← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 63/2014 van 3 april 2014 Rolnummer : 5665 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 7 van de wet van 20 juli 1991 houdende sociale en diverse bepalingen, gesteld
door het Arbeidshof te Gent. Het Grondwet samengesteld uit de voorzitters
A. Alen en J. Spreutels, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 63/2014 van 3 april 2014 Rolnummer : 5665 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 7 van de wet van 20 juli 1991 houdende sociale en diverse bepalingen, gesteld door het Arbeidshof te Gent. Het Grondwet samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J(...) | Extrait de l'arrêt n° 63/2014 du 3 avril 2014 Numéro du rôle : 5665 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7 de la loi du 20 juillet 1991 portant des dispositions sociales et diverses, posée par la Cour du travail de Gand. |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 63/2014 van 3 april 2014 | Extrait de l'arrêt n° 63/2014 du 3 avril 2014 |
Rolnummer : 5665 | Numéro du rôle : 5665 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 7 van de wet van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7 de la loi |
20 juli 1991 houdende sociale en diverse bepalingen, gesteld door het | du 20 juillet 1991 portant des dispositions sociales et diverses, |
Arbeidshof te Gent. | posée par la Cour du travail de Gand. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de | composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en F. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et F. Daoût, assistée du |
Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 14 juni 2013 in zake de publiekrechtelijke coöperatieve | Par arrêt du 14 juin 2013 en cause de la société coopérative de droit |
vennootschap « Opera voor Vlaanderen », in vereffening, tegen Linda | public « Opera voor Vlaanderen », en liquidation, contre Linda Devis |
Devis en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
ingekomen op 20 juni 2013, heeft het Arbeidshof te Gent de volgende | et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 20 |
prejudiciële vraag gesteld : | juin 2013, la Cour du travail de Gand a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 7 van de wet van 20 juli 1991 houdende sociale en | « L'article 7 de la loi du 20 juillet 1991 portant des dispositions |
diverse bepalingen het gelijkheids- en non discriminatiebeginsel van | sociales et diverses viole-t-il le principe d'égalité et de |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat geïntimeerden (als | non-discrimination inscrit aux articles 10 et 11 de la Constitution en |
statutaire personeelsleden van de overheidssector) wier | ce que les intimées (en tant qu'agents statutaires du secteur public), |
arbeidsverhouding niet werd beëindigd maar door een eenzijdige | dont la relation de travail n'a pas pris fin mais qui ont été mises en |
beslissing van de tewerkstellende overheid in disponibiliteit werden | disponibilité, pour cause de suppression d'emploi, par une décision |
gesteld wegens ambtsopheffing, vanaf het ogenblik dat zij geen | unilatérale de l'autorité qui les occupe, ne peuvent pas, à partir du |
aanspraak meer konden maken op wachtgeld, niet kunnen genieten van de | moment où elles ne peuvent plus prétendre au traitement d'attente, |
onderwerping aan de sociale zekerheid voor de | bénéficier de l'assujettissement à la sécurité sociale en ce qui |
werkloosheidsverzekering, ziekteverzekering, sector uitkeringen en | concerne l'assurance contre le chômage, l'assurance-maladie, secteur |
moederschapsverzekering als bepaald in artikel 9 van deze wet, terwijl | des indemnités, et l'assurance maternité, comme le prévoit l'article 9 |
dit wel het geval is voor de personeelsleden van de overheidssector | de la loi précitée, tandis que tel est bien le cas pour les agents du |
wier arbeidsverhouding een einde neemt omdat zij eenzijdig wordt | secteur public dont la relation de travail prend fin parce qu'elle est |
verbroken door de overheid of omdat de benoemingsakte wordt | rompue unilatéralement par l'autorité ou parce que l'acte de |
vernietigd, ingetrokken, opgeheven of niet wordt hernieuwd, daar waar | nomination est annulé, retiré, abrogé ou non renouvelé, alors que ces |
beide personeelscategorieën niet meer beschikken over inkomsten uit | deux catégories d'agents ne disposent plus de revenus du travail ou |
arbeid dan wel wachtgeld ingevolge een tewerkstelling bij deze | d'un traitement d'attente résultant d'un emploi chez cette autorité ? |
overheid ? ». | ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 7, § 1, van de wet van 20 juli 1991 houdende sociale en | B.1. L'article 7, § 1er, de la loi du 20 juillet 1991 portant des |
diverse bepalingen maakt deel uit van hoofdstuk II (« Toepassing van | dispositions sociales et diverses fait partie du chapitre II (« |
de verzekering tegen werkloosheid, de ziekteverzekering (sector | Assujettissement de certains agents du secteur public et de |
uitkeringen) en de moederschapsverzekering op sommige personeelsleden | l'enseignement subventionné libre à l'assurance contre le chômage, à |
l'assurance maladie (secteur des indemnités) et à l'assurance | |
van de overheidssector en van het vrij gesubsidieerd onderwijs ») van | maternité ») du titre Ier (« Fonction publique ») de cette loi et |
titel I (« Openbaar Ambt ») van die wet en bepaalt : | dispose : |
« Dit hoofdstuk is van toepassing op elke persoon : | « Ce chapitre est applicable à toute personne : |
- wiens arbeidsverhouding in een overheidsdienst of in elke andere | - dont la relation de travail dans un service public ou tout autre |
publiekrechtelijke instelling een einde neemt omdat zij eenzijdig | organisme de droit public prend fin parce qu'elle est rompue |
wordt verbroken door de overheid of omdat de benoemingsakte wordt | unilatéralement par l'autorité ou parce que l'acte de nomination est |
vernietigd, ingetrokken, opgeheven of niet hernieuwd, | annulé, retiré, abrogé ou non renouvelé, |
- en die uit hoofde van die arbeidsverhouding niet onderworpen is aan | - et qui du fait de cette relation de travail n'est pas assujettie aux |
de bepalingen van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | dispositions de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
zekerheid der arbeiders, die betrekking hebben op de regeling inzake | salariés, en ce qu'elles concernent le régime de l'emploi et du |
arbeidsvoorziening en werkloosheid en op de sector uitkeringen van de | chômage et le secteur des indemnités de l'assurance obligatoire contre |
verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit ». | la maladie et l'invalidité ». |
B.2. Het Hof wordt gevraagd of die bepaling bestaanbaar is met de | B.2. La Cour est interrogée sur le point de savoir si cette |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat statutaire personeelsleden | disposition est compatible avec les articles 10 et 11 de la |
Constitution, en ce que les membres du personnel statutaire dont la | |
van wie de arbeidsverhouding in een overheidsdienst een einde neemt | relation de travail dans un service public prend fin parce qu'elle a |
omdat zij eenzijdig wordt verbroken door de overheid of omdat de | été rompue unilatéralement par l'autorité ou parce que l'acte de |
benoemingsakte wordt vernietigd, ingetrokken, opgeheven of niet | nomination a été annulé, retiré, abrogé ou non renouvelé, peuvent |
hernieuwd, het voordeel kunnen genieten van de sociale zekerheid, wat | bénéficier de la sécurité sociale, en ce qui concerne l'assurance |
de werkloosheidsverzekering, de ziekteverzekering, sector uitkeringen, | contre le chômage, l'assurance maladie, secteur des indemnités, et |
en de moederschapsverzekering betreft, terwijl statutaire | l'assurance maternité, tandis que les membres du personnel statutaire |
personeelsleden in overheidsdienst die in disponibiliteit worden | occupés dans un service public qui sont mis en disponibilité pour |
gesteld wegens ambtsopheffing en die geen aanspraak meer kunnen maken | cause de suppression d'emploi et qui ne peuvent plus prétendre à un |
op wachtgeld, dat voordeel niet kunnen genieten. | traitement d'attente ne peuvent pas en bénéficier. |
B.3.1. De bepalingen van het voormelde hoofdstuk II van titel I van de | B.3.1. Les dispositions du chapitre II précité du titre Ier de la loi |
wet van 20 juli 1991 regelen in essentie de onderwerping, in afwijking | du 20 juillet 1991 règlent en substance l'assujettissement, par |
van de algemene regel, van de statutaire personeelsleden in | dérogation à la règle générale, des membres du personnel statutaire |
overheidsdienst van wie de arbeidsverhouding in die dienst een einde | occupés dans un service public et dont la relation de travail prend |
neemt op de in de in het geding zijnde bepaling beschreven wijze, aan | fin dans ce service selon le mode décrit dans la disposition en cause, |
bepaalde takken van de sociale zekerheid voor werknemers, meer bepaald | à certaines branches de la sécurité sociale pour les travailleurs |
salariés, plus précisément à l'assurance contre le chômage, à | |
de werkloosheidsverzekering, de ziekteverzekering, sector uitkeringen, | l'assurance maladie, secteur des indemnités, et à l'assurance |
en de moederschapsverzekering (artikel 9 van de wet van 20 juli 1991). | maternité (article 9 de la loi du 20 juillet 1991). |
B.3.2. Die maatregel wordt in de parlementaire voorbereiding als volgt | B.3.2. Cette mesure a été justifiée dans les travaux préparatoires de |
verantwoord : | la manière suivante : |
« Met hoofdstuk II van titel I van het ontwerp wordt beoogd een | « Les dispositions du chapitre II du titre Ier du projet visent à |
regeling te treffen ten behoeve van statutaire ambtenaren wier | créer un dispositif en faveur des agents statutaires dont la relation |
dienstverband wordt beëindigd door een eenzijdige handeling van de | de travail prend fin à cause d'un acte unilatéral de l'autorité |
bevoegde (hiërarchische of toeziende) overheid of vernietigd door de | compétente (hiérarchique ou de tutelle) ou d'une annulation par un |
toeziende overheid of door een administratief rechtscollege. Die | collège juridique administratif. Cette solution s'inscrit dans le |
regeling past in het kader van de ' strijd tegen de armoede ' die de | cadre de la ' lutte contre la pauvreté ' qui constitue un des |
Regering heeft opgenomen in haar doelstellingen. Vastbenoemde ambtenaren zijn niet ingeschakeld in het algemeen stelsel van de sociale zekerheid, dat inzonderheid voorziet in werkloosheidsuitkeringen en in tegemoetkomingen bij ziekte en invaliditeit. Wanneer die ambtenaren om welke reden ook worden ontslagen vooraleer zij pensioengerechtigd zijn, vallen zij samen met hun gezinsleden zonder inkomen. Hun enige uitweg blijft dan een beroep te doen op steun van het O.C.M.W. Een dergelijke toestand is in een moderne welvaartsstaat onaanvaardbaar. Daarom stelt de Regering thans voor, door middel van een juridische fictie, deze ambtenaren wier dienstverband werd verbroken of vernietigd, in te schakelen in de algemene regeling inzake sociale zekerheid. Aldus zullen zij en hun gezin kunnen rekenen op eventuele werkloosheidsuitkeringen en op uitkeringen inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering » (Parl. St., Senaat, 1990-1991, nr. | objectifs du Gouvernement. Des agents nommés à titre définitif ne sont pas assujettis au régime général de la sécurité sociale, régime qui contient notamment le système des indemnités de chômage et celui des interventions en matière d'invalidité et de maladie. La démission de ces agents, pour quelque motif que ce soit, sans qu'ils puissent faire valoir des droits à la pension, implique automatiquement, pour eux et pour les membres de leur famille, la perte de revenus professionnels. Le seul moyen qui leur reste est l'appel à l'intervention du C.P.A.S. Dans un Etat moderne, axé sur le bien-être de chacun, cette situation n'est plus acceptable. C'est pourquoi le Gouvernement propose, par une fiction juridique, d'assujettir ces agents qui ont été licenciés ou dont la nomination a été annulée, au système général de la sécurité sociale. De cette façon, ces agents, de même que les membres de leur famille pourront bénéficier des indemnités éventuelles de chômage ainsi que des indemnités de l'assurance maladie et invalidité » (Doc. |
1374-2, p. 8; Parl. St., Kamer, 1990-1991, nr. 1695/6, pp. 4-5). | parl., Sénat, 1990-1991, n° 1374-2, p. 8; Doc. parl., Chambre, |
1990-1991, n° 1695/6, pp. 4 et 5). | |
B.3.3. Met het oog op de financiering van de voormelde maatregel | B.3.3. En vue de financer la mesure précitée, l'article 10 de la loi |
voorziet artikel 10 van de wet van 20 juli 1991 in een regularisatie | du 20 juillet 1991 prévoit une régularisation des cotisations de |
van de socialezekerheidsbijdragen voor de periode die overeenstemt met | sécurité sociale pour la période qui correspond au nombre de journées |
het aantal werkdagen dat de ontslagen persoon, gelet op de | de travail que la personne licenciée doit prouver normalement vu la |
leeftijdsgroep waartoe hij behoort, moet bewijzen om gerechtigd te | catégorie d'âge à laquelle elle appartient, pour être admise au |
zijn op de werkloosheidsuitkeringen, en van de | bénéfice des allocations de chômage, et des cotisations de sécurité |
socialezekerheidsbijdragen, berekend over een periode van zes maanden, | sociale, calculées sur une période de six mois, pour l'admission de la |
om de belanghebbende recht te geven op de verplichte ziekte- en | personne intéressée au bénéfice du régime de l'assurance obligatoire |
invaliditeitsverzekering, sector uitkeringen, en op de | contre la maladie et l'invalidité, secteur des indemnités, et de |
moederschapsverzekering. | l'assurance maternité. |
B.3.4. Krachtens artikel 11 van de wet van 20 juli 1991 bezorgt de | B.3.4. En vertu de l'article 11 de la loi du 20 juillet 1991, |
l'employeur délivre au fonctionnaire concerné tous les documents | |
werkgever aan de betrokken ambtenaar alle door de | requis par la législation de sécurité sociale, un certificat de |
socialezekerheidswetgeving vereiste bescheiden, een attest van ontslag | licenciement et un avis concernant les formalités à remplir |
en een bericht over de krachtens de bepalingen van artikel 9, a) en | conformément aux dispositions de l'article 9, a) et b). Relève |
b), te vervullen formaliteiten. Tot die formaliteiten behoort onder | |
meer de verplichting om zich binnen 30 dagen na het beëindigen van de | notamment de ces formalités, l'obligation de s'inscrire dans les |
arbeidsverhouding bij de subregionale tewerkstellingsdienst als | trente jours suivant la fin de la relation de travail auprès du bureau |
werkzoekende in te schrijven. De werkgever bezorgt bovendien aan de | régional de l'emploi en tant que demandeur d'emploi. L'employeur |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of aan de Rijksdienst voor Sociale | délivre en outre à l'Office national de la sécurité sociale ou à |
Zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten de | l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales |
gegevens die vereist zijn voor de berekening van de bijdragen. | et locales les informations requises pour le calcul des cotisations. |
B.4.1. De feiten van de zaak die hangende is voor het verwijzende | B.4.1. Les faits de la cause pendante devant la juridiction a quo font |
rechtscollege doen ervan blijken dat de geïntimeerden voor dat | apparaître que les intimées devant cette juridiction sont des membres |
rechtscollege vastbenoemde personeelsleden zijn van een | du personnel nommés à titre définitif d'une société coopérative de |
publiekrechtelijke coöperatieve vennootschap die in disponibiliteit | droit public qui ont été mis en disponibilité pour cause de |
werden gesteld wegens ambtsopheffing, met toepassing van de bepalingen | suppression d'emploi, en application des dispositions de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 26 december 1938 betreffende de | royal du 26 décembre 1938 relatif au régime des pensions du personnel |
pensioenregeling van het gemeentepersoneel. | communal. |
B.4.2. Krachtens artikel 48 van het koninklijk besluit van 26 december | B.4.2. En vertu de l'article 48 de l'arrêté royal du 26 décembre 1938, |
1938 behouden de ambtenaren die in disponibiliteit zijn gesteld wegens | les fonctionnaires qui sont mis en disponibilité pour cause de |
ambtsopheffing hun aanspraken op bevordering en genieten zij een | suppression d'emploi conservent leurs titres à l'avancement et |
wachtgeld. Krachtens artikel 49 van dat koninklijk besluit genieten | jouissent d'un traitement d'attente. En vertu de l'article 49 de cet |
arrêté royal, ces fonctionnaires bénéficient pendant les première et | |
die ambtenaren in het eerste en het tweede jaar een wachtgeld dat | deuxième années d'un traitement d'attente égal au dernier traitement |
gelijk is aan de laatste activiteitswedde. Het wachtgeld wordt in de | d'activité. Le traitement d'attente diminue toutefois au cours des |
daaropvolgende jaren evenwel verminderd op de wijze geregeld in dat | années suivantes de la manière prévue dans cet article; à partir d'un |
artikel; vanaf een bepaald ogenblik wordt het teruggebracht tot nul. | certain moment, il est réduit à zéro. |
B.4.3. Het verwijzende rechtscollege stelt vast dat de disponibiliteit | B.4.3. La juridiction a quo constate qu'aux termes de l'arrêté royal |
wegens ambtsopheffing volgens het koninklijk besluit van 26 december | du 26 décembre 1938, la mise en disponibilité pour cause de |
1938 geen einde maakt aan het dienstverband tussen de tewerkstellende overheid en de betrokken personeelsleden, ook niet wanneer het wachtgeld wordt teruggebracht tot nul. De in disponibiliteit gestelde ambtenaar kan opnieuw in actieve dienst worden geroepen. B.5. De aan het Hof voorgelegde prejudiciële vraag betreft het verschil in behandeling tussen, enerzijds, personen in overheidsdienst van wie de arbeidsverhouding een einde neemt omdat zij eenzijdig wordt verbroken door de overheid of omdat de benoemingsakte wordt vernietigd, ingetrokken, opgeheven of niet hernieuwd en, anderzijds, personen in overheidsdienst die in disponibiliteit zijn gesteld wegens ambtsopheffing. B.6. Dat verschil in behandeling berust op een objectief criterium, meer bepaald het al dan niet beëindigd zijn van het dienstverband tussen de tewerkstellende overheid en het betrokken personeelslid, en | suppression d'emploi ne met pas fin à la relation de travail entre l'autorité et les membres du personnel concernés qu'elle occupe, même pas lorsque le traitement d'attente est réduit à zéro. Le fonctionnaire mis en disponibilité peut être rappelé en service actif. B.5. La question préjudicielle soumise à la Cour concerne la différence de traitement entre, d'une part, les personnes occupées dans un service public dont la relation de travail prend fin parce qu'elle a été rompue unilatéralement par l'autorité ou parce que l'acte de nomination est annulé, retiré, abrogé ou non renouvelé et, d'autre part, les personnes occupées dans un service public qui sont mises en disponibilité pour cause de suppression d'emploi. B.6. Cette différence de traitement repose sur un critère objectif, à |
is ten aanzien van de door de wetgever nagestreefde doelstellingen | savoir la cessation ou non de la relation de travail entre l'autorité |
niet zonder redelijke verantwoording. De wetgever vermocht ervan uit | et le membre du personnel concerné qu'elle occupe, et elle n'est pas |
te gaan dat de in het geding zijnde maatregel van onderwerping van | dénuée de justification raisonnable par rapport aux objectifs |
poursuivis par le législateur. Le législateur a pu estimer que la | |
statutaire personeelsleden in overheidsdienst aan het | mesure en cause d'assujettissement des membres du personnel statutaire |
werknemersstelsel van de sociale zekerheid slechts aangewezen is | d'un service public au régime de la sécurité sociale des travailleurs |
wanneer aan het dienstverband tussen de tewerkstellende overheid en de | salariés n'est indiquée que lorsque la relation de travail entre |
betrokken ambtenaren een einde is gemaakt. Overigens staat het | l'autorité et les fonctionnaires concernés qu'elle occupe a pris fin. |
verschil in behandeling in verband met het algemene uitgangspunt van | Par ailleurs, la différence de traitement est liée au principe général |
de werkloosheidsuitkering, dat vereist dat een werkloze beschikbaar | des allocations de chômage, qui exige qu'un chômeur soit disponible |
moet zijn voor de arbeidsmarkt (artikelen 56 en volgende van het | pour le marché de l'emploi (articles 56 et suivants de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage). |
werkloosheidsreglementering). B.7. De omstandigheid dat statutaire personeelsleden in | B.7. La circonstance que les membres du personnel statutaire occupés |
overheidsdienst die wegens ambtsopheffing in disponibiliteit worden | |
gesteld vanaf het ogenblik dat zij geen wachtgeld meer ontvangen, geen | dans un service public qui sont mis en disponibilité pour cause de |
inkomsten hebben, is niet het gevolg van de in het geding zijnde | suppression d'emploi n'ont plus de revenus dès le moment où ils ne |
bepaling, maar van de bepalingen die het statuut beheersen van de | perçoivent plus de traitement d'attente ne résulte pas de la |
betrokken personeelsleden in overheidsdienst. Het staat niet aan het | disposition en cause, mais des dispositions qui régissent le statut |
Hof, maar aan het verwijzende rechtscollege, om zich uit te spreken | des membres du personnel concernés occupés dans un service public. Il |
over de grondwettigheid van de bepalingen van het koninklijk besluit | n'appartient pas à la Cour mais à la juridiction a quo de se prononcer |
van 26 december 1938 betreffende de pensioenregeling van het | sur la constitutionnalité des dispositions de l'arrêté royal du 26 |
gemeentepersoneel. | décembre 1938 relatif au régime des pensions du personnel communal. |
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 7, § 1, van de wet van 20 juli 1991 houdende sociale en | L'article 7, § 1er, de la loi du 20 juillet 1991 portant des |
diverse bepalingen schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | dispositions sociales et diverses ne viole pas les articles 10 et 11 |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | de la Constitution. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 3 april 2014. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 3 avril 2014. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |