Uittreksel uit arrest nr. 28/2014 van 13 februari 2014 Rolnummer : 5614 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1 tot 12 van de wet van 25 augustus 1885 die de wetgeving betreffende de koopvernietigende gebreken herziet, zoals gewij Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters E. (...) | Extrait de l'arrêt n° 28/2014 du 13 février 2014 Numéro du rôle : 5614 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 1 er à 12 de la loi du 25 août(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 28/2014 van 13 februari 2014 | Extrait de l'arrêt n° 28/2014 du 13 février 2014 |
Rolnummer : 5614 | Numéro du rôle : 5614 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1 tot 12 van de wet | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 1er à 12 de |
van 25 augustus 1885 die de wetgeving betreffende de koopvernietigende | la loi du 25 août 1885 portant révision de la législation en matière |
gebreken herziet, zoals gewijzigd bij de wetten van 3 juli 1894 en 10 | de vices rédhibitoires, telle qu'elle a été modifiée par les lois du 3 |
oktober 1967, en artikel 1 van het koninklijk besluit van 24 december | juillet 1894 et du 10 octobre 1967, et à l'article 1er de l'arrêté |
1987 betreffende de koopvernietigende gebreken bij de verkoop of | royal du 24 décembre 1987 relatif aux vices rédhibitoires dans les |
ruiling van huisdieren, gesteld door de Vrederechter van het kanton | ventes ou échanges d'animaux domestiques, posée par le Juge de paix du |
Thuin. | canton de Thuin. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, des juges E. De |
E. De Groot, J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey en F. Daoût, en, | Groot, J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, et, conformément |
overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Bossuyt, bijgestaan | constitutionnelle, du président émérite M. Bossuyt, assistée du |
door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 11 maart 2013 in zake Adelaïde Tramasure tegen de nv « | Par jugement du 11 mars 2013 en cause de Adelaïde Tramasure contre la |
Société des Quatre Chemins », waarvan de expeditie ter griffie van het | SA « Société des Quatre Chemins », dont l'expédition est parvenue au |
Hof is ingekomen op 18 maart 2013, heeft de Vrederechter van het | greffe de la Cour le 18 mars 2013, le Juge de paix du canton de Thuin |
kanton Thuin de volgende prejudiciële vraag gesteld : | a posé la question préjudicielle suivante : |
« Zijn de artikelen 1 tot 12 van de wet van 25 augustus 1885 en het | « Les articles 1er à 12 de la loi du 25 août 1885 et son arrêté royal |
koninklijk uitvoeringsbesluit ervan van [24] december [1987] in | d'exécution du [24] décembre [1987] sont-ils conformes aux articles 10 |
overeenstemming met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre | et 11 de la Constitution dans la mesure où ils instaurent un régime |
zij een regeling invoeren die afwijkt van het gemeen recht van artikel 1641 van het Burgerlijk Wetboek, | dérogatoire au droit commun de l'article 1641 du Code civil, |
- doordat, inzake de verkoop van een huisdier van de paardensoort dat | - en ce que, en matière de vente d'un animal domestique d'espèce |
niet bestemd is voor een snelle slachting voor consumptiedoeleinden | chevaline non destiné à un abattage rapide à des fins de consommation |
maar voor elk ander gebruik zoals een sportieve loopbaan, die | mais à tout autre usage tel qu'une carrière sportive, ces dispositions |
bepalingen het instellen van de vordering tot koopvernietiging van de | limitent l'exercice de l'action rédhibitoire de l'acheteur en |
koper beperken door de enkele gebreken die een dergelijke vordering | réduisant à deux maladies les seuls vices susceptibles de justifier |
kunnen verantwoorden te beperken tot twee ziekten en door, op straffe | pareille action et en imposant, sous peine de déchéance absolue, un |
van absoluut verval, een termijn van negen dagen op te leggen vanaf de | délai de neuf jours à dater du lendemain de la livraison de l'animal |
dag na de levering van het dier om de vordering tot koopvernietiging in te stellen, | pour intenter l'action rédhibitoire, |
- terwijl inzake de verkoop van een huisdier van een andere soort dan | - alors qu'en matière de vente d'un animal domestique d'une espèce |
die welke worden beoogd in de wet van 25 augustus 1885 en dat niet | autre que celles visées à la loi 25 août 1885 et non destiné à un |
bestemd is voor een snelle slachting voor consumptiedoeleinden maar | |
voor een sportieve loopbaan, zoals de honden die worden gefokt voor de | abattage rapide à des fins de consommation mais à une carrière |
windhondenrennen of de duiven die deelnemen aan wedstrijden in de | sportive, tels que les chiens élevés pour les courses de lévriers ou |
duivensport, de vordering tot koopvernietiging van de koper wordt | les pigeons concourant en sport colombophile, l'action rédhibitoire de |
onderworpen aan de voorwaarden van de regeling van het gemeen recht | l'acheteur est soumise aux conditions du régime de droit commun de |
van artikel 1641 van het Burgerlijk Wetboek, zowel voor wat betreft de | l'article 1641 du Code civil, tant pour ce qui concerne la définition |
definitie van de toelaatbare koopvernietigende gebreken als wat | des vices rédhibitoires admissibles que pour ce qui concerne le délai |
betreft de termijn om die vordering in te stellen ? ». | pour intenter cette action ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De wet van 25 augustus 1885 die de wetgeving betreffende de | B.1.1. La loi du 25 août 1885 portant révision de la législation en |
koopvernietigende gebreken herziet, bepaalt : | matière de vices rédhibitoires dispose : |
« Art. 1.Bij de verkopingen of ruilingen van paarden, ezels, muilezels en andere huisdieren die tot het schapen- runder- of varkensras behoren, worden de ziekten of gebreken die door de regering vastgesteld worden, met de beperkingen en de voorwaarden die zij aangewezen acht, voor koopvernietigende gebreken gehouden en zullen zij alleen aanleiding geven tot de vordering voorzien bij artikel 1641 van het Burgerlijk Wetboek. Art. 2.De regering zal eveneens de termijn bepalen binnen dewelke de vordering moet worden ingesteld op straf van verval. Deze termijn mag de dertig dagen niet overschrijden, de dag vastgesteld voor de levering niet inbegrepen. De termijn om voor de rechtsmacht te verschijnen voor dewelke de vordering in eerste aanleg ingeleid wordt, zal tenminste één dag zijn indien de partij haar woonplaats heeft binnen de vijf myriameter vanaf de plaats van verschijning. Indien haar woonplaats verder ligt, wordt deze termijn met één dag per vijf myriameter verlengd. |
« Art. 1er.Sont réputés vices rédhibitoires et donneront seuls ouverture à l'action résultant de l'article 1641 du Code civil, dans les ventes ou échanges de chevaux, ânes, mulets et autres animaux domestiques appartenant aux espèces ovine, bovine ou porcine, les maladies ou défauts qui seront désignés par le gouvernement, avec les restrictions et conditions qu'il jugera convenables. Art. 2.Le gouvernement déterminera aussi le délai dans lequel l'action sera intentée à peine de déchéance. Ce délai n'excèdera pas trente jours, non compris le jour fixé pour la livraison. Le délai pour la comparution devant la juridiction saisie de la demande, au premier degré, sera d'au moins un jour, si la partie est domiciliée dans la distance de cinq myriamètres du lieu de la comparution. Si elle est domiciliée au-delà de cette distance, il sera ajouté un jour par cinq myriamètres. |
Art. 3.Indien de levering van het dier buiten de woonplaats van de |
Art. 3.Si la livraison de l'animal a été effectuée hors du lieu du |
verkoper is geschied, zal de termijn om de vordering in te stellen | domicile du vendeur, le délai pour intenter l'action sera augmenté |
verlengd worden met één dag voor elke vijf myriameter afstand tussen | d'un jour par cinq myriamètres de distance entre le domicile du |
de woonplaats van de verkoper en deze van de koper. | vendeur et celui de l'acheteur. |
Indien de koper het dier heeft voortverkocht en zelf gedagvaard wordt | Lorsque l'acheteur a revendu l'animal et qu'il est assigné en |
tot ontbinding van de verkoop, kan hij zijn eigen verkoper in | résolution de vente, il pourra intenter une action en garantie contre |
vrijwaring oproepen, zo tenminste de termijn gedurende dewelke hij bij | son vendeur si le délai pendant lequel il aurait pu agir par action |
hoofdvordering had kunnen optreden nog niet verstreken is. | principale n'est pas expiré. |
Deze termijn om in vrijwaring op te roepen zal, in dit geval, en | Ce délai pour l'action en garantie sera, dans ce cas, et quel que soit |
ongeacht de plaats waar het dier zich bevindt, verlengd worden met één | le lieu où l'animal se trouve, augmenté d'un jour par cinq myriamètres |
dag voor elke vijf myriameter afstand tussen de woonplaats van de | de distance entre le domicile de l'acheteur primitif et celui du |
oorspronkelijke koper en deze van de oorspronkelijke verkoper. | vendeur primitif. |
Art. 4.Binnen de termijn die overeenkomstig artikel 2 zal bepaald |
Art. 4.Dans le délai qui sera fixé conformément à l'article 2 pour |
worden om de vordering in te leiden, zal de koper, op straf van verval, ertoe gehouden zijn de aanstelling uit te lokken van deskundigen met tot opdracht het bestaan van het koopvernietigend gebrek te doen vaststellen en daarvan proces-verbaal op te maken. Dit verzoek zal hetzij mondeling, hetzij schriftelijk, hetzij in de vorm van een telegram, gedaan worden aan de vrederechter van de plaats waar het dier zich bevindt; in elk geval zal het, op straf van nietigheid, het gebrek aanduiden waardoor het dier zogezegd aangetast is. De vrederechter zal er de datum van vaststellen in zijn beschikking; hij zal het gebrek, waarop de eis gesteund is, vermelden en onmiddellijk, naargelang van de eis van het geval, een of drie deskundigen aanstellen die hun taak binnen de kortste tijd zullen moeten aanvangen, na de eed voor deze magistraat te hebben afgelegd en zonder verdere procedureformaliteiten; hij zal per verzekerd telegram de verkoper op de hoogte brengen van de dag, het uur en de plaats van het deskundig onderzoek. Het proces-verbaal van het deskundig onderzoek zal gemotiveerd zijn en de minuut ervan overgemaakt worden aan de partij. Indien het deskundig onderzoek slechts aangevat of beëindigd wordt na het verstrijken van de termijnen, bepaald overeenkomstig artikel 2, zal het aangegeven worden of het geconstateerd gebrek gedurende deze termijnen heeft bestaan. Nochtans, wanneer het dier, binnen de termijn bepaald voor het instellen van de vordering, op bevel van de bevoegde overheid zal afgemaakt worden wegens een van de ziekten die tot koopvernietiging aanleiding geven, zal het proces-verbaal dat in dit geval opgemaakt wordt, en dat op dezelfde manier met redenen zal omkleed zijn, het proces-verbaal van het deskundig onderzoek vervangen. Art. 5.Wanneer het dier buiten het land is gebracht, moet de koper, op straffe van verval, het terug in het land doen terugkomen en het brengen, hetzij naar de woonplaats van de koper of naar de hoofdplaats van het kanton waar die woonplaats gevestigd is, hetzij naar de plaats waar het contract is gesloten, hetzij naar de plaats waar de levering is gedaan. De termijn voor het instellen van de rechtsvordering wordt in dat geval verlengd met één dag per vijftien myriameter afstand tussen de plaats waar het dier zich bevindt en de plaats waarnaar het moet worden teruggebracht. Het verzoek tot benoeming van deskundigen moet, op straffe van verval, worden ingediend bij de vrederechter van de plaats waarnaar het dier zal worden gebracht, en zulks binnen de termijn bepaald overeenkomstig artikel 2, met een verlenging van twee dagen zonder meer. De vordering tot koopvernietiging moet insgelijks in dat geval altijd worden ingesteld vóór de bevoegde rechter van diezelfde plaats. De koper moet bewijzen naar welke plaats buiten het land het dier is gebracht. Wanneer het echter gaat om een koopvernietigend gebrek dat besmettelijk is, mag de koper in geen geval het dier in het land doen terugkomen of een vordering tot koopvernietiging instellen. Evenmin kan de koper zodanige vordering instellen wanneer het dier buiten het land is gestorven. |
intenter l'action, l'acheteur sera tenu, à peine de déchéance, de provoquer la nomination d'experts chargés de vérifier l'existence du vice rédhibitoire et de dresser procès-verbal de leur vérification. La requête sera présentée, soit verbalement, soit par écrit, soit sous forme de télégramme, au juge de paix du lieu où se trouvera l'animal; elle exprimera, dans tous les cas, à peine de nullité, le vice dont celui-ci sera prétendument atteint. Ce juge en constatera la date dans son ordonnance; il mentionnera le vice à raison duquel l'action est intentée et nommera immédiatement, suivant l'exigence du cas, un ou trois experts qui devront opérer dans le plus bref délai, après serment prêté devant ce magistrat et sans aucune autre formalité de procédure; il préviendra par télégramme assuré le vendeur du jour, de l'heure et du lieu de l'expertise. Le procès-verbal d'expertise sera motivé et remis en minute à la partie. Si l'expertise n'est commencée ou terminée qu'après l'expiration des délais fixés conformément à l'article 2, elle déterminera si le vice qu'elle constate a existé pendant ces délais. Néanmoins, lorsque dans le délai déterminé pour intenter l'action, l'animal sera abattu par ordre de l'autorité compétente, pour cause de l'une des maladies donnant lieu à rédhibition, le procès-verbal dressé dans ce cas et qui sera motivé de la même manière tiendra lieu de celui de l'expertise. Art. 5.Si l'animal a été emmené à l'étranger, l'acheteur devra, sous peine de déchéance, le ramener dans le pays et le conduire soit au lieu du domicile du vendeur ou au chef-lieu du canton de ce domicile, soit au lieu où le contrat a été conclu, soit à celui où la livraison a été faite. Le délai pour intenter l'action sera, dans ce cas, augmenté d'un jour par quinze myriamètres de distance de l'endroit où l'animal se trouve au lieu où il sera ramené. La requête en nomination d'experts devra, sous peine de déchéance, être présentée au juge de paix du lieu où l'animal sera conduit, dans le délai fixé conformément à l'article 2, avec une augmentation de deux jours sans plus. L'action en rédhibition devra aussi, dans ce cas, être toujours intentée devant le juge compétent de ce même lieu. L'acheteur justifiera du lieu où l'animal aura été emmené hors du pays. En aucun cas, cependant, l'acquéreur ne pourra faire revenir l'animal dans le pays, ni avoir recours à une action en rédhibition, lorsqu'il s'agira d'un vice rédhibitoire contagieux. L'acheteur ne pourra pas non plus recourir à une semblable action en cas de mort de l'animal à l'étranger. |
Art. 6.De vreemde eiser is gehouden, op verzoek van de verweerder, de |
Art. 6.L'étranger demandeur sera tenu, à la demande du défendeur, de |
borg te stellen, waarvan melding wordt gemaakt in artikel 16 van het | fournir la caution dont font mention les articles 16 du Code civil, |
Burgerlijk Wetboek en in de artikelen 851 en 852 van het Gerechtelijk Wetboek, op straffe van in zijn vordering niet te worden toegelaten. De borgsom wordt reeds op de eerste zitting in geld vastgesteld door de rechter vóór wie de rechtsvordering aanhangig is. De door de rechter bepaalde som wordt aan de griffier ter hand gesteld. Het vonnis is uitvoerbaar zonder dat het vooraf moet worden betekend; het is niet vatbaar voor hoger beroep. Art. 7.De vorderingen tot koopvernietiging zullen als dringende zaken behandeld en gevonnist worden. Art. 8.Indien het dier binnen de termijn, bepaald overeenkomstig |
851 et 852 du Code judiciaire, à peine de ne pas pouvoir être admis en sa demande. La caution sera fixée en numéraire, dès la première audience, par le juge saisi de l'action. La somme fixée par le juge sera remise entre les mains du greffier. Le jugement sera exécutoire sans devoir être, au préalable, signifié et ne sera pas susceptible d'appel. Art. 7.Les actions rédhibitoires seront instruites et jugées comme affaires urgentes. Art. 8.Si, pendant le délai fixé conformément à l'article 2, l'animal |
artikel 2, verloren gaat, zal de verkoper tot geen vrijwaring gehouden zijn tenzij de koper het bewijs levert dat het verlies van het dier te wijten is aan een van de koopvernietigende gebreken, voorzien bij toepassing van deze wet. Art. 9.De koopvernietigende gebreken die binnen de voorziene termijnen geconstateerd worden volgens de voorgeschreven pleegvormen, zullen, tot bewijs van het tegendeel, vermoed worden als hebbende bestaan op het ogenblik van de overeenkomst. Art. 10.De verkoper of de ruiler zal niet gehouden zijn tot vrijwaring wegens koopvernietigende gebreken van besmettelijke aard, indien hij bewijst dat het dier sedert de levering in aanraking is geweest met dieren, aangetast door dezelfde besmettelijke ziekte als degene die tot de koopvernietigende vordering aanleiding gegeven heeft. Art. 11.Het verval voorzien bij de artikels 2, 4 en 5, is volkomen en zal van ambtswege worden toegepast, behalve wanneer de verkoper of de ruiler eerst te goeder trouw voor een onbevoegde rechter zou zijn gedagvaard geworden. Art. 12.De vordering tot prijsvermindering, toegelaten bij artikel |
vient à périr, le vendeur ne sera pas tenu de la garantie, à moins que l'acheteur ne prouve que la perte de l'animal provient de l'un des vices rédhibitoires spécifiés en vertu de la présente loi. Art. 9.Les vices rédhibitoires constatés dans les délais spécifiés en suivant les formes prescrites ci-dessus seront présumés avoir existé au moment du contrat, sauf la preuve contraire. Art. 10.Le vendeur ou l'échangiste ne sera pas tenu de la garantie résultant des vices rédhibitoires contagieux s'il prouve que, depuis la livraison, l'animal a été mis en contact avec des animaux atteints d'une maladie semblable à celle qui a donné lieu à l'action rédhibitoire. Art. 11.La déchéance prononcée par les articles 2, 4 et 5 est absolue et sera appliquée d'office, excepté dans le cas où le vendeur ou l'échangiste aurait été d'abord assigné de bonne foi devant un juge incompétent. |
1644 van het Burgerlijk Wetboek, zal niet mogen uitgeoefend worden | Art. 12.L'action en réduction de prix, autorisée par l'article 1644 |
ingeval van koop en ruil van dieren die onder deze wet vallen. | du Code civil, ne pourra être exercée dans les ventes et échanges |
d'animaux qui font l'objet de la présente loi. | |
Art. 13.De rechtsvordering tot vernietiging van verkoop of ruiling |
Art. 13.L'action en rédhibition n'est recevable pour les ventes ou |
van huisdieren, bestemd om afgemaakt te worden voor het verbruik, is | échanges d'animaux domestiques destinés à être abattus pour être |
slechts ontvankelijk uit hoofde der gebreken die ze tot de voeding | livrés à la consommation, à raison des vices qui les rendent impropres |
onverbruikbaar maken, op voorwaarde dat die rechtsvordering | à cet usage, que si elle est intentée dans les cinq jours de la |
ingespannen worde binnen de vijf dagen der levering van het verkocht | livraison de l'animal vendu et à la condition que l'animal n'ait pas |
dier, dat dit dier niet op eenen afstand van meer dan 5 myriameters | été transporté à une distance de plus de cinq myriamètres du lieu de |
van de verkoopplaats vervoerd zij en dat het volkomen voor het | la vente et qu'il ait été déclaré totalement impropre à la |
verbruik ongeschikt worde verklaard ». | consommation ». |
B.1.2. Zoals het van toepassing is op het voor de verwijzende rechter | B.1.2. Tel qu'il s'applique au litige devant le juge a quo, avant sa |
modification par les arrêtés royaux du 11 janvier 2009 et du 1er | |
hangende geschil, bepaalde het koninklijk besluit van 24 december 1987 | février 2012, l'arrêté royal du 24 décembre 1987 relatif aux vices |
betreffende de koopvernietigende gebreken bij de verkoop of ruiling | |
van huisdieren, vóór de wijziging ervan bij de koninklijke besluiten | rédhibitoires dans les ventes ou échanges d'animaux domestiques |
van 11 januari 2009 en van 1 februari 2012 : | disposait : |
« Artikel 1.Enkel volgende ziekten of gebreken worden als |
« Article 1.Sont seuls réputés vices rédhibitoires les maladies ou |
koopvernietigende gebreken beschouwd : | défauts ci-après : |
1° Bij paard, ezel, muilezel of muildier : | 1° Pour le cheval, l'âne et le mulet : |
- malleus; | - la morve; |
- chronische intermitterende kreupelheid. | - les boiteries chroniques intermittentes; |
[...] | [...] |
Art. 6.De termijn voor het instellen van een rechtsvordering wegens |
Art. 6.Le délai pour intenter l'action résultant de vices |
een koopvernietigend gebrek is, de voor de levering vastgestelde dag | rédhibitoires est, non compris le jour fixé pour la livraison, [de] |
niet gerekend, dertig dagen in geval van besmettelijke | |
pleuropneumonie, runderbrucellose of enzoötische runderleucose, | trente jours en cas de pleuropneumonie, brucellose bovine ou leucose |
vijftien dagen in geval van rundertuberculose of witte-vaarzenziekte | bovine enzootique, quinze jours en cas de tuberculose bovine ou de |
en negen dagen in de andere gevallen ». | maladies des génisses blanches, et de neuf jours dans les autres cas |
B.2.1. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of de artikelen 1 tot | ». B.2.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les |
12 van de wet van 25 augustus 1885 en het uitvoeringsbesluit ervan van | articles 10 et 11 de la Constitution des articles 1er à 12 de la loi |
24 december 1987 bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de | du 25 août 1885 et de son arrêté d'exécution du 24 décembre 1987 dans |
Grondwet in zoverre zij een regeling invoeren die afwijkt van het | la mesure où ils instaurent un régime dérogatoire au droit commun de |
gemeen recht van artikel 1641 van het Burgerlijk Wetboek. | l'article 1641 du Code civil. |
De verwijzende rechter merkt op dat, inzake de verkoop van een | Le juge a quo relève qu'en matière de vente d'un animal domestique |
huisdier van het paardenras dat niet bestemd is voor een snelle | d'espèce chevaline non destiné à un abattage rapide à des fins de |
slachting voor consumptiedoeleinden, maar voor elk ander gebruik, | consommation mais à tout autre usage tel qu'une carrière sportive, ces |
zoals een sportieve loopbaan, die bepalingen de uitoefening van de | dispositions limitent l'exercice de l'action rédhibitoire de |
vordering tot koopvernietiging van de koper beperken door de enige | l'acheteur en réduisant à deux maladies les seuls vices susceptibles |
gebreken die een dergelijke vordering kunnen verantwoorden, te | |
verminderen tot twee ziekten en door, op straffe van volkomen verval, | de justifier pareille action et en imposant, sous peine de déchéance |
een termijn van negen dagen op te leggen te rekenen vanaf de dag na de | absolue, un délai de neuf jours à dater du lendemain de la livraison |
levering van het dier om de vordering tot koopvernietiging in te | de l'animal pour intenter l'action rédhibitoire, alors qu'en matière |
stellen, terwijl, inzake de verkoop van een huisdier van een ander ras | de vente d'un animal domestique d'une espèce autre que celles visées |
dan die welke worden beoogd bij de wet van 25 augustus 1885 en dat | dans la loi du 25 août 1885 et non destiné à un abattage rapide à des |
niet bestemd is voor een snelle slachting voor consumptiedoeleinden | |
maar voor een sportieve loopbaan, zoals de honden die worden gefokt | fins de consommation mais à une carrière sportive, tels les chiens |
voor de windhondenrennen of de duiven die deelnemen aan wedstrijden in | |
de duivensport, de vordering tot koopvernietiging van de koper is | élevés pour les courses de lévriers ou les pigeons concourant en sport |
onderworpen aan de voorwaarden van de gemeenrechtelijke regeling van | colombophile, l'action rédhibitoire de l'acheteur est soumise aux |
artikel 1641 van het Burgerlijk Wetboek, zowel ten aanzien van de | conditions du régime de droit commun de l'article 1641 du Code civil, |
definitie van de aanvaardbare koopvernietigende gebreken als ten | tant pour ce qui concerne la définition des vices rédhibitoires |
aanzien van de termijn om die vordering in te stellen. | admissibles que pour ce qui concerne le délai pour intenter cette |
B.2.2. Uit de bewoordingen van de prejudiciële vraag blijkt derhalve | action. B.2.2. Il ressort dès lors du libellé de la question préjudicielle que |
dat aan het Hof alleen een vraag wordt gesteld over de artikelen 1 en | la Cour est uniquement interrogée sur les articles 1er et 2, alinéas 1er |
2, eerste en tweede lid, van de in het geding zijnde wet. | et 2, de la loi en cause. |
B.2.3. Noch artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | B.2.3. Ni l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 ni |
op het Grondwettelijk Hof noch enige andere grondwettelijke of | |
wettelijke bepaling verleent het Hof de bevoegdheid om bij wijze van | aucune autre disposition constitutionnelle ou législative ne confèrent |
prejudiciële beslissing uitspraak te doen over de vraag of de | à la Cour le pouvoir de statuer à titre préjudiciel sur la question de |
bepalingen van een uitvoeringsbesluit bestaanbaar zijn met de | savoir si les dispositions d'un arrêté d'exécution sont compatibles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Met toepassing van artikel 159 van | avec les articles 10 et 11 de la Constitution. En application de |
de Grondwet komt het de rechter toe de bepalingen van een | l'article 159 de la Constitution, il appartient au juge de ne pas |
uitvoeringsbesluit die niet in overeenstemming zouden zijn met de | appliquer les dispositions d'un arrêté d'exécution qui ne seraient pas |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, buiten toepassing te laten. | conformes aux articles 10 et 11 de la Constitution. |
Het Hof vermag zich enkel uit te spreken over het ten aanzien van de | La Cour ne peut se prononcer sur le caractère justifié ou non d'une |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet al dan niet verantwoorde karakter | différence de traitement au regard des articles 10 et 11 de la |
van een verschil in behandeling als dat verschil aan een wetskrachtige | Constitution que si cette différence est imputable à une norme |
norm kan worden toegeschreven. In dat verband moet worden opgemerkt | législative. A cet égard, il y a lieu de relever que lorsqu'un |
dat, wanneer een wetgever een machtiging verleent, aangenomen dient te | législateur délègue, il faut supposer, sauf indication contraire, |
worden, behoudens aanwijzingen in tegenovergestelde zin, dat hij de | qu'il n'entend habiliter le délégué qu'à faire de son pouvoir un usage |
gemachtigde enkel de bevoegdheid verleent om die machtiging aan te | |
wenden in overeenstemming met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | conforme aux articles 10 et 11 de la Constitution. |
Wanneer een wettelijke regeling verwijst naar de nadere uitwerking | Lorsqu'une norme législative renvoie, pour sa mise en oeuvre, à un |
ervan in een uitvoeringsbesluit, dient te worden bepaald aan welk van | arrêté d'exécution, il convient de déterminer à laquelle des deux |
beide normen het in het geding zijnde grondwettigheidsbezwaar kan | normes le grief d'inconstitutionnalité en cause peut être imputé. |
worden toegeschreven. B.2.4. Het in het geding zijnde verschil in behandeling vloeit | B.2.4. La différence de traitement en cause découle directement des |
rechtstreeks voort uit de artikelen 1 en 2 van de wet van 25 augustus | articles 1er et 2 de la loi du 25 août 1885, étant donné que ces |
1885, aangezien die bepalingen slechts betrekking hebben op bepaalde | dispositions ne portent que sur certaines races d'animaux domestiques, |
huisdierenrassen, aangezien zij toelaten een onderscheid te maken naar | qu'elles permettent d'établir une distinction selon la maladie dont |
gelang van de ziekte waaraan die huisdieren lijden en aangezien zij, | souffrent ces animaux domestiques et qu'elles imposent, par dérogation |
in afwijking van artikel 1641 van het Burgerlijk Wetboek, een termijn | à l'article 1641 du Code civil, un délai maximal de 30 jours dans |
van maximum 30 dagen opleggen waarbinnen, op straffe van verval, de | lequel l'action doit être intentée, sous peine de déchéance. |
vordering dient te worden ingesteld. | |
B.3. Om de prejudiciële vraag te beantwoorden, dient het Hof de | B.3. Pour répondre à la question préjudicielle, la Cour doit vérifier |
bestaanbaarheid na te gaan, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, d'une |
van artikel 1 van de in het geding zijnde wet, in zoverre het bij de | |
verkoop van paarden alleen de door de Regering aangewezen ziekten of | part, de l'article 1er de la loi en cause en ce qu'il ne répute vices |
gebreken, met de beperkingen en voorwaarden die zij gepast zal achten, | |
beschouwt als koopvernietigende gebreken die als enige de vordering | rédhibitoires et donnant seuls ouverture à l'action résultant de |
doen ontstaan die voortvloeit uit artikel 1641 van het Burgerlijk | l'article 1641 du Code civil dans les ventes de chevaux que les |
maladies ou défauts désignés par le Gouvernement, avec les | |
restrictions et conditions qu'il jugera convenables, et, d'autre part, | |
Wetboek, en van artikel 2 van die wet, in zoverre het aan de Regering | de l'article 2 de cette loi, en ce qu'il confie au Gouvernement le |
de zorg toevertrouwt de termijn te bepalen waarin de vordering op | soin de déterminer le délai dans lequel l'action sera intentée à peine |
straffe van verval zal worden ingesteld (eerste lid), waarbij die | |
termijn niet meer mag bedragen dan dertig dagen, de dag van de | de déchéance (alinéa 1er), ce délai ne pouvant excéder trente jours, |
levering niet inbegrepen (tweede lid). | non compris le jour fixé pour la livraison (alinéa 2). |
B.4. De artikelen 1641 tot 1649 van het Burgerlijk Wetboek, die | B.4. Les articles 1641 à 1649 du Code civil, qui constituent le |
paragraaf II (« Vrijwaring voor gebreken van de verkochte zaak ») van | paragraphe 2 (« De la garantie des défauts de la chose vendue ») de la |
afdeling III (« Vrijwaring ») van hoofdstuk IV (« Verplichtingen van | section III (« De la garantie ») du chapitre IV (« Des obligations du |
de verkoper ») van titel VI (« Koop ») van boek III (« Op welke wijze | vendeur ») du titre VI (« De la vente ») du livre III (« Manières dont |
eigendom verkregen wordt ») van dat Wetboek vormen, bepalen : | on acquiert la propriété ») de ce Code disposent : |
« Art. 1641.De verkoper is gehouden tot vrijwaring voor de verborgen |
« Art. 1641.Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts |
gebreken van de verkochte zaak, die deze ongeschikt maken tot het | cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on |
gebruik waartoe men ze bestemt, of die dit gebruik zodanig verminderen | la destine, ou qui diminuent tellement cet usage, que l'acheteur ne |
dat de koper, indien hij de gebreken gekend had, de zaak niet of | l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il |
slechts voor een mindere prijs zou hebben gekocht. | les avait connus. |
Art. 1642.De verkoper moet niet instaan voor de gebreken die |
Art. 1642.Le vendeur n'est pas tenu des vices apparents et dont |
zichtbaar zijn en die de koper zelf heeft kunnen waarnemen. | l'acheteur a pu se convaincre lui-même. |
Art. 1643.Hij moet instaan voor de verborgen gebreken, zelfs wanneer |
Art. 1643.Il est tenu des vices cachés, quand même il ne les aurait |
hij die niet gekend heeft, tenzij hij in dat geval bedongen heeft dat | pas connus, à moins que, dans ce cas, il n'ait stipulé qu'il ne sera |
hij tot geen vrijwaring zal zijn gehouden. | obligé à aucune garantie. |
Art. 1644.In het geval van de artikelen 1641 en 1643, heeft de koper |
Art. 1644.Dans le cas des articles 1641 et 1643, l'acheteur a le |
de keus om ofwel de zaak terug te geven en zich de prijs te doen terugbetalen, ofwel de zaak te behouden en zich een gedeelte van de prijs te doen terugbetalen, welk gedeelte door deskundigen zal worden bepaald. Art. 1645.Indien de verkoper de gebreken van de zaak gekend heeft, is hij niet alleen gehouden tot teruggave van de prijs die hij ervoor ontvangen heeft, maar bovendien tot vergoeding van alle schade aan de koper. Art. 1646.Indien de verkoper de gebreken van de zaak niet gekend heeft, is hij slechts gehouden tot teruggave van de prijs, en tot vergoeding aan de koper van de door de koop veroorzaakte kosten. Art. 1647.Indien de zaak welke gebreken had, is teniet gegaan ten gevolge van haar slechte hoedanigheid, is het verlies voor rekening van de verkoper, die jegens de koper gehouden is tot teruggave van de prijs, en tot de overige schadevergoedingen in de twee vorige artikelen bepaald. Maar het verlies door toeval veroorzaakt is voor rekening van de koper. Art. 1648.De rechtsvordering op grond van koopvernietigende gebreken moet door de koper worden ingesteld binnen een korte tijd, al naar de aard van de koopvernietigende gebreken en de gebruiken van de plaats waar de koop gesloten is. Art. 1649.Deze vordering kan niet worden ingesteld wat betreft verkopingen die op rechterlijk gezag geschieden ». |
choix de rendre la chose et de se faire restituer le prix, ou de garder la chose et de se faire rendre une partie du prix, telle qu'elle sera arbitrée par experts. Art. 1645.Si le vendeur connaissait les vices de la chose, il est tenu, outre la restitution du prix qu'il en a reçu, de tous les dommages et intérêts envers l'acheteur. Art. 1646.Si le vendeur ignorait les vices de la chose, il ne sera tenu qu'à la restitution du prix, et à rembourser à l'acquéreur les frais occasionnés par la vente. Art. 1647.Si la chose qui avait des vices a péri par suite de sa mauvaise qualité, la perte est pour le vendeur, qui sera tenu envers l'acheteur à la restitution du prix, et aux autres dédommagements expliqués dans les deux articles précédents. Mais la perte arrivée par cas fortuit sera pour le compte de l'acheteur. Art. 1648.L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur, dans un bref délai, suivant la nature des vices rédhibitoires, et l'usage du lieu où la vente a été faite. Art. 1649.Elle n'a pas lieu dans les ventes par autorité de justice ». |
B.5.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 28 januari | B.5.1. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 28 janvier |
1850 betreffende de koopvernietigende gebreken en van de wet van 25 | 1850 sur les vices rédhibitoires et de la loi du 25 août 1885 portant |
augustus 1885 die de wetgeving betreffende de koopvernietigende | révision de la législation en matière de vices rédhibitoires que le |
gebreken herziet, blijkt dat de wetgever heeft willen afwijken van de | |
artikelen 1641 tot 1649 van het Burgerlijk Wetboek, voor de handel in | législateur a voulu déroger aux articles 1641 à 1649 du Code civil, |
sommige huisdieren, teneinde de rechtszekerheid te versterken. | pour le commerce de certains animaux domestiques, en vue de renforcer |
Die parlementaire voorbereiding vermeldt het volgende : | la sécurité juridique. Selon ces travaux préparatoires : |
« Door de oorzaken van de koopvernietiging noch de termijnen van de vordering te bepalen en zich te beperken tot een verwijzing naar gebruiken die kunnen variëren naar gelang van de plaatsen en waarvan het bestaan soms moeilijk vast te stellen is, doen die onvolledige bepalingen van het Wetboek, om weinig belangrijke belangen, kostbare betwistingen ontstaan; zij bezorgen de rechters vaak ernstige problemen. Wegens het gebrek aan eenvormigheid in de termijnen van de waarborg en in de specificatie van de gebreken die de ontbinding van de overeenkomst met zich meebrengen, kan een koper op een bepaalde plaats een koop laten vernietigen, koop die hij elders, onder identieke voorwaarden, zou moeten naleven, en kan de verkoper op zijn beurt het dier waarvan hij zich op een andere markt niet zou kunnen ontdoen, op | « En ne déterminant ni les causes de la rédhibition ni les délais de l'action, en se bornant à renvoyer à des usages qui varient suivant les localités et dont l'existence est parfois difficile à constater, ces dispositions incomplètes du Code font naître, pour des intérêts peu importants, des contestations dispendieuses; elles mettent souvent les juges dans de sérieux embarras. Par suite du manque d'uniformité dans les délais de la garantie et dans la spécification des vices qui entraînent la résolution du contrat, un acheteur peut faire résoudre dans telle localité une acquisition qu'ailleurs, dans des conditions identiques, il serait obligé de respecter, et le vendeur, à son tour, ne craint pas d'exposer sur tel marché, l'animal dont il ne saurait se défaire sur |
een dergelijke markt onbevreesd aanbieden zonder gevaar voor de | tel autre, sans danger pour la résiliation de la vente » (Doc. parl., |
opzegging van de verkoop » (Parl. St., Kamer, 1848-1849, nr. 198, p. | Chambre, 1848-1849, n° 198, p. 1). |
1). « De moeilijkheden voorkomen door vaste, in het hele land verplichte | « Empêcher les difficultés de naître, en adoptant des règles fixes, |
en publiekelijk bekende regels aan te nemen, eerlijk gemaakte | obligatoires dans tout le pays, et publiquement connues, donner ainsi |
overeenkomsten stabiel maken en hindernissen vermijden die de | de la stabilité aux conventions loyalement faites, et écarter des |
ontwikkeling van de landbouw en de handel in de weg kunnen staan, | chicanes qui peuvent nuire au développement de l'agriculture et du |
commerce, c'est une oeuvre à laquelle le législateur, dans l'intérêt | |
vormen een werk waarmee de wetgever, in het algemeen belang, zonder | général, ne peut pas hésiter à donner son approbation » (Doc. parl., |
aarzeling moet instemmen » (Parl. St., Senaat, 1849-1850, nr. 15, p. 1). « Een aantal betrokkenen, de handelaars en de dierenartsen vooral, pleiten voor het Engelse systeem, met andere woorden de afschaffing van elke wet betreffende de koopvernietigende gebreken. De Regering heeft wijselijk gehandeld door die zienswijze af te wijzen en een wetgeving ter zake te handhaven. Zonder wet vallen de transacties inzake de verkoop van dieren onder het gemeen recht en in dat geval hebben de bijzondere overeenkomsten kracht van wet. Die regeling laat de kwekers op het platteland volledig over aan de willekeur van de handelaars, die hun vaak voorwaarden opleggen waarvan zij de draagwijdte niet kunnen begrijpen. Een ander nadeel van die regeling is dat in alle transacties een derde optreedt, ofwel een dierenarts, ofwel een koopman; zowel voor de verkoper als voor de koper leidt de aanwezigheid van een derde echter steeds tot het verlies van het grootste deel van de winst. Zodra het beginsel van de wet werd behouden, moest een dubbele hindernis worden vermeden. Enerzijds moesten de rechten van de verkoper worden gevrijwaard en moest hij worden beschermd tegen de manoeuvres van een oneerlijke koper. Anderzijds moesten de koper alle nodige middelen worden geboden om zich te verdedigen tegen de misbruiken van een weinig scrupuleuze verkoper. De koper opofferen voor de verkoper, kwam erop neer de buitenlandse kopers van onze markten te weren en een van de voornaamste bronnen van de inkomsten van de landbouw droog te leggen. De maatregelen die de Regering in het huidige wetsontwerp voorstelt, leveren dat dubbele resultaat op. [...] Door sommige termijnen voor het instellen van de vordering tot koopvernietiging in te korten, kan de verkoper niet meer aansprakelijk worden gesteld voor gebreken die zich voordoen na de verkoop. Anderzijds zijn de nieuwe termijnen wel nog toereikend om het de koper | Sénat, 1849-1850, n° 15, p. 1). « Un certain nombre d'intéressés, les marchands et les vétérinaires surtout, préconisèrent le système anglais, c'est-à-dire la suppression de toute loi sur les vices rédhibitoires. Le Gouvernement a agi sagement en repoussant cette manière de voir, et en maintenant une législation sur la matière. Sans loi, les transactions sur les ventes d'animaux rentrent dans le droit commun, et dans ce cas, les conventions particulières font loi. Or, ce système laisse l'éleveur des campagnes complètement à la merci des marchands, qui lui imposent souvent des conditions dont ils ne peuvent comprendre la portée. Un autre inconvénient encore de ce système, c'est d'introduire totalement dans toutes les transactions un tiers, soit vétérinaire, soit maquignon; or, pour le vendeur comme pour l'acheteur, la présence d'un tiers amène toujours la perte du plus clair du bénéfice. Une fois le principe de la loi maintenu, un double écueil était à éviter. Il fallait, d'un côté, sauvegarder les droits du vendeur et le mettre à l'abri des manoeuvres d'un acheteur malhonnête. Il fallait, d'un autre côté, laisser à l'acheteur tous les moyens nécessaires pour se défendre contre les fraudes mises en oeuvre par un vendeur peu délicat. Sacrifier l'acheteur au vendeur, c'était écarter de nos marchés les acheteurs étrangers, c'était tarir une des principales sources du revenu agricole. Les mesures proposées par le Gouvernement dans le Projet de Loi actuel arrivent à ce double résultat. [...] En diminuant certains délais fixés pour intenter l'action rédhibitoire, le vendeur n'est plus exposé à être déclaré responsable de vices contractés après la vente. |
mogelijk te maken de gebreken vast te stellen die op het ogenblik van | D'autre part, les nouveaux délais sont encore bien suffisants pour |
de verkoop werkelijk bestaan » (Parl. St., Senaat, 1884-1885, nr. 99, | permettre à l'acheteur de constater les vices qui existent réellement |
pp. 1 en 2). | au moment de la vente » (Doc. parl., Sénat, 1884-1885, n° 99, pp. 1 et |
B.5.2. De wetgever heeft aldus, met het oog op het verzekeren van de | 2). B.5.2. Le législateur a ainsi mis en place, en vue d'assurer la |
veiligheid van de handel in huisdieren, een juridische regeling | sécurité du commerce des animaux domestiques, un régime juridique |
ingevoerd die afwijkt van de artikelen 1641 tot 1649 van het | dérogatoire aux articles 1641 à 1649 du Code civil. Ce régime |
Burgerlijk Wetboek. Die juridische regeling beperkt de | |
koopvernietigende gebreken die de vordering openen die voortvloeit uit | juridique limite les vices rédhibitoires donnant ouverture à l'action |
artikel 1641 van het Burgerlijk Wetboek tot de ziekten en gebreken die | résultant de l'article 1641 du Code civil aux maladies et défauts |
zijn bepaald bij koninklijk besluit, en voorziet in termijnen om de | |
vordering in te stellen die eveneens bij koninklijk besluit worden | déterminés par arrêté royal et prévoit des délais pour introduire |
vastgesteld naar gelang van de ziekte of het gebrek en die zeer kort | l'action fixés également par arrêté royal en fonction de la maladie ou |
zijn vermits zij niet meer mogen bedragen dan dertig dagen. Wanneer is | du défaut et très courts puisqu'ils ne peuvent excéder trente jours. |
voldaan aan de bij de afwijkende wet bepaalde voorwaarden, wordt de | Lorsque les conditions prévues par la loi dérogatoire sont remplies, |
bewijslast vergemakkelijkt voor de koper, aangezien, overeenkomstig | la charge de la preuve est facilitée pour l'acheteur dès lors que, |
artikel 9 van de wet van 25 augustus 1885, de koopvernietigende | conformément à l'article 9 de la loi du 25 août 1885, les vices |
gebreken die binnen de gespecificeerde termijnen en volgens de | rédhibitoires constatés dans les délais spécifiés et suivant les |
voorgeschreven vormen zijn vastgesteld, zullen worden geacht te hebben | |
bestaan op het ogenblik van de overeenkomst, behoudens tegenbewijs. De | formes prescrites seront présumés avoir existé au moment du contrat, |
niet-naleving van de termijn om de vordering in te stellen, leidt | sauf la preuve contraire. En revanche, le non-respect du délai pour |
daarentegen tot een « volkomen » verval dat « van ambtswege [zal] | intenter l'action conduit à une déchéance « absolue » qui « sera |
worden toegepast » (artikel 11). Gelet op de korte termijnen kan de | appliquée d'office » (article 11). Par ailleurs, compte tenu des brefs |
vordering tot prijsvermindering, toegestaan bij artikel 1644 van het | délais, l'action en réduction de prix, autorisée par l'article 1644 du |
Burgerlijk Wetboek, overigens niet worden uitgeoefend (artikel 12). | Code civil, ne peut être exercée (article 12). |
B.5.3. Die regeling behandelt de kopers en verkopers van paarden | B.5.3. Ce régime traite les acheteurs et les vendeurs de chevaux |
anders dan de andere kopers en verkopers. | différemment des autres acheteurs et vendeurs. |
B.6.1. Hoewel de afwijkende regeling inzake koopvernietigende gebreken die van toepassing is op de verkoop van paarden zowel de rechtszekerheid als de bescherming van de kopers en verkopers voor de bij koninklijk besluit bepaalde ziekten en gebreken bevordert, tast zij in aanzienlijke mate de rechten van de kopers aan voor de andere ziekten en gebreken, vermits zij hun elke vordering tot koopvernietiging op grond van die ziekte of dat gebrek ontneemt en geen rekening houdt met het gebruik waartoe het dier is bestemd. B.6.2. Geen enkele wetsbepaling verbiedt de partijen evenwel de verplichtingen van de verkoper ten aanzien van de waarborg bij de verkoop van huisdieren te regelen zoals zij dat willen, waarbij de afwijkende regeling enkel bedoeld is om de privébelangen te vrijwaren. | B.6.1. Si le régime dérogatoire en matière de vices rédhibitoires applicable aux ventes de chevaux favorise tant la sécurité juridique que la protection des acheteurs et des vendeurs pour les maladies et défauts déterminés par arrêté royal, il porte une atteinte importante aux droits des acheteurs pour les autres maladies et défauts puisqu'il les prive de toute action rédhibitoire fondée sur cette maladie ou ce défaut et qu'il ne prend pas en compte l'usage auquel est destiné l'animal. B.6.2. Aucune disposition légale n'interdit cependant aux parties de régler comme elles l'entendent les obligations du vendeur en ce qui concerne la garantie dans la vente d'animaux domestiques, le régime dérogatoire n'ayant d'autre but que de sauvegarder des intérêts privés. |
B.6.3. Hoewel de bij de wet van 25 augustus 1885 bepaalde regeling | B.6.3. Si le régime prévu par la loi du 25 août 1885 déroge aux |
afwijkt van de artikelen 1641 tot 1649 van het Burgerlijk Wetboek - | articles 1641 à 1649 du Code civil - sauf si les parties en ont |
behalve wanneer de partijen bij overeenkomst andere regelingen hebben | |
getroffen -, wijkt zij overigens niet af van de andere bepalingen van | disposé autrement par convention -, il ne déroge par ailleurs pas aux |
het Burgerlijk Wetboek inzake de verkoop. De koper kan derhalve, op | autres dispositions du Code civil relatives à la vente. L'acheteur |
grond van artikel 1110 van het Burgerlijk Wetboek, een vordering tot | peut dès lors, sur la base de l'article 1110 du Code civil, intenter |
nietigheid instellen wegens dwaling met betrekking tot een wezenlijke | une action en nullité pour cause d'erreur sur une qualité |
kwaliteit van het verkochte voorwerp, of een vordering tot ontbinding | substantielle de l'objet vendu ou une action en résolution fondée sur |
op grond van de artikelen 1184 en 1604 van het Burgerlijk Wetboek. De | les articles 1184 et 1604 du Code civil. Par ailleurs, les articles |
artikelen 1649bis tot 1649octies van het Burgerlijk Wetboek, die de | 1649bis à 1649octies du Code civil, qui mettent en oeuvre la directive |
richtlijn 1999/44/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 mei | 1999/44/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 mai 1999 sur |
1999 betreffende bepaalde aspecten van de verkoop van en de garanties | certains aspects de la vente et des garanties des biens de |
voor consumptiegoederen ten uitvoer leggen, bieden overigens eveneens | consommation, accordent également une protection au consommateur qui |
een bescherming aan de consument die voorrang moet krijgen op de bij | doit l'emporter sur le régime dérogatoire prévu par la loi en cause. |
de in het geding zijnde wet bepaalde afwijkende regeling. | |
B.6.4. Bijgevolg beperkt de in het geding zijnde afwijkende regeling | B.6.4. Le régime dérogatoire en cause ne limite dès lors pas de façon |
de rechten van de kopers niet op onevenredige wijze. | disproportionnée les droits des acheteurs. |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 1 en 2, eerste en tweede lid, van de wet van 25 augustus | Les articles 1er et 2, alinéas 1er et 2, de la loi du 25 août 1885 |
1885 die de wetgeving betreffende de koopvernietigende gebreken | portant révision de la législation en matière de vices rédhibitoires |
herziet, schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 13 februari 2014. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 13 février 2014. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |