Ministerraad aan dat de derde te goeder trouw die niet bij het misdrijf was betrokken, maar niettemin wordt | au propriétaire des choses confisquées. B.8.5. Selon le Conseil des ministres, la restitution des biens saisis pourrait par ailleurs être obtenue en application de l'article 28sexies ou de l'article 61quater du Code d'instruction criminelle. Ces dispositions ne sont toutefois d'application qu'au cours de l'information ou de l'instruction, selon le cas, et ne concernent que la saisie. Elles n'empêchent pas que le juge pénal puisse encore confisquer, dans le jugement portant condamnation de l'auteur, les choses qui ont été restituées aux tiers en vertu de ces dispositions. B.8.6. Enfin, le Conseil des ministres soutient que le tiers de bonne foi qui n'était pas impliqué dans l'infraction mais qui est néanmoins confronté à la confiscation des choses qui lui appartiennent pourrait |
geconfronteerd met de verbeurdverklaring van zaken die aan hem | réclamer des dommages et intérêts à l'auteur, sur la base de l'article |
toebehoren, op grond van artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek | 1382 du Code civil. |
schadevergoeding zou kunnen vorderen van de dader. | Cette hypothèse requiert toutefois que le tiers de bonne foi entame |
Die hypothese vereist evenwel dat de derde te goeder trouw een aparte | une procédure distincte, alors que le tiers de bonne foi qui peut |
procedure opstart, terwijl de derde die wel toepassing kan maken van | faire application de l'article 43bis du Code pénal peut obtenir |
artikel 43bis van het Strafwetboek, de teruggave rechtstreeks van de | directement la restitution de l'Etat. S'il s'est constitué partie |
Staat kan verkrijgen. Indien hij zich burgerlijke partij heeft | |
gesteld, wordt die teruggave ambtshalve uitgesproken, en indien hij | civile, cette restitution est prononcée d'office et s'il ne s'est pas |
zich geen burgerlijke partij heeft gesteld, kan hij toepassing maken | constitué partie civile, il peut faire application de la procédure |
van de procedure waarin het voormelde koninklijk besluit van 9 | prévue par l'arrêté royal précité du 9 août 1991. |
augustus 1991 voorziet. | |
B.9. Krachtens artikel 5ter van de voorafgaande titel van het Wetboek | B.9. En vertu de l'article 5ter du titre préliminaire du Code |
van strafvordering dient elke belanghebbende derde die rechten kan | d'instruction criminelle, tout tiers intéressé qui peut faire valoir |
doen gelden op de zaken bedoeld in de artikelen 42, 1°, 42, 3°, 43bis, | des droits sur les choses visées aux articles 42, 1°, 42, 3°, 43bis, |
43quater of 505 van het Strafwetboek, op de hoogte te worden gebracht | 43quater ou 505 du Code pénal doit être informé de la fixation de |
van de rechtsdag voor het gerecht dat zal vonnissen over de grond van | l'audience devant la juridiction qui jugera sur le fond de l'affaire. |
de zaak. Die bepaling is evenwel niet van toepassing op belanghebbende derden | Cette disposition ne s'applique toutefois pas aux tiers intéressés qui |
die rechten kunnen doen gelden op de zaken die krachtens artikel 4, § | peuvent faire valoir des droits sur les choses qui sont susceptibles |
6, van de Drugswet kunnen worden verbeurdverklaard. | d'être confisquées en vertu de l'article 4, § 6, de la loi relative |
Daar de in artikel 4, § 6, van de Drugswet bedoelde verbeurdverklaring | aux drogues. La confiscation visée à l'article 4, § 6, de la loi relative aux |
kan worden uitgesproken zonder dat de derde te goeder trouw aan wie de | drogues pouvant être prononcée sans que le tiers de bonne foi à qui |
zaken toebehoren, in de mogelijkheid wordt gesteld om zich voor de | les choses appartiennent reçoive la possibilité de s'exprimer devant |
strafrechter uit te spreken over de eventuele verbeurdverklaring, is | le juge pénal sur la confiscation éventuelle, cette disposition n'est |
die bepaling niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de | pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés |
Grondwet, in samenhang gelezen met de rechten van verdediging. | avec les droits de la défense. |
B.10. Artikel 4, § 6, van de Drugswet is niet bestaanbaar met de | B.10. L'article 4, § 6, de la loi relative aux drogues n'est pas |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.11. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.11. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 4, § 6, van de wet van 24 februari 1921 betreffende het | L'article 4, § 6, de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic |
verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, | des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, |
psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de | désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la |
stoffen die kunnen gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van | fabrication illicite de substances stupéfiantes et psychotropes viole |
verdovende middelen en psychotrope stoffen schendt de artikelen 10 en | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il permet que soient |
11 van de Grondwet, in zoverre het toelaat dat zaken die toebehoren | confisquées des choses appartenant à des tiers de bonne foi qui ne |
aan derden te goeder trouw die niet bij het misdrijf zijn betrokken, | sont pas impliqués dans l'infraction, en ce qu'il ne prévoit pas la |
worden verbeurdverklaard, het niet voorziet in de teruggave van de | restitution à ces personnes des choses confisquées et ne prévoit pas |
verbeurdverklaarde zaken aan die personen, en het niet voorziet in de | la convocation de ces personnes afin qu'elles puissent s'exprimer sur |
oproeping van die personen teneinde zich over de eventuele | |
verbeurdverklaring te kunnen uitspreken. | la confiscation éventuelle. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 3 april 2014. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 3 avril 2014. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |