← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 45/2014 van 20 maart 2014 Rolnummer : 5620 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 48 van de wet van 3 juli 2005 tot wijziging van bepaalde aspecten
van het statuut van de personeelsleden van de politiedi Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters L. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 45/2014 van 20 maart 2014 Rolnummer : 5620 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 48 van de wet van 3 juli 2005 tot wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de personeelsleden van de politiedi Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters L. (...) | Extrait de l'arrêt n° 45/2014 du 20 mars 2014 Numéro du rôle : 5620 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 48 de la loi du 3 juillet 2005 portant modification de certains aspects du statut des membres du personnel des servi La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, des juges L. Lavryse(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 45/2014 van 20 maart 2014 | Extrait de l'arrêt n° 45/2014 du 20 mars 2014 |
Rolnummer : 5620 | Numéro du rôle : 5620 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 48 van de wet van | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 48 de la loi |
3 juli 2005 tot wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de | du 3 juillet 2005 portant modification de certains aspects du statut |
personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse bepalingen | des membres du personnel des services de police et portant diverses |
met betrekking tot de politiediensten, gesteld door het Hof van Beroep | autres dispositions relatives aux services de police, posée par la |
te Brussel. | Cour d'appel de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, des juges L. |
L. Lavrysen, E. Derycke, P. Nihoul en T. Giet, en, overeenkomstig | Lavrysen, E. Derycke, P. Nihoul et T. Giet, et, conformément à |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Bossuyt, bijgestaan door de | constitutionnelle, du président émérite M. Bossuyt, assistée du |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 14 maart 2013 in zake de politiezone nr. 5340 | Par arrêt du 14 mars 2013 en cause de la zone de police n° 5340 de |
Brussel-West tegen Dounia Gosse, waarvan de expeditie ter griffie van | Bruxelles-Ouest contre Dounia Gosse, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 28 maart 2013, heeft het Hof van Beroep te | greffe de la Cour le 28 mars 2013, la Cour d'appel de Bruxelles a posé |
Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Is artikel 48 van de wet van 3 juli 2005 ' tot wijziging van | « L'article 48 de la loi du 3 juillet 2005 ' portant modification de |
bepaalde aspecten van het statuut van de personeelsleden van de | certains aspects du statut des membres du personnel des services de |
politiediensten en houdende diverse bepalingen met betrekking tot de | police et portant diverses autres dispositions relatives aux services |
politiediensten ' bestaanbaar met artikel 16 van de Grondwet, artikel | de police ' est-il compatible avec les articles 16 de la Constitution, |
1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | 1er du Premier protocole additionnel de la Convention européenne des |
rechten van de mens en artikel 17 van het Europees Handvest van de | droits de l'Homme et 17 de la Charte européenne des droits |
grondrechten, in zoverre het artikel 37, 2°, van dezelfde wet doet | fondamentaux, en ce qu'il fait rétroagir au 1er avril 2001 l'article |
terugwerken tot 1 april 2001, artikel waarbij in paragraaf 1 van | 37, 2° de la même loi insérant, dans le § 1er de l'article XII.XI.21 |
artikel XII.XI.21 van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 RPPoL | de l'arrêté royal du 30 mars 2001 PJPol, entre l'alinéa 2 et l'alinéa |
tussen het tweede en het derde lid het volgende lid wordt ingevoegd : | 3, l'alinéa suivant : ' Toutefois, pour les membres du personnel qui |
' Voor de personeelsleden die zijn ingeschaald in de loonschaal M1.2, | sont insérés dans l'échelle de traitement M1.2, respectivement M2.2, |
respectievelijk M2.2, respectievelijk M3.2, respectievelijk M4.2 of | respectivement M3.2, respectivement M4.2 ou M5.2 ou respectivement |
M5.2 of respectievelijk M7bis, wordt deze toelage evenwel beperkt tot | M7bis, cette allocation est limitée au montant qui est calculé de la |
het bedrag dat wordt berekend op de volgende manier : de wedde van een | manière suivante : le traitement d'un membre du personnel qui est |
personeelslid met dezelfde geldelijke anciënniteit en de analoge | inséré, respectivement, dans l'échelle de traitement M1.1, M2.1, M3.1, |
baremische loopbaan dat respectievelijk is ingeschaald in de | M4.1 ou M7, avec la même ancienneté pécuniaire et la carrière |
loonschaal M1.1, M2.1, M3.1, M4.1 of M7, vermeerderd met de toelage | barémique analogue, majoré de l'allocation visée à l'alinéa 2, 1°, |
bedoeld in het tweede lid, 1°, verminderd met zijn eigen wedde en, in | diminué de son propre traitement et, le cas échéant, de l'allocation |
voorkomend geval, de toelage bedoeld in artikel XII.XI.51, § 1. ' ? ». | visée à l'article XII.XI.51, § 1er. ' ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid, met | B.1. La Cour est interrogée au sujet de la compatibilité avec |
artikel 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het | l'article 16 de la Constitution, combiné avec l'article 1er du Premier |
Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme |
van de mens en met artikel 17 van het Handvest van de grondrechten van | et avec l'article 17 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union |
de Europese Unie, van artikel 48 van de wet van 3 juli 2005 « tot | européenne, de l'article 48 de la loi du 3 juillet 2005 « portant |
wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de personeelsleden | modification de certains aspects du statut des membres du personnel |
van de politiediensten en houdende diverse bepalingen met betrekking | des services de police et portant diverses autres dispositions |
tot de politiediensten », in zoverre die bepaling artikel 37, 2°, van | relatives aux services de police », en ce que cette disposition fait |
diezelfde wet doet terugwerken tot 1 april 2001. | rétroagir, au 1er avril 2001, l'article 37, 2°, de cette même loi. |
Bij dat artikel 37, 2°, wordt een nieuw lid ingevoegd tussen het | Cet article 37, 2°, insère un nouvel alinéa entre les alinéas 2 et 3 |
tweede en het derde lid van paragraaf 1 van artikel XII.XI.21 van het | du paragraphe 1er de l'article XII.XI.21 de l'arrêté royal du 30 mars |
koninklijk besluit van 30 maart 2001 « tot regeling van de | 2001 « portant la position juridique du personnel des services de |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten ». | police ». |
Die paragraaf 1 bepaalt voortaan : | Ce paragraphe 1er dispose désormais : |
« Met uitzondering van hem bedoeld in artikel 29 van de wet van 27 | « § 1er. A l'exception de celui visé à l'article 29 de la loi du 27 |
december 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de | décembre 2000 portant diverses dispositions relatives à la position |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, wordt een | juridique du personnel des services de police, est accordée une |
bijkomende toelage toegekend aan het actueel personeelslid van het | allocation complémentaire au membre actuel du personnel du cadre |
operationeel kader dat niet is benoemd in een graad van officier en | opérationnel qui n'est pas nommé à un grade d'officier et qui, à la |
dat, op de datum van inwerkingtreding van dit besluit, is aangewezen | |
bij, gedetacheerd naar of ter beschikking is gesteld van een dienst | date d'entrée en vigueur du présent arrêté, est affecté à, détaché |
die behoort tot de algemene directie gerechtelijke politie, een | vers ou mis à disposition d'un service appartenant à la direction |
gedeconcentreerde gerechtelijke dienst van de federale politie of dat, | générale de la police judiciaire, d'un service judiciaire déconcentré |
op de datum van de oprichting van een korps van de lokale politie is | de la police fédérale ou qui, à la date de création d'un corps de |
aangewezen bij, gedetacheerd naar of ter beschikking is gesteld van | police locale, est affecté à, détaché vers ou mis à disposition d'un |
een opsporings- of onderzoeksdienst van de lokale politie, of dat, op | service de recherche ou d'enquête de la police locale, ou qui, à la |
de datum van inwerkingtreding van dit besluit, is aangewezen bij of | date d'entrée en vigueur du présent arrêté, est affecté à ou détaché |
gedetacheerd is naar een betrekking van misdrijfanalist, of ter | dans un emploi d'analyste criminel ou est mis à disposition d'un |
beschikking is gesteld van een dienst in deze hoedanigheid. | service en cette qualité. |
Het jaarlijks bedrag van deze toelage is vastgesteld op : | Le montant annuel de cette allocation est fixé à : |
[...] | [...] |
Toutefois, pour les membres du personnel qui sont insérés dans | |
Voor de personeelsleden die zijn ingeschaald in de loonschaal M1.2, | l'échelle de traitement M1.2, respectivement M2.2, respectivement |
respectievelijk M2.2, respectievelijk M3.2, respectievelijk M4.2 of | M3.2, respectivement M4.2 ou M5.2 ou respectivement M7bis, cette |
M5.2 of respectievelijk M7bis, wordt deze toelage evenwel beperkt tot | allocation est limitée au montant qui est calculé de la manière |
het bedrag dat wordt berekend op de volgende manier : de wedde van een | suivante : le traitement d'un membre du personnel qui est inséré, |
personeelslid met dezelfde geldelijke anciënniteit en de analoge | respectivement, dans l'échelle de traitement M1.1, M2.1, M3.1, M4.1 ou |
baremische loopbaan dat respectievelijk is ingeschaald in de | M7, avec la même ancienneté pécuniaire et la carrière barémique |
loonschaal M1.1, M2.1, M3.1, M4.1 of M7, vermeerderd met de toelage | analogue, majoré de l'allocation visée à l'alinéa 2, 1°, diminué de |
bedoeld in het tweede lid, 1°, verminderd met zijn eigen wedde en, in | son propre traitement et, le cas échéant, de l'allocation visée à |
voorkomend geval, de toelage bedoeld in artikel XII.XI.51, § 1. | l'article XII.XI.51, § 1er. |
[...] ». | [...] ». |
B.2. Alle partijen voeren aan dat artikel 37, 2°, van de wet van 3 | B.2. Toutes les parties soutiennent que l'article 37, 2°, de la loi du |
juli 2005 niet van toepassing zou zijn op de geïntimeerde - die | 3 juillet 2005 ne s'appliquerait pas à l'intimée - qui était |
politieassistente bij de gemeentepolitie van Sint-Jans-Molenbeek was | assistante de police à la police communale de Molenbeek-Saint-Jean au |
op het ogenblik dat zij in de zone werd opgenomen -, aangezien dat | moment de son intégration au sein de la zone -, puisque ledit article |
artikel 37, 2°, enkel betrekking zou hebben op de leden van het | 37, 2°, ne concernerait que les membres du cadre moyen de l'ancienne |
middenkader van de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten. | police judiciaire près les parquets. |
B.3.1. De in het geding zijnde wet van 3 juli 2005 strekte | B.3.1. La loi du 3 juillet 2005, en cause, visait principalement à |
voornamelijk ertoe de gevolgen te trekken uit het arrest nr. 102/2003 | tirer les conséquences de l'arrêt de la Cour n° 102/2003 du 22 juillet |
van 22 juli 2003 van het Hof, door de discriminaties te verhelpen | 2003, en remédiant aux discriminations relevées par la Cour dans cet |
waarop in dat arrest door het Hof was gewezen. | arrêt. |
B.3.2. In het kader van de beroepen tot vernietiging die tot het | B.3.2. Dans le cadre des recours en annulation ayant conduit à l'arrêt |
voormelde arrest nr. 102/2003 hebben geleid, was met betrekking tot | n° 102/2003 précité, il avait été soutenu devant la Cour, en ce qui |
het voormelde artikel XII.XI.21 - waarvan de wijziging in het geding | concerne l'article XII.XI.21 précité - dont la modification est en |
is - voor het Hof aangevoerd dat die bepaling discriminerend zou zijn | cause -, que cette disposition serait discriminatoire en ce qu'elle |
in zoverre zij « een bijkomende toelage [toekende] aan sommige | octroyait « une allocation complémentaire à certains membres du |
personeelsleden afkomstig van de voormalige rijkswacht en de | personnel issus de l'ancienne gendarmerie et de l'ancienne police |
voormalige gemeentepolitie, zonder ze toe te kennen aan de leden van | communale, sans l'octroyer aux membres de l'ancienne police judiciaire |
de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten » (B.43.1). | près les parquets » (B.43.1). |
Het Hof heeft dat middel gegrond bevonden en heeft het voormelde | La Cour a jugé fondé ce moyen et a annulé l'article XII.XI.21 précité |
artikel XII.XI.21 vernietigd in zoverre het « de leden van de | en ce qu'il « ne fait pas bénéficier les membres de l'ancienne police |
voormalige gerechtelijke politie niet de bij dat artikel ingestelde | judiciaire de l'allocation complémentaire qu'il instaure » |
bijkomende toelage laat genieten » (dictum, punt 11). | (dispositif, point 11). |
B.4.1. Artikel 37 van de wet van 3 juli 2005 - waarvan het 2° te dezen | B.4.1. L'article 37 de la loi du 3 juillet 2005 - dont le 2° est en |
in het geding is - strekt ertoe de aldus door het Hof vastgestelde | cause en l'espèce - tend à supprimer la discrimination ainsi constatée |
discriminatie weg te werken. | par la Cour. |
Tegen die wet van 3 juli 2005 werden zelf verschillende beroepen | Cette loi du 3 juillet 2005 a fait elle-même l'objet de plusieurs |
ingesteld bij het Hof, die het bij zijn arrest nr. 27/2007 van 21 februari 2007 heeft verworpen. | recours introduits devant la Cour, que celle-ci a rejetés par son arrêt n° 27/2007 du 21 février 2007. |
B.4.2. Het Hof heeft bij dat arrest geoordeeld : | B.4.2. Par son arrêt précité, la Cour a jugé : |
« B.34.3. [...] | « B.34.3. [...] |
Met het arrest nr. 102/2003 heeft het Hof artikel XII.XI.21 RPPol | Par l'arrêt n° 102/2003, la Cour a annulé l'article XII.XI.21 PJPol, |
vernietigd, in zoverre het de bijkomende toelage die het instelde, | en ce qu'il ne faisait pas bénéficier les membres de la police |
niet toekende aan de leden van de gerechtelijke politie bij de | judiciaire près les parquets de l'allocation complémentaire qu'il |
parketten. | instituait. |
B.34.4. La modification apportée à l'article XII.XI.21, § 1er, alinéa | |
B.34.4. De wijziging die artikel 37, 1°, van de wet van 3 juli 2005 | 1er, PJPol par l'article 37, 1°, de la loi du 3 juillet 2005 permet à |
aanbrengt in artikel XII.XI.21, § 1, eerste lid, RPPol, maakt het die | |
personen mogelijk die toelage te genieten. | ces personnes de bénéficier de cette allocation. |
Artikel XII.XI.21, § 1, derde lid, RPPol beperkt het bedrag van die | L'article XII.XI.21, § 1er, alinéa 3, PJPol limite cependant le |
toelage evenwel wanneer die wordt toegekend aan de leden van het | montant de cette allocation lorsqu'elle est accordée aux membres du |
middenkader die afkomstig zijn uit de gerechtelijke politie bij de parketten. | cadre moyen qui sont issus de la police judiciaire près les parquets. |
Die wijzigingen in artikel XII.XI.21, § 1, derde lid, RPPol worden als | Ces modifications de l'article XII.XI.21, § 1er, alinéa 3, PJPol sont |
volgt verantwoord : | justifiées comme suit : |
' Artikel 37, 1° en 2° van het ontwerp betreft de laatste van de door | ' L'article 37, 1° et 2°, en projet, concerne la dernière des |
het Hof vernietigde bepalingen. Inzonderheid handelt het hier over de | dispositions annulées par la Cour. Il en va plus spécifiquement de |
bijkomende toelage die aan de middenkaders van de voormalige BOB werd | l'allocation complémentaire qui a été accordée aux membres du cadre |
toegekend en niet aan de middenkaders van de voormalige GPP, reden | moyen de l'ancienne BSR et pas aux membres du cadre moyen de |
l'ancienne PJP, raison pour laquelle la Cour a annulé l'article | |
waarom het Hof artikel XII.XI.21 heeft vernietigd, " in zoverre het de | XII.XI.21 PJPol, " en ce qu'il ne fait pas bénéficier les membres de |
leden van de voormalige gerechtelijke politie niet de bij dat artikel | l'ancienne police judiciaire de l'allocation complémentaire qu'il |
ingestelde bijkomende toelage laat genieten ". | instaure ". |
Mag de motivering van dit dictum door het Hof enigszins verbazen, | Si la motivation du prononcé de la Cour peut quelque peu surprendre, |
compte tenu du fait que la problématique en rapport avec les tensions | |
gegeven het feit dat de problematiek inzake de loonspanningen tussen | salariales entre les ex-BSR et les ex-péjistes retient fréquemment |
ex-BOBers en ex-GPPers reeds ettelijke jaren frekwent de media en | l'attention des médias et de l'actualité déjà depuis de nombreuses |
actualiteit hebben gehaald en trouwens nog altijd halen (zie de slogan | années et la retient d'ailleurs encore toujours (voir le slogan " à |
" gelijk werk, gelijk loon "), doch betaamt het in een democratische | travail égal, salaire égal "), il y a lieu, dans un Etat de droit |
rechtsstaat zich ook hier te conformeren aan 's Lands Hoogste College | démocratique, de se conformer à la jurisprudence de ce Haut Collège et |
en de aangestipte rechtsschending ongedaan te maken. Ingaande op het | de remédier à la discrimination soulevée. Se conformant à l'avis |
advies 37.496/2 van de Raad van State, volgt hieronder een omstandige | 37.496/2 du Conseil d'Etat, voici dès lors ci-dessous une explication |
toelichting bij de bestaansreden van voormelde toelage. | circonstanciée de la raison d'être de l'allocation précitée. |
Zo moet immers worden vastgesteld dat de gewezen leden van het | De fait, il doit être constaté que les anciens membres du cadre moyen |
middenkader van de GPP (die geen basiskader had), ongeacht of zij zijn | de la PJP (qui n'avait pas de cadre de base), qu'ils aient été engagés |
aangeworven op basis van een diploma van niveau 2+ of niet, allen zijn | ou non sur base d'un diplôme de niveau 2+, sont tous insérés dans des |
ingeschaald in significant hogere loonschalen (namelijk M1.2, M2.2, | échelles de traitement nettement supérieures (notamment M1.2, M2.2, |
M3.2, M4.2, M5.2 en M7bis) dan hun collega's van het middenkader van | M3.2, M4.2, M5.2 et M7bis) à leurs collègues du cadre moyen de |
de ex-BOB (die ingeschaald zijn in de loonschalen M1.1, M2.1, M3.1, | l'ex-BSR (qui sont insérés dans les échelles M1.1, M2.1, M3.1, M4.1 et |
M4.1 en M7) en a fortiori dan de leden van het basiskader ex-BOB. De | M7) et a fortiori aux membres du cadre de base de l'ancienne BSR. La |
enige bestaansreden van kwestieuze bijkomende toelage is dan ook de - | seule raison d'être de l'allocation complémentaire est dès lors de |
zij het meestal slechts gedeeltelijke - dichting van de loonkloof | combler - quoique le plus souvent partiellement - la différence de |
tussen de beide personeelscategorieën. | traitement entre les deux catégories de personnel. |
In die context is nu evenwel gebleken dat bij gelijke anciënniteit, | Dans ce contexte, il est toutefois apparu qu'à ancienneté égale, lors |
jonge middenkaders van de ex-BOB, door de toekenning van voormelde | de l'insertion initiale, des jeunes cadres moyens de l'ex-BSR, par |
bijkomende toelage, de jongste middenkaders van de voormalige GPP | l'octroi de l'allocation complémentaire susmentionnée, dépassent |
uiteindelijk qua verloning voorbijsteken bij de initiële inschaling. | finalement au niveau traitement les plus jeunes cadres moyens de |
Is de bestaansreden van die toelage het op dat ogenblik enigszins | l'ex-PJP. Si la raison d'être de cette allocation était de combler |
dichten van de kloof tussen het verloningsniveau van de ex-BOBers en | quelque peu le fossé entre le niveau de traitement des ex-BSR et celui |
dat van de ex-GPPers, dan mag zij evenwel niet tot gevolg hebben dat | des ex-Péjistes, celle-ci ne peut cependant avoir comme conséquence |
in vergelijkbare toestanden de loonspanning wordt omgekeerd. Vandaar | que dans des situations comparables les tensions salariales soient |
inversées. D'où la proposition dans ce sens d'élargir le champ | |
het voorstel om in die zin het toepassingsgebied van de aangevochten | d'application de la disposition querellée à tous les cadres moyens de |
bepaling uit te breiden tot alle middenkaders van de voormalige GPP en | l'ancienne PJP et de prendre en considération les échelles de |
met inachtneming van de vergelijkbare loonschalen/verloning waarin zij | traitement/rémunérations comparables dans lesquelles eux-mêmes et |
en hun collega's rijkswachters op 1 april 2001 werden ingeschaald. | leurs collègues ex-gendarmes ont été insérés au 1er avril 2001. Les |
Theoretisch zal men dus de volgende vergelijkingen moeten maken : M1.1 | comparaisons suivantes devront donc théoriquement être effectuées : |
met bijkomende toelage versus M1.2, M2.1+ versus M2.2, M3.1+ versus | M1.1 avec l'allocation complémentaire par rapport à M1.2, M2.1+ par |
rapport à M2.2, M3.1+ par rapport à M3.2, M4.1+ par rapport à M4.2 ou | |
M3.2, M4.1+ versus M4.2 of M5.2 en uiteindelijk M7 versus M7bis | M5.2 et finalement M7 par rapport à M7bis majorée de l'allocation |
verhoogd met de toelage bedoeld in artikel XII.XI.51, § 1 RPPol. Alle | visée à l'article XII.XI.51, § 1er, PJPol. Toute hypothèse prise en |
hypothesen in acht genomen, inclusief analoge baremische evoluties, | considération, en ce compris des évolutions barémiques analogues, cela |
komt dit er in de praktijk evenwel concreet op neer de GPPers die zich | revient cependant concrètement en pratique à octroyer aux ex-Péjistes |
op 1 april 2001 in één van de eerste trappen van de loonschaal M3.2 | qui au 1er avril 2001 se trouvaient dans un des premiers échelons de |
bevonden, dezelfde toelage toe te kennen maar dan wel logischerwijze | l'échelle de traitement M3.2, la même allocation mais donc logiquement |
beperkt tot het bedrag nodig om een zelfde verloningsniveau te bekomen | limitée au montant nécessaire pour atteindre le même niveau de |
als die van hun collega's ex-rijkswacht van dezelfde loontrap in de | traitement que celui de leurs collègues ex-gendarmes au même échelon |
loonschaal M3.1. De bijsturing is dus tijdelijk en degressief, nu | de traitement dans l'échelle de traitement M3.1. La correction est |
vanaf trap 9 in de loonschaal M3.2 en in de nuttige gedeelten van de | donc temporaire et dégressive, étant donné qu'à partir de l'échelon 9 |
andere loonschalen de vergelijkingen geen probleem meer stellen en men | dans l'échelle de traitement M3.2, tout comme dans les parties utiles |
terugvalt op de vaststelling dat de betwiste toelage de kloof naar het | des autres échelles de traitement, les comparaisons ne posent plus de |
verloningsniveau van de GPPers niet dicht maar slechts verkleint. Het | problèmes et on en revient à la situation dans laquelle l'allocation |
blijft dus vanaf dan een loonspanningscorrectie via de techniek van | contestée ne fait que rapprocher les ex-BSR des ex-Péjistes. A partir |
een " toelage " die het verschil niet geheel overbrugt. Uit het arrest | de ce moment, il s'agit d'une correction du niveau de rémunération par |
willen afleiden dat, gegeven de doorgevoerde bijsturing, dit laatste | le biais d'une allocation qui ne comble pas totalement la différence. |
discriminatoir blijft, is een redenering zonder rechtsgrond. Het is | Déduire de l'arrêt que, nonobstant la correction apportée, ceci |
duidelijk dat de ongebreidelde toekenning van het volledige bedrag van | demeure discriminatoire, constitue un raisonnement dépourvu de |
de toelage aan alle leden van het middenkader van de ex-GPP volledig | fondement juridique. Il est clair que l'octroi débridé du montant |
aan de bestaansreden ervan zou voorbijschieten en een nieuwe | complet de l'allocation aux membres du cadre moyen de l'ex-PJP |
discriminatie zou genereren en wel ten opzichte van alle andere | manquerait totalement son objectif et générerait une nouvelle |
personeelsleden die de toelage niet genieten. Met de toekenning van de | discrimination à l'égard de tous les autres membres du personnel qui |
toelage aan de facto bepaalde leden van de voormalige GPP en met | ne bénéficient pas de l'allocation. En octroyant l'allocation de facto |
evolutieve en gedifferentieerde bedragen, wordt volgens de overheid tegemoet gekomen aan de laatste grief van het Hof. Deze correctie is evolutief, hetgeen betekent dat ze in principe ook zal worden toegepast bij overgang naar een hogere loonschaal binnen hetzelfde kader. Daarbij zullen de respectieve nieuwe loonschalen met elkaar worden vergeleken. Voor die oefening komt ook de loonschaal M5.1, die geen inschalingsloonschaal is, in aanmerking. Zoals hierboven reeds gesteld zal die evolutieve vergelijking niet tot een correctie nopen omdat er dan geen omgekeerd loonspanningsverschil meer | à certains membres de l'ancienne PJP et ce, à des montants évolutifs et différenciés, l'autorité estime que le dernier grief de la Cour est rencontré. Cette correction est évolutive, ce qui signifie qu'elle sera en principe également appliquée lors du passage vers une échelle de traitement supérieure dans le même cadre. Les nouvelles échelles de traitement respectives seront en outre comparées. Pour cet exercice, l'échelle de traitement M5.1, qui n'est pas une échelle d'insertion, entre également en considération. Ainsi que posé précédemment, cette comparaison évolutive ne donnera pas lieu à correction puisqu'il n'y aura alors plus de différence de tension salariale inversée ' (Doc. |
is ' (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1680/001, pp. 24-25). | parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1680/001, pp. 24-25). |
De minister van Binnenlandse Zaken wijst in verband met de ' | Le ministre de l'Intérieur relève encore ce qui suit, à propos de l'' |
aanvullende toelage toegekend aan de ex-BOB'ers - niet-officieren - in | allocation complémentaire accordée aux anciens membres de la BSR - les |
de federale recherche ' nog op het volgende : | non-officiers - à la recherche fédérale ' : |
' Het Hof aanvaardt niet dat die toelage niet zou worden toegekend aan | ' La Cour n'accepte pas que cette allocation ne soit pas accordée aux |
de leden van de voormalige GPP. Bij de oprichting van de federale | membres de l'ancienne PJP. Lors de la création de la recherche |
recherche werd die toelage ingesteld om het weddenverschil tussen de | fédérale, on a décidé d'octroyer cette allocation afin de compenser en |
partie la différence salariale entre les membres de l'ancienne PJP | |
ex-GPP'ers (wedde niveau 2+) en de ex-BOB'ers (wedde niveau 2) | (salaire du niveau 2+) et les membres de l'ancienne BSR (salaire du |
gedeeltelijk te compenseren. Die oplossing was onontbeerlijk vanaf het | niveau 2). Cette solution était inévitable dans la mesure où les |
ogenblik dat die personeelsleden, in dezelfde eengemaakte structuur, | membres du personnel étaient chargés des mêmes tâches dans la même |
belast werden met dezelfde taken. | structure unifiée. |
In het wetsontwerp wordt de bewuste toelage ook toegekend aan de | Le projet de loi accorde également cette allocation aux membres de |
ex-GPP'ers maar enkel aan diegenen die minder zouden verdienen dan een | l'ancienne PJP, mais uniquement à ceux qui gagneraient moins que ce |
collega van de ex-BOB met dezelfde pecuniaire anciënniteit gelet op de | que gagne un collègue de l'ancienne BSR ayant la même ancienneté |
optelling van zijn wedde met zijn aanvullende toelage ' (Parl. St., | pécuniaire, en additionnant son salaire et son allocation |
Kamer, 2004-2005, DOC 51-1680/004, pp. 28-29) ». | complémentaire ' (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1680/004, pp. |
B.5.1. Het staat in beginsel aan de verwijzende rechter om na te gaan | 28-29) ». B.5.1. Il appartient en principe au juge a quo d'examiner s'il est |
of het nuttig is aan het Hof een prejudiciële vraag te stellen over de | utile de poser une question préjudicielle à la Cour concernant les |
bepalingen die hij van toepassing acht op het geschil. Slechts wanneer | dispositions qu'il estime applicables au litige. Ce n'est que lorsque |
dit klaarblijkelijk niet het geval is, kan het Hof beslissen niet op | tel n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider de ne pas |
de vraag in te gaan. | répondre à la question. |
B.5.2. Uit de voormelde arresten nrs. 102/2003 en 27/2007 van het Hof, | B.5.2. Il ressort des arrêts précités de la Cour n° 102/2003 et n° |
uit de ontstaansgeschiedenis van artikel 37, 2°, van de wet van 3 juli | 27/2007, de la genèse de l'article 37, 2°, de la loi du 3 juillet 2005 |
2005 en uit de parlementaire voorbereiding van die bepaling blijkt dat | et des travaux préparatoires de cette disposition qu'elle ne concerne |
zij, zoals de partijen voor het Hof aanvoeren, daadwerkelijk enkel | effectivement, comme les parties devant la Cour le soutiennent, que |
betrekking heeft op de leden van het middenkader die afkomstig zijn | les membres du cadre moyen qui sont issus de la police judiciaire près |
van de gerechtelijke politie bij de parketten. | les parquets. |
Zij is dus niet van toepassing op de geïntimeerde, die | Elle n'est donc pas applicable à l'intimée, qui était assistante de |
politieassistente binnen de gemeentepolitie was voordat zij ingevolge | police au sein de la police communale avant son intégration dans une |
de politiehervorming in een politiezone werd opgenomen. | zone de police suite à la réforme des polices. |
B.6. De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | B.6. La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 20 maart 2014. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 20 mars 2014. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |