← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 3/2014 van 16 januari 2014 Rolnummer : 5506 In zake: de
prejudiciële vraag over artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 « houdende goedkeuring van volgende internationale
akten : 1. Verdrag betreffende de eenmaking van Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters E. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 3/2014 van 16 januari 2014 Rolnummer : 5506 In zake: de prejudiciële vraag over artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 « houdende goedkeuring van volgende internationale akten : 1. Verdrag betreffende de eenmaking van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters E. (...) | Extrait de l'arrêt n° 3/2014 du 16 janvier 2014 Numéro du rôle : 5506 En cause: la question préjudicielle concernant l'article 5 de la loi du 8 juillet 1977 « portant approbation des actes internationaux suivants : 1. Convention sur l'unifica La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, des juges E. De Groo(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 3/2014 van 16 januari 2014 | Extrait de l'arrêt n° 3/2014 du 16 janvier 2014 |
Rolnummer : 5506 | Numéro du rôle : 5506 |
In zake: de prejudiciële vraag over artikel 5 van de wet van 8 juli | En cause: la question préjudicielle concernant l'article 5 de la loi |
1977 « houdende goedkeuring van volgende internationale akten : 1. | du 8 juillet 1977 « portant approbation des actes internationaux |
Verdrag betreffende de eenmaking van enige beginselen van het | suivants : 1. Convention sur l'unification de certains éléments du |
octrooirecht, opgemaakt te Straatsburg op 27 november 1963; 2. Verdrag | droit des brevets d'invention, faite à Strasbourg le 27 novembre 1963; |
tot samenwerking inzake octrooien, en Uitvoeringsreglement, opgemaakt | 2. Traité de coopération en matière de brevets, et Règlement |
te Washington op 19 juni 1970; 3. Verdrag betreffende de verlening van | d'exécution, faits à Washington le 19 juin 1970; 3. Convention sur la |
Europese octrooien (Europees Octrooiverdrag), Uitvoeringsreglement en | délivrance de brevets européens (Convention sur le brevet européen), |
vier Protocollen, opgemaakt te München op 5 oktober 1973; 4. Verdrag | Règlement d'exécution et quatre Protocoles, faits à Munich le 5 |
betreffende het Europees octrooi voor de Gemeenschappelijke Markt | octobre 1973; 4. Convention relative au brevet européen pour le Marché |
(Gemeenschapsoctrooiverdrag), en Uitvoeringsreglement, opgemaakt te | commun (Convention sur le brevet communautaire), et Règlement |
Luxemburg op 15 december 1975 », gesteld door de Rechtbank van | d'exécution, faits à Luxembourg le 15 décembre 1975 », posée par le |
Koophandel te Brussel. | Tribunal de commerce de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, des juges E. De |
E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. Giet, en, overeenkomstig | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, et, conformément à |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Bossuyt, bijgestaan door de | constitutionnelle, du président émérite M. Bossuyt, assistée du |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 17 oktober 2012 in zake de vennootschap naar Amerikaans | Par jugement du 17 octobre 2012 en cause de la société de droit |
recht « BioPheresis Technologies Inc. » tegen de Belgische Staat, | américain « BioPheresis Technologies Inc. » contre l'Etat belge, dont |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 23 | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 octobre 2012, le |
oktober 2012, heeft de Rechtbank van Koophandel te Brussel de volgende | Tribunal de commerce de Bruxelles a posé la question préjudicielle |
prejudiciële vraag gesteld : | suivante : |
« Doet artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 [houdende goedkeuring van | « L'article 5 de la loi du 8 juillet 1977 [portant approbation des |
volgende internationale akten : 1. Verdrag betreffende de eenmaking | actes internationaux suivants : 1. Convention sur l'unification de |
van enige beginselen van het octrooirecht, opgemaakt te Straatsburg op | certains éléments du droit des brevets d'invention, faite à Strasbourg |
27 november 1963; 2. Verdrag tot samenwerking inzake octrooien, en | le 27 novembre 1963; 2. Traité de coopération en matière de brevets, |
Uitvoeringsreglement, opgemaakt te Washington op 19 juni 1970; 3. | et Règlement d'exécution, faits à Washington le 19 juin 1970; 3. |
Verdrag betreffende de verlening van Europese octrooien (Europees | Convention sur la délivrance de brevets européens (Convention sur le |
Octrooiverdrag), Uitvoeringsreglement en vier Protocollen, opgemaakt | brevet européen), Règlement d'exécution et quatre Protocoles, faits à |
te München op 5 oktober 1973; 4. Verdrag betreffende het Europees | Munich le 5 octobre 1973; 4. Convention relative au brevet européen |
octrooi voor de Gemeenschappelijke Markt (Gemeenschapsoctrooiverdrag), | pour le Marché commun (Convention sur le brevet communautaire), et |
en Uitvoeringsreglement, opgemaakt te Luxemburg op 15 december 1975] | Règlement d'exécution, faits à Luxembourg le 15 décembre 1975] |
op onevenredige wijze afbreuk aan, en schendt het bijgevolg het | porte-t-il une atteinte disproportionnée et viole-t-il en conséquence |
eigendomsrecht zoals dat is gewaarborgd bij artikel 16 van de Grondwet | le droit de propriété tel que garanti par l'article 16 de la |
en, voor zover nodig, bij artikel 1 van het Aanvullend Protocol van 20 | Constitution ainsi que pour autant que de besoin, par l'article 1er du |
maart 1952 bij het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van | Protocole du 20 mars 1952 additionnel à la Convention européenne de |
de mens en de fundamentele vrijheden, doordat het, bij | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en ce |
niet-inachtneming van de termijn van drie maanden die is bepaald voor | qu'il prévoit, en cas de non-respect du délai de trois mois prévu pour |
het indienen van de vertaling van een door het Europees Octrooibureau | le dépôt de la traduction d'un brevet maintenu par l'Office européen |
in stand gehouden octrooi, de rechten van de octrooihouder geheel doet | des brevets, la déchéance totale des droits du breveté, sans prévoir |
vervallen, zonder te voorzien in enige mogelijkheid tot verlenging of | aucune possibilité de prolongation ou de restauration alors que les |
herstel, terwijl aan de vereisten van het algemeen belang kan worden | exigences de l'intérêt général peuvent être rencontrées par d'autres |
tegemoetgekomen met andere maatregelen die het eigendomsrecht niet of | mesures ne portant pas atteinte ou portant une moindre atteinte au |
minder aantasten ? ». | droit de propriété ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 « houdende goedkeuring van | B.1.1. L'article 5 de la loi du 8 juillet 1977 « portant approbation |
volgende internationale akten : 1. Verdrag betreffende de eenmaking | des actes internationaux suivants : 1. Convention sur l'unification de |
van enige beginselen van het octrooirecht, opgemaakt te Straatsburg op | certains éléments du droit des brevets d'invention, faite à Strasbourg |
27 november 1963; 2. Verdrag tot samenwerking inzake octrooien, en | le 27 novembre 1963; 2. Traité de coopération en matière de brevets, |
Uitvoeringsreglement, opgemaakt te Washington op 19 juni 1970; 3. | et Règlement d'exécution, faits à Washington le 19 juin 1970; 3. |
Verdrag betreffende de verlening van Europese octrooien (Europees | Convention sur la délivrance de brevets européens (Convention sur le |
Octrooiverdrag), Uitvoeringsreglement en vier Protocollen, opgemaakt | brevet européen), Règlement d'exécution et quatre Protocoles, faits à |
te München op 5 oktober 1973; 4. Verdrag betreffende het Europees | Munich le 5 octobre 1973; 4. Convention relative au brevet européen |
octrooi voor de Gemeenschappelijke Markt (Gemeenschapsoctrooiverdrag), | pour le Marché commun (Convention sur le brevet communautaire), et |
en Uitvoeringsreglement, opgemaakt te Luxemburg op 15 december 1975 » | Règlement d'exécution, faits à Luxembourg le 15 décembre 1975 » |
bepaalt : | dispose : |
« § 1. Indien de tekst, waarin het Europees Octrooibureau het Europees | « § 1er. Si le texte dans lequel l'Office européen des brevets délivre |
octrooi verleent of in stand houdt als gevolg van een aanvraag waarin | ou maintient un brevet européen, à la suite d'une demande dans |
België werd aangewezen, niet is opgesteld in één van de nationale | laquelle la Belgique a été désignée, n'est pas rédigé dans une des |
talen, moet de aanvrager aan de Dienst een vertaling in één van deze | langues nationales, le demandeur doit fournir au Service une |
talen sturen binnen de termijn van drie maanden te rekenen vanaf de | traduction dans une de ces langues, dans un délai de trois mois à |
dag van de publicatie van de vermelding van de verlening van het | compter du jour de la publication de la mention de la délivrance du |
octrooi, hetzij wanneer de verlening of de instandhouding plaatsheeft | brevet, soit lorsque la délivrance ou le maintien a lieu à un moment |
op een ogenblik waarop het Verdrag betreffende het gemeenschapsoctrooi | où la Convention sur le brevet communautaire n'est pas encore en |
nog niet in werking is hetzij dat zijn artikel 87 later geen | vigueur, soit lorsque l'article 87 de cette Convention n'est pas |
toepassing kan vinden hetzij wanneer de verlening of de instandhouding | appliqué, soit lorsque la délivrance ou le maintien a lieu à la suite |
gebeurt op een aanvraag waarin de verklaring voorkomt bedoeld in | d'une demande contenant la déclaration visée à l'article 86, § 1er, de |
artikel 86, § 1, van het Verdrag betreffende het gemeenschapsoctrooi. | la Convention sur le brevet communautaire. |
§ 2. Indien aan de bepaling van § 1 geen gevolg wordt gegeven dan | § 2. Si la disposition du § 1er n'est pas observée, le brevet européen |
wordt het Europees octrooi geacht in België vanaf het begin geen | est, dès l'origine, réputé sans effet en Belgique. |
gevolgen te hebben. | |
§ 3. De Dienst houdt een register van alle Europese octrooien bedoeld | § 3. Le Service tient un registre de tous les brevets européens visés |
in § 1 die gevolgen hebben op het nationaal grondgebied, stelt de | au § 1er qui ont effet sur le territoire national, met le texte ou |
tekst of eventueel de vertaling ter beschikking van het publiek en | éventuellement la traduction à la disposition du public et perçoit les |
ontvangt de nationale taksen voor de instandhouding van het octrooi | taxes nationales pour le maintien en vigueur du brevet pour les années |
voor de jaren die volgen op het jaar waarin de publicatie heeft | qui suivent celle dans laquelle a eu lieu la publication de la mention |
plaatsgehad van de vermelding van de verlening van het octrooi ». | de la délivrance du brevet ». |
B.1.2. Artikel 50 van de wet van 10 januari 2011 « ter uitvoering van | B.1.2. L'article 50 de la loi du 10 janvier 2011 « d'exécution du |
het Verdrag inzake octrooirecht en de Akte tot herziening van het | Traité sur le droit des brevets d'invention et de l'Acte portant |
Verdrag inzake de verlening van Europese octrooien, alsook tot | révision de la Convention sur la délivrance de brevets européens, et |
wijziging van diverse bepalingen inzake uitvindingsoctrooien » | portant modification de diverses dispositions en matière de brevets |
voorziet in de invoeging, in artikel 5 van de wet van 8 juli 1977, van | d'invention » prévoit l'insertion, dans l'article 5 de la loi du 8 |
een paragraaf 1bis, luidende als volgt : | juillet 1977, d'un paragraphe 1erbis, libellé comme suit : |
« De herstelprocedure bedoeld in artikel 70bis van de wet van 28 maart | « La procédure de restauration visée à l'article 70bis de la loi du 28 |
1984 op de uitvindingsoctrooien, is van toepassing op de termijn | mars 1984 sur les brevets d'invention est applicable au délai prescrit |
beschreven in de vorige paragraaf ». | au paragraphe précédent ». |
Artikel 42 van de wet van 10 januari 2011 voorziet in de invoeging, in | L'article 42 de la loi du 10 janvier 2011 prévoit l'insertion, dans la |
de wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien, van een artikel | loi du 28 mars 1984 sur les brevets d'invention, d'un article 70bis |
70bis, luidende als volgt : « § 1. Wanneer een aanvrager of een houder van een octrooi een termijn voor een handeling in een procedure voor de Dienst niet in acht heeft genomen, en dit verzuim het verlies van rechten ten aanzien van een aanvraag of octrooi tot rechtstreeks gevolg heeft, worden de rechten van de aanvrager of de houder ten aanzien van de desbetreffende aanvraag of het desbetreffende octrooi door de Dienst hersteld indien : 1° een verzoek daartoe bij de Dienst wordt gedaan overeenkomstig de door de Koning gestelde voorwaarden en binnen de door de Koning bepaalde termijn; 2° de niet-gestelde handeling moet worden verricht binnen de in 1° vermelde termijn voor de indiening van het verzoek; 3° in het verzoekschrift de redenen worden vermeld waarom de vastgestelde termijn niet in acht is genomen; 4° de Dienst vaststelt dat het verzuim de termijn in acht te nemen is ontstaan ondanks dat in het onderhavige geval de nodige zorg is betracht. Het verzoek tot herstel wordt in het Register ingeschreven. Een verklaring of andere bewijzen ter ondersteuning van de onder 3° bedoelde redenen worden bij de Dienst ingediend binnen een door de Koning bepaalde termijn. Het verzoekschrift zal pas behandeld worden nadat de voorgeschreven taksen met betrekking tot dit verzoek zijn betaald. § 2. Een verzoekschrift uit hoofde van § 1 kan niet geheel of ten dele worden geweigerd zonder dat de verzoekende partij in de gelegenheid wordt gesteld binnen een door de Koning bepaalde termijn commentaar te leveren op de voorgenomen weigering. De beslissing tot herstel of tot weigering wordt in het Register ingeschreven. | libellé comme suit : « § 1er. Lorsqu'un demandeur ou un titulaire de brevet n'a pas observé un délai fixé pour l'accomplissement d'un acte dans une procédure devant l'Office, et que cette inobservation a pour conséquence directe la perte des droits relatifs au brevet ou à la demande de brevet, l'Office restaure les droits du demandeur ou du titulaire à l'égard du brevet ou de la demande de brevet si : 1° une requête à cet effet est présentée à l'Office conformément aux conditions et dans le délai fixés par le Roi; 2° l'acte non accompli doit l'être dans le délai de présentation de la requête visé sous 1°; 3° la requête expose les motifs pour lesquels le délai fixé n'a pas été observé; 4° l'Office constate que l'inobservation du délai est intervenue bien que la diligence requise en l'espèce ait été exercée. La requête en restauration est inscrite au Registre. Une déclaration ou d'autres preuves à l'appui des motifs visés sous 3° sont fournis à l'Office dans un délai fixé par le Roi. La requête en restauration n'est traitée qu'après que la taxe de restauration prescrite pour cette requête ait été acquittée. § 2. Une requête adressée en vertu du § 1er ne peut être intégralement ou partiellement rejetée sans que soit donnée à la partie requérante la possibilité de présenter, dans le délai fixé par le Roi, ses observations sur le refus envisagé. La décision de restauration ou de refus est inscrite au Registre. |
§ 3. Degene die, tussen het moment waarop de rechten, als bepaald in | § 3. Quiconque, entre le moment de la déchéance des droits prévue à |
artikel 40, § 2, vervallen en dat waarop het herstel van deze rechten | l'article 40, § 2, et celui où la restauration de ces droits sort ses |
uitwerking heeft overeenkomstig § 2 van dit artikel, in België te | effets conformément au § 2 du présent article, a de bonne foi utilisé |
goeder trouw gebruik heeft gemaakt van de uitvinding die het voorwerp | |
uitmaakt van het octrooi of daartoe de nodige maatregelen heeft | en Belgique l'invention objet du brevet ou pris à cette fin les |
getroffen, mag deze uitvinding blijven gebruiken tot nut van zijn | mesures nécessaires peut continuer à utiliser cette invention pour les |
eigen onderneming. Het recht erkend door deze paragraaf mag slechts | besoins de sa propre entreprise. Le droit reconnu par le présent |
overgedragen worden met de onderneming waaraan het verbonden is. | paragraphe ne peut être transmis qu'avec l'entreprise à laquelle il |
Voorbehoud wordt gemaakt voor de toepassing van de wet van 10 januari | est attaché. Est réservée l'application de la loi du 10 janvier 1955. |
1955. Het voorgaande lid is ook van toepassing wanneer de bescherming | L'alinéa précédent est également applicable lorsque la protection |
voorzien in artikel 29, eerste lid, opnieuw uitwerking heeft ten | prévue à l'article 29, alinéa 1er, reprend effet par suite de la |
gevolge van het herstel van de octrooiaanvraag. | restauration de la demande de brevet. |
§ 4. Een verzoek tot herstel in de rechten als bedoeld in § 1 is niet | § 4. La requête en restauration dans les droits visés au § 1er n'est |
ontvankelijk voor : | pas recevable pour : |
1° de termijnen bedoeld in § 1; | 1° les délais visés au § 1er; |
2° de termijnen bedoeld in artikel 19, §§ 7 tot 9. | 2° les délais visés à l'article 19, §§ 7 à 9. |
De Koning bepaalt in voorkomend geval andere termijnen dan deze | Le Roi détermine, le cas échéant, d'autres délais que ceux mentionnés |
vermeld in het vorige lid, voor dewelke een verzoek tot herstel niet | à l'alinéa précédent, pour lesquels la requête en restauration n'est |
ontvankelijk is ». | pas recevable ». |
Die wijzigingsbepalingen zijn nog niet in werking getreden. | Ces dispositions modificatives ne sont pas entrées en vigueur. |
B.2.1. Een « Europees octrooi » is een octrooi dat is verleend | B.2.1. Un « brevet européen » est un brevet délivré en vertu de la |
krachtens het Verdrag inzake de verlening van Europese octrooien | Convention sur la délivrance de brevets européens (Convention sur le |
(Europees Octrooiverdrag), opgemaakt te München op 5 oktober 1973, | brevet européen), faite à Munich le 5 octobre 1973 (article 2, |
(artikel 2, lid 1, van dat Verdrag), waaraan instemming is verleend | paragraphe 1, de cette Convention) et à laquelle il a été porté |
door artikel 1, 3., van de wet van 8 juli 1977. | assentiment par l'article 1er, 3., de la loi du 8 juillet 1977. |
Dat Verdrag is met name herzien door de Akte « van herziening van het | Cette Convention a notamment été révisée par l'Acte « portant révision |
Verdrag inzake de verlening van Europese octrooien (Verdrag inzake het | de la Convention sur la délivrance de brevets européens (Convention |
Europees octrooi) van 5 oktober 1973, laatst gewijzigd op 17 december | sur le brevet européen) du 5 octobre 1973 révisée en dernier lieu le |
1991 », ondertekend te München op 29 november 2000, in werking | 17 décembre 1991 » signé à Munich le 29 novembre 2000, entré en |
getreden op 13 december 2007, waaraan instemming is verleend bij een | vigueur le 13 décembre 2007 et auquel il a été porté assentiment par |
wet van 21 april 2007. | une loi du 21 avril 2007. |
Sommige bepalingen van dat Verdrag die bij die Akte zijn gewijzigd of | Certaines des dispositions de cette Convention qui ont été modifiées |
ingevoegd, zijn van toepassing op de Europese octrooien die zijn | ou introduites par cet Acte s'appliquent aux brevets européens |
verleend vóór 13 december 2007 (artikel 7 van de voormelde Akte; | délivrés avant le 13 décembre 2007 (article 7 de l'Acte précité; |
eerste artikel van de beslissing van de raad van bestuur van 28 juni | article premier de la décision du conseil d'administration du 28 juin |
2001 « betreffende de overgangsbepalingen inzake artikel 7 van de Akte | 2001 « relative aux dispositions transitoires au titre de l'article 7 |
van herziening van het Europees Octrooiverdrag van 29 november 2000 », | de l'acte de révision de la Convention sur le brevet européen du 29 |
Journal officiel de l'Office européen des brevets, 2001, bijzondere | novembre 2000 », Journal officiel de l'Office européen des brevets, |
uitgave nr. 4, p. 139). | 2001, édition spéciale n° 4, p. 139). |
B.2.2. Het Europees octrooi wordt verleend door het « Europees | B.2.2. Le brevet européen est délivré par l'« Office européen des |
Octrooibureau », dat een orgaan is van de Europese Octrooiorganisatie | brevets », qui est un organe de l'Organisation européenne des brevets |
die bij het voormelde Verdrag is opgericht, en waarvan de officiële | instituée par la Convention précitée, et dont les langues officielles |
talen het Duits, het Engels en het Frans zijn (artikelen 4 en 14, lid | sont l'allemand, l'anglais et le français (articles 4 et 14, |
1, van dat Verdrag). | paragraphe 1, de cette Convention). |
Een aanvraag voor een Europees octrooi moet in beginsel worden | Une demande de brevet européen doit, en principe, être déposée dans |
ingediend in een van die talen (artikel 14 van het Verdrag). Wanneer | l'une de ces langues (article 14 de la Convention). Si elle est |
zij wordt ingediend in een andere taal, moet zij worden vertaald in | déposée dans une autre langue, elle doit être traduite dans l'une des |
een van de drie officiële talen van het Europees Octrooibureau | trois langues officielles de l'Office européen des brevets (article |
(artikel 14, lid 2, van het Verdrag). Tijdens de hele procedure met | 14, paragraphe 2, de la Convention). Lors de toute procédure relative |
betrekking tot dat octrooi gebruikt het Bureau, schriftelijk, slechts | à ce brevet, l'Office n'utilise, par écrit, que l'une de ses trois |
een van zijn drie officiële talen (artikel 14, lid 3, van het Verdrag, | langues officielles (article 14, paragraphe 3, de la Convention, |
vervangen bij de Akte van 29 november 2000). | remplacé par l'Acte du 29 novembre 2000). |
B.2.3. De beslissing tot het verlenen van een Europees octrooi wordt | B.2.3. La décision de délivrance d'un brevet européen prend effet dès |
van kracht op de dag waarop de vermelding van die verlening wordt | la publication au Bulletin européen des brevets de la mention de cette |
gepubliceerd in het Europees Octrooiblad (artikel 97 van het Europees | délivrance (article 97 de la Convention sur le brevet européen). Dès |
Octrooiverdrag). Vanaf die publicatie kent dat octrooi, in beginsel, | cette publication, ce brevet confère en principe à son titulaire des |
aan de houder ervan rechten toe die identiek zijn aan die welke een | |
nationaal octrooi hem zou toekennen in elk van de Staten waarvoor het | droits identiques à ceux que lui conférerait un brevet national dans |
is verleend (artikel 64 van het Europees Octrooiverdrag). | chacun des Etats pour lesquels il a été délivré (article 64 de la |
Convention sur le brevet européen). | |
B.2.4. Binnen negen maanden na de publicatie van de vermelding van de | B.2.4. Dans les neuf mois de la publication de la mention de la |
verlening van het Europees octrooi kan iedereen bij het Europees | délivrance du brevet européen, toute personne peut faire opposition à |
Octrooibureau oppositie instellen tegen dat octrooi (artikel 99, lid | ce brevet auprès de l'Office européen des brevets (article 99, |
1, van het Europees Octrooiverdrag). | paragraphe 1, de la Convention sur le brevet européen). |
Indien het Bureau van mening is dat, rekening houdend met de | Si celui-ci estime que, compte tenu des modifications apportées par le |
wijzigingen die de houder van het octrooi gedurende de | titulaire du brevet au cours de la procédure d'opposition, le brevet |
oppositieprocedure heeft aangebracht, het octrooi en de uitvinding die | et l'invention qui en fait l'objet satisfont aux exigences de la |
het voorwerp ervan uitmaakt, voldoen aan de vereisten van het Europees | Convention sur le brevet européen, il décide de maintenir le brevet |
Octrooiverdrag, besluit het het octrooi in stand te houden zoals het | tel qu'il a été modifié, moyennant le respect de certaines conditions |
is gewijzigd, mits wordt voldaan aan bepaalde voorwaarden (artikel 101 | (article 101 de la même Convention, remplacé par l'Acte du 29 novembre 2000). |
van datzelfde Verdrag, vervangen bij de Akte van 29 november 2000). | Mention de cette décision est publiée au Bulletin européen des brevets |
De vermelding van die beslissing wordt gepubliceerd in het Europees | |
Octrooiblad (artikel 103 van het Europees Octrooiverdrag, vervangen | (article 103 de la Convention sur le brevet européen, remplacé par |
bij de Akte van 29 november 2000). | l'Acte du 29 novembre 2000). |
B.2.5. De « nationale talen » bedoeld in de in het geding zijnde | B.2.5. Les « langues nationales » visées par la disposition en cause |
bepaling zijn het Nederlands, het Frans en het Duits. | sont le néerlandais, le français et l'allemand. |
De « Dienst » in de zin van die bepaling is de Dienst voor de | Le « Service » au sens de cette disposition est l'Office de la |
industriële eigendom (artikel 2 van de wet van 8 juli 1977, gewijzigd | propriété industrielle (article 2 de la loi du 8 juillet 1977, modifié |
bij artikel 75, § 5, van de wet van 28 maart 1984 op de | par l'article 75, § 5, de la loi du 28 mars 1984 sur les brevets |
uitvindingsoctrooien). | d'invention). |
B.2.6. Het Verdrag betreffende het gemeenschapsoctrooi zoals bedoeld | B.2.6. La Convention sur le brevet communautaire visée par la |
in de in het geding zijnde bepaling is nooit van kracht geworden. | disposition en cause n'est jamais entrée en vigueur. |
B.3. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof | B.3. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que la Cour |
wordt verzocht zich uit te spreken over de verenigbaarheid van artikel | est invitée à statuer sur la compatibilité de l'article 5, § 2, de la |
5, § 2, van de wet van 8 juli 1977 met artikel 16 van de Grondwet, in | loi du 8 juillet 1977 avec l'article 16 de la Constitution, lu en |
samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij | combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre de in het | Convention européenne des droits de l'homme, en ce que, en réputant |
geding zijnde bepaling een onevenredige eigendomsberovende maatregel | |
zou zijn door aan te nemen dat een Europees octrooi, verleend in het | sans effet un brevet européen, délivré en anglais et publié avant le |
Engels en gepubliceerd vóór 13 december 2007, vervolgens na die datum | 13 décembre 2007, puis maintenu, après cette date, par l'Office |
in stand gehouden door het Europees Octrooibureau na een | européen des brevets à l'issue d'une procédure d'opposition, en raison |
oppositieprocedure, geen gevolgen heeft omdat de houder van dat | du fait que le titulaire de ce brevet n'a pas fourni à l'Office de la |
propriété industrielle une traduction en néerlandais, en français ou | |
octrooi aan de Dienst voor de industriële eigendom geen vertaling in | en allemand du nouveau fascicule dudit brevet dans les trois mois de |
het Nederlands, het Frans of het Duits van het nieuwe octrooischrift | la publication au Bulletin européen des brevets de la mention du |
heeft bezorgd binnen drie maanden na de publicatie in het Europees | maintien de ce brevet modifié, la disposition en cause constituerait |
Octrooiblad van de vermelding van de instandhouding van dat gewijzigde | une mesure privative de propriété disproportionnée. |
octrooi. B.4. Artikel 16 van de Grondwet bepaalt : | B.4. L'article 16 de la Constitution dispose : |
« Niemand kan van zijn eigendom worden ontzet dan ten algemenen nutte, | « Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité |
in de gevallen en op de wijze bij de wet bepaald en tegen billijke en | publique, dans les cas et de la manière établis par la loi, et |
voorafgaande schadeloosstelling ». | moyennant une juste et préalable indemnité ». |
B.5.1. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | B.5.1. L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». B.5.2. De tweede zin van die bepaling, die een bijzonder geval van | européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». B.5.2. Visant un cas particulier d'atteinte au droit de propriété, la |
aantasting van het eigendomsrecht beoogt, moet worden geïnterpreteerd | deuxième phrase de cette disposition s'interprète à la lumière du |
in het licht van het beginsel van het genot van eigendom bepaald in de | principe du respect de la propriété énoncé par la première phrase de |
eerste zin van die bepaling (EHRM, grote kamer, 11 januari 2007, | cette disposition (CEDH, grande chambre, 11 janvier 2007, |
Anheuser-Busch Inc. t. Portugal, § 62; 25 oktober 2012, Vistins en | Anheuser-Busch Inc. c. Portugal, § 62; 25 octobre 2012, Vistins et |
Perepjolkins t. Letland, § 93). | Perepjolkins c. Lettonie, § 93). |
Het begrip « eigendom » in die eerste zin omvat met name de andere « | Le concept de « bien » utilisé par cette première phrase recouvre |
notamment des « droits patrimoniaux » autres que des biens corporels | |
vermogensrechten » dan de materiële goederen (EHRM, grote kamer, 11 | (CEDH, grande chambre, 11 janvier 2007, Anheuser-Busch Inc. c. |
januari 2007, Anheuser-Busch Inc. t. Portugal, § 63). Die bepaling is | Portugal, § 63). Cette disposition est applicable à la propriété |
van toepassing op de intellectuele eigendom als dusdanig (ibid., § 72). | intellectuelle en tant que telle (ibid., § 72). |
Een eigendomsberoving in de betekenis van de tweede zin van de | Une privation de propriété au sens de la deuxième phrase de la |
voormelde bepaling moet plaatshebben onder de bij de wet bepaalde | disposition précitée doit être effectuée « dans les conditions prévues |
voorwaarden, om reden van openbaar nut en met inachtneming van een | par la loi », « pour cause d'utilité publique » et dans le respect |
billijk evenwicht tussen de rechten van de eigenaar en de belangen van | d'un juste équilibre entre les droits du propriétaire et les intérêts |
de gemeenschap (EHRM, grote kamer, 25 oktober 2012, Vistins en | de la communauté (CEDH, grande chambre, 25 octobre 2012, Vistins et |
Perepjolkins t. Letland, § 94). | Perepjolkins c. Lettonie, § 94). |
Verbonden aan de noden van de maatschappij of aan een probleem van | Liée aux besoins de la société ou à un problème d'intérêt général, l'« |
algemeen belang, heeft het openbaar nut van een eigendomsberovende | |
maatregel betrekking op de rechtmatigheid van het met die maatregel | utilité publique » d'une mesure privative de propriété se rapporte à |
nagestreefde doel en op het onderzoek van politieke, economische en | la légitimité du but poursuivi par cette mesure et à l'examen de |
sociale vragen (ibid., § 106). Een inmenging in het recht op het genot van eigendom moet altijd een | questions politiques, économiques et sociales (ibid., § 106). |
billijk evenwicht beogen tussen de vereisten van het algemeen belang | Une ingérence dans le droit au respect des biens doit toujours ménager |
van de gemeenschap en de vereisten van het vrijwaren van de | un juste équilibre entre les exigences de l'intérêt général de la |
fundamentele rechten van het individu. De aangewende middelen moeten | communauté et les impératifs de la sauvegarde des droits fondamentaux |
evenredig zijn met het met de eigendomsberovende maatregel | de l'individu. Les moyens employés doivent être proportionnés au but |
nagestreefde doel (ibid., § 108). Wanneer geen bedrag wordt betaald | poursuivi par la mesure privative de propriété (ibid., § 108). A |
dat redelijkerwijs in verhouding is met de waarde van het goed, vormt | défaut du versement d'une somme raisonnablement en rapport avec la |
een eigendomsberoving normaal gezien een overdreven aantasting van het | valeur du bien, une privation de propriété constitue normalement une |
eigendomsrecht van het individu (ibid., § 110). Een volledige | atteinte excessive au droit de propriété de l'individu (ibid., § 110). |
ontstentenis van vergoeding is alleen in zeer uitzonderlijke | Un défaut total d'indemnisation n'est compatible avec ce droit que |
omstandigheden met dat recht verenigbaar (ibid., § 112). | dans des circonstances très exceptionnelles (ibid., § 112). |
B.6. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | B.6. L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
Verdrag voor de rechten van de mens heeft een strekking die analoog is | européenne des droits de l'homme a une portée analogue à celle de |
aan die van artikel 16 van de Grondwet, zodat de daarin vervatte waarborgen een onlosmakelijk geheel vormen met die welke in die grondwetsbepaling zijn opgenomen. B.7.1. Het Europees octrooi dat in stand is gehouden na de wijziging ervan in het kader van een voor het Europees Octrooibureau gevoerde oppositieprocedure, octrooi dat een geheel van vermogensrechten toekent, is eigendom in de zin van artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. B.7.2. Door aan te nemen dat dat Europees octrooi geen gevolgen heeft | l'article 16 de la Constitution, de sorte que les garanties qu'il contient forment un ensemble indissociable de celles qui sont inscrites dans cette disposition constitutionnelle. B.7.1. Conférant un ensemble de droits patrimoniaux, le brevet européen maintenu à la suite de sa modification dans le cadre d'une procédure d'opposition menée devant l'Office européen des brevets est un bien au sens de l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. B.7.2. En réputant ce brevet européen sans effet sur le territoire belge, l'article 5, § 2, de la loi du 8 juillet 1977 constitue une ingérence dans le droit de propriété du titulaire de ce brevet au sens de l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. |
op het Belgische grondgebied houdt artikel 5, § 2, van de wet van 8 | B.8.1. La règle contenue dans l'article 5, § 2, de la loi du 8 juillet |
juli 1977 een inmenging in het eigendomsrecht van de houder van dat octrooi in, in de zin van artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. B.8.1. De regel vervat in artikel 5, § 2, van de wet van 8 juli 1977 is een sanctie wegens de niet-naleving van de verplichting die artikel 5, § 1, van dezelfde wet oplegt aan de houder van een na wijziging in stand gehouden Europees octrooi om aan de Dienst voor de industriële eigendom een vertaling van dat octrooi te bezorgen binnen drie maanden na de publicatie van de vermelding van de verlening van dat octrooi in het Europees Octrooiblad. B.8.2. Die verplichting vloeit voort uit de vaststelling dat het « | 1977 sanctionne le non-respect de l'obligation qu'impose l'article 5, § 1er, de la même loi au titulaire d'un brevet européen maintenu après modification de transmettre à l'Office de la propriété industrielle une traduction de ce brevet dans les trois mois à compter du jour de la publication de la mention de la délivrance de ce brevet dans le Bulletin européen des brevets. B.8.2. Cette obligation découle du constat qu'« il a été jugé opportun |
aangewezen [leek] een vertaling te eisen van alle titels die op het | de prévoir l'exigence d'une traduction pour des titres conférant, sur |
Belgisch grondgebied dezelfde rechten verlenen als een nationaal | le territoire belge, les mêmes droits qu'un brevet national » (Doc. |
octrooi » (Parl. St., Senaat, 1976-1977, nr. 1012/1, p. 8). | parl., Sénat, 1976-1977, n° 1012/1, p. 8). |
Zij vloeit voort uit de zorg uitgedrukt in artikel 65 van het Europees | Elle résulte du souci exprimé par l'article 65 de la Convention sur le |
Octrooiverdrag (ibid., p. 8) dat, getiteld « Vertaling van het | brevet européen (ibid., p. 8) qui, intitulé « Traduction du fascicule |
Europees octrooischrift », aanvankelijk bepaalde : | du brevet européen », disposait, à l'origine : |
« (1) Elke Verdragsluitende Staat kan, indien de tekst waarin het | « (1) Tout Etat contractant peut prescrire, lorsque le texte dans |
Europees Octrooibureau voorstelt voor die Staat een Europees octrooi | lequel l'Office européen des brevets envisage de délivrer un brevet |
européen pour cet Etat ou de maintenir pour ledit Etat un brevet | |
te verlenen of voor die Staat een Europees octrooi in gewijzigde vorm | européen sous sa forme modifiée n'est pas rédigé dans une des langues |
in stand te houden, niet is opgesteld in een van de officiële talen | officielles de l'Etat considéré, que le demandeur ou le titulaire du |
van de betrokken Staat, eisen dat de aanvrager of de houder van het | brevet doit fournir au service central de la propriété industrielle |
octrooi aan de centrale dienst voor de industriële eigendom een | une traduction de ce texte dans l'une de ces langues officielles, à |
vertaling van die tekst verstrekt in één van die officiële talen naar | son choix, ou, dans la mesure où l'Etat en question a imposé |
zijn keuze of, voor zover de betrokken Staat het gebruik van een | l'utilisation d'une langue officielle déterminée, dans cette dernière |
bepaalde officiële taal verplicht heeft gesteld, in die taal. De | langue. La traduction doit être produite dans un délai de trois mois |
vertaling moet worden ingediend binnen een termijn van drie maanden na | commençant à courir du point de départ, soit du délai visé à l'article |
het begin van hetzij de termijn bedoeld in artikel 97, tweede lid, | 97, paragraphe 2, lettre b), soit, le cas échéant, du délai visé à |
letter b), hetzij de termijn bedoeld in artikel 102, derde lid, letter b), tenzij de desbetreffende Staat een langere termijn toestaat. (2) Elke Verdragsluitende Staat die voorschriften heeft gegeven krachtens het eerste lid, kan bepalen dat de aanvrager of de houder van het octrooi binnen de door die Staat vast te stellen termijn de kosten van de publicatie van de vertaling geheel of gedeeltelijk voldoet. (3) Elke Verdragsluitende Staat kan bepalen dat, indien de krachtens het eerste en tweede lid gegeven voorschriften niet worden nagekomen, het Europees octrooi in die Staat geacht wordt van de aanvang af geen rechtsgevolgen te hebben gehad ». | l'article 102, paragraphe 3, lettre b), à moins que l'Etat considéré n'accorde un délai plus long. (2) Tout Etat contractant qui a adopté des dispositions en vertu du paragraphe 1 peut prescrire que le demandeur ou le titulaire du brevet acquitte, dans un délai fixé par cet Etat, tout ou partie des frais de publication de la traduction. (3) Tout Etat contractant peut prescrire que, si les dispositions adoptées en vertu des paragraphes 1 et 2 ne sont pas observées, le brevet européen est, dès l'origine, réputé sans effet dans cet Etat ». |
B.8.3. Artikel 5, § 2, van de wet van 8 juli 1977 verwijst eveneens | B.8.3. L'article 5, § 2, de la loi du 8 juillet 1977 fait aussi écho à |
naar die internationale bepaling, die, sinds de vervanging ervan bij | cette disposition internationale qui, depuis son remplacement par |
artikel 1, punt 22, van de Akte van 29 november 2000, is getiteld « | l'article 1er, point 22, de l'Acte du 29 novembre 2000, est intitulé « |
Vertaling van het Europees octrooi » en bepaalt : | Traduction du brevet européen » et dispose : |
« (1) Elke Verdragsluitende Staat kan voorschrijven dat, indien het | « (1) Tout Etat contractant peut prescrire, lorsque le brevet européen |
Europees octrooi zoals verleend, voortgezet in gewijzigde vorm, of | |
beperkt door het Europees Octrooibureau niet is opgesteld in een van | délivré, maintenu tel que modifié ou limité par l'Office européen des |
zijn officiële talen, de houder van het octrooi aan zijn centrale | brevets n'est pas rédigé dans l'une de ses langues officielles, que le |
dienst voor de industriële eigendom een vertaling van het octrooi, | titulaire du brevet doit fournir à son service central de la propriété |
zoals verleend, gewijzigd of beperkt, moet verstrekken in een van zijn | industrielle une traduction du brevet tel que délivré, modifié ou |
officiële talen naar zijn keuze, of, voor zover de betrokken Staat het | limité dans l'une de ses langues officielles, à son choix, ou, dans la |
gebruik van een bepaalde officiële taal verplicht heeft gesteld, in | mesure où cet Etat a imposé l'utilisation d'une langue officielle |
die taal. De vertaling moet worden voorgelegd binnen een termijn van | déterminée, dans cette dernière langue. La traduction doit être |
drie maanden vanaf de datum waarop de vermelding van de verlening, van | produite dans un délai de trois mois à compter de la date de |
de voortzetting in gewijzigde vorm of van de beperking van het Europees octrooi in het Europees Octrooiblad gepubliceerd wordt, tenzij de betrokken Staat een langere termijn voorschrijft. (2) Elke Verdragsluitende Staat die maatregelen heeft genomen krachtens het eerste lid, kan bepalen dat de houder van het octrooi binnen de door die Staat vast te stellen termijn de kosten van de publicatie van de vertaling geheel of gedeeltelijk betaalt. (3) Elke Verdragsluitende Staat kan bepalen dat, indien de krachtens het eerste en tweede lid gegeven maatregelen niet worden nagekomen, het Europees octrooi in die Staat geacht wordt van de aanvang af geen rechtsgevolgen te hebben gehad ». | publication au Bulletin européen des brevets de la mention de la délivrance du brevet européen ou de son maintien tel qu'il a été modifié, ou de sa limitation, à moins que l'Etat considéré n'accorde un délai plus long. (2) Tout Etat contractant qui a adopté des dispositions en vertu du paragraphe 1 peut prescrire que le titulaire du brevet acquitte, dans un délai fixé par cet Etat, tout ou partie des frais de publication de la traduction. (3) Tout Etat contractant peut prescrire que, si les dispositions adoptées en vertu des paragraphes 1 et 2 ne sont pas observées, le brevet européen est, dès l'origine, réputé sans effet dans cet Etat ». |
Die versie van artikel 65 van het Europees Octrooiverdrag is van | Cette version de l'article 65 de la Convention sur le brevet européen |
toepassing op de vóór 13 december 2007 verleende Europese octrooien | est applicable aux brevets européens délivrés avant le 13 décembre |
(artikel 7 van de Akte van 29 november 2000, in samenhang gelezen met | 2007 (article 7 de l'Acte du 29 novembre 2000, lu en combinaison avec |
artikel 1, punt 2, van de beslissing van de raad van bestuur van het | l'article premier, point 2, de la décision du conseil d'administration |
Europees Octrooibureau van 28 juni 2001). | de l'Office européen des brevets du 28 juin 2001). |
B.9.1. Zoals is opgemerkt in B.2.3, kent een Europees octrooi in | B.9.1. Comme il a été relevé en B.2.3, un brevet européen confère en |
beginsel aan de houder ervan rechten toe die identiek zijn aan die | principe à son titulaire des droits identiques à ceux que lui |
welke een nationaal octrooi hem zou toekennen in elk van de Staten | conférerait un brevet national dans chacun des Etats pour lesquels il |
waarvoor het is verleend. | a été délivré. |
Een uitvindingsoctrooi verleend met toepassing van de wet van 28 maart | Or, un brevet d'invention délivré en application de la loi du 28 mars |
1984 op de uitvindingsoctrooien verleent aan de houder ervan « een | 1984 sur les brevets d'invention confère à son titulaire « un droit |
uitsluitend en tijdelijk recht van exploitatie [...] voor iedere | exclusif et temporaire d'exploitation pour toute invention qui est |
uitvinding die nieuw is, op uitvinderswerkzaamheid berust en vatbaar | nouvelle, implique une activité inventive et est susceptible |
is voor toepassing op het gebied van de nijverheid » (artikel 2, | d'application industrielle » (article 2, alinéa 1er, de cette loi). Le |
eerste lid, van die wet). De houder van een dergelijk octrooi beschikt | titulaire d'un tel brevet dispose du droit d'interdire à d'autres |
over het recht om andere personen talrijke gedragingen te verbieden | personnes nombre de comportements qui sont en relation avec son |
die verband houden met zijn uitvinding, zoals die welke zijn | invention, tels que ceux qui sont décrits par l'article 27 de la loi |
beschreven in artikel 27 van de wet van 28 maart 1984. | du 28 mars 1984. |
Rekening houdend met de rechten die aan een Europees octrooi zijn | Compte tenu des droits qui sont attachés à un brevet européen, il |
gekoppeld, is het van belang dat de derden ten opzichte van dat | importe que les tiers à ce brevet puissent être informés le mieux |
octrooi zo goed mogelijk kunnen worden ingelicht over het bestaan en | |
de draagwijdte ervan, zelfs wanneer het in het Engels is opgesteld. | possible de son existence et de sa portée, même s'il est rédigé en anglais. |
B.9.2. De omvang van de door een Europees octrooi verleende | B.9.2. L'étendue de la protection conférée par un brevet européen est |
bescherming wordt bepaald door de aan dat octrooi verbonden | déterminée par les revendications liées à ce brevet. Toutefois, la |
conclusies. De beschrijving van de uitvinding en de tekeningen die | description de l'invention et les dessins qui s'y rapportent servent à |
daarop betrekking hebben, dienen evenwel om de conclusies uit te | interpréter les revendications (article 69, paragraphe 1, de la |
leggen (artikel 69, lid 1, van het Europees Octrooiverdrag, zoals | Convention sur le brevet européen, remplacé par l'article 1, point 25, |
vervangen bij artikel 1, punt 25, van de Akte van 29 november 2000). | de l'Acte du 29 novembre 2000). |
Het Europees octrooischrift dat vóór 13 december 2007 is afgegeven en | Le fascicule d'un brevet européen délivré et publié avant le 13 |
gepubliceerd, bevat de « beschrijving » van de uitvinding, de « | décembre 2007 contient la « description » de l'invention, les « |
conclusies » en, in voorkomend geval, de « tekeningen » waarnaar de | revendications » et, le cas échéant, les « dessins » auxquels se |
beschrijving en de conclusies verwijzen (artikel 98 van het Europees | réfèrent la description et les revendications (article 98 de la |
Octrooiverdrag, in de bewoordingen vóór de vervanging ervan bij | Convention sur le brevet européen, tel qu'il était libellé avant son |
artikel 1, punt 43, van de Akte van 29 november 2000). | remplacement par l'article 1, point 43, de l'Acte du 29 novembre |
Het nieuwe octrooischrift van een dergelijk Europees octrooi, | 2000). Le nouveau fascicule d'un tel brevet européen, qui a été modifié après |
gewijzigd na 13 december 2007, bevat de « beschrijving », de « | le 13 décembre 2007, comprend la « description », les « revendications |
conclusies » en de « tekeningen » zoals die zijn gewijzigd (regel 87 | » et les « dessins » tels que modifiés (règle 87 du « Règlement |
van het « Reglement tot uitvoering van het Europees Octrooiverdrag | |
2000 zoals aangenomen door de raad van bestuur bij zijn beslissing van | d'exécution de la Convention sur le brevet européen 2000 tel qu'adopté |
7 december 2006 », Journal officiel de l'Office européen des brevets, | par le Conseil d'administration dans sa décision du 7 décembre 2006 », |
Journal officiel de l'Office européen des brevets, 2007, édition | |
2007, bijzonder uitgave nr. 1, p. 91; artikel 2 van de beslissing van | spéciale n° 1, p. 91; article 2 de la décision du conseil |
de raad van bestuur van 7 december 2006 « tot wijziging van het | d'administration du 7 décembre 2006 « modifiant le règlement |
reglement tot uitvoering van het Europees Octrooiverdrag 2000 », | d'exécution de la Convention sur le brevet européen 2000 », Journal |
Journal officiel de l'Office européen des brevets, 2007, p. 8). | officiel de l'Office européen des brevets, 2007, p. 8). |
De uitvinding wordt uiteengezet in de aanvraag voor een Europees | L'invention est exposée dans la demande de brevet européen de façon |
octrooi en dit op voldoende duidelijke en volledige wijze opdat zij | suffisamment claire et complète pour qu'un homme du métier puisse |
door een deskundige kan worden toegepast (artikel 83 van het Europees | l'exécuter (article 83 de la Convention sur le brevet européen). |
Octrooiverdrag). | |
De conclusies beschrijven het onderwerp waarvoor bescherming wordt | Les revendications définissent l'objet de la protection demandée. |
gevraagd. Zij dienen duidelijk en beknopt te zijn en steun te vinden | Elles doivent être claires et concises et se fonder sur la description |
in de beschrijving (artikel 84 van het Europees Octrooiverdrag). | (article 84 de la Convention sur le brevet européen). |
Door aan de Dienst voor de industriële eigendom de vertaling, in het | En fournissant à l'Office de la propriété industrielle la traduction, |
Nederlands, het Frans of het Duits, van het nieuwe octrooischrift van | en néerlandais, en français ou en allemand, du nouveau fascicule d'un |
een Europees octrooi opgesteld in het Engels en gewijzigd na een | brevet européen rédigé en anglais et modifié à l'issue d'une procédure |
oppositieprocedure voor het Europees Octrooibureau te bezorgen, maakt | d'opposition menée devant l'Office européen des brevets, le titulaire |
de houder van dat octrooi het de Dienst voor de industriële eigendom | de ce brevet permet à l'Office de la propriété industrielle de mettre |
mogelijk die vertaling ter beschikking te stellen van het publiek dat | cette traduction à la disposition du public qui peut la consulter |
die kan raadplegen (artikel 5, § 3, van de wet van 8 juli 1977; | (article 5, § 3, de la loi du 8 juillet 1977; article 5 de l'arrêté |
artikel 5 van het koninklijk besluit van 27 februari 1981 « | royal du 27 février 1981 « relatif au dépôt d'une demande de brevet |
betreffende het indienen van een Europese octrooiaanvraag, het | |
omzetten ervan in een nationale aanvraag en het registreren van | européen, à sa transformation en demande de brevet national et à |
Europese octrooien met rechtsgevolgen in België », vervangen bij | l'enregistrement de brevets européens produisant effet en Belgique », |
artikel 36, § 5, van het koninklijk besluit van 2 december 1986 « | remplacé par l'article 36, § 5, de l'arrêté royal du 2 décembre 1986 « |
betreffende het aanvragen, verlenen en in stand houden van | relatif à la demande, à la délivrance et au maintien en vigueur des |
uitvindingsoctrooien »). | brevets d'invention »). |
B.9.3. Wanneer, vóór 13 december 2007, het Europees Octrooibureau in | B.9.3. Lorsque, avant le 13 décembre 2007, l'Office européen des |
het Europees Octrooiblad de vermelding van de verlening van een in het | brevets publiait au Bulletin européen des brevets la mention de la |
Engels opgesteld Europees octrooi publiceerde, publiceerde het | délivrance d'un brevet européen rédigé en anglais, il publiait |
tegelijk daarmee het octrooischrift ervan met de beschrijving, de | simultanément son fascicule contenant la description, les |
conclusies en, in voorkomend geval, de tekeningen van dat octrooi | revendications et, le cas échéant, les dessins de ce brevet (article |
(artikel 98 van het Europees Octrooiverdrag, vóór de vervanging ervan | 98 de la Convention sur le brevet européen, avant son remplacement par |
bij artikel 1, punt 43, van de Akte van 29 november 2000). Dat | l'article 1, point 43, de l'Acte du 29 novembre 2000). Ce fascicule |
octrooischrift bevatte een vertaling van de conclusies in het Duits en | comportait une traduction des revendications en allemand et en |
in het Frans (artikel 14, leden 1 en 7, van hetzelfde Verdrag, vóór de | français (article 14, paragraphes 1 et 7, de la même Convention, avant |
vervanging ervan bij artikel 1, punt 3, van de Akte van 29 november | son remplacement par l'article 1, point 3, de l'Acte du 29 novembre |
2000). | 2000). |
B.9.4. Une décision de l'Office européen des brevets, prise après le | |
B.9.4. Een beslissing van het Europees Octrooibureau, genomen na 13 | 13 décembre 2007, de maintenir, sous une forme modifiée, un brevet |
december 2007, om, in een gewijzigde vorm, een vóór die datum in het | |
Engels verleend Europees octrooi in stand te houden, veronderstelt dat | européen délivré en anglais avant cette date suppose que le titulaire |
de houder van dat octrooi zelf wijzigingen heeft aangebracht in de | de ce brevet ait, lui-même, apporté des modifications à la |
beschrijving, de conclusies of de tekeningen van zijn octrooi tijdens | description, aux revendications ou aux dessins de son brevet lors de |
de oppositieprocedure (artikel 101, lid 3, van het Europees | la procédure d'opposition (article 101, paragraphe 3, de la Convention |
Octrooiverdrag, zoals vervangen bij artikel 1, punt 46, van de Akte | sur le brevet européen, remplacé par l'article 1, point 46, de l'Acte |
van 29 november 2000; regels 79, lid 1, 80 en 81, lid 3, van het | du 29 novembre 2000; règles 79, paragraphe 1, 80 et 81, paragraphe 3, |
Reglement tot uitvoering van het Europees Octrooiverdrag 2000, zoals | du Règlement d'exécution de la Convention sur le brevet européen 2000 |
aangenomen door de raad van bestuur bij zijn beslissing van 7 december | adopté par le conseil d'administration dans sa décision du 7 décembre |
2006). | 2006). |
Een dergelijke beslissing kan niet worden genomen vooraleer diezelfde | Une telle décision ne peut être prise avant que ce même titulaire |
houder aan het Europees Octrooibureau een vertaling in het Duits en in | n'ait produit à l'Office européen des brevets une traduction en |
het Frans van de gewijzigde conclusies heeft bezorgd (regel 82 van het | allemand et en français des revendications modifiées (règle 82 du |
Reglement tot uitvoering van het Europees Octrooiverdrag 2000). | Règlement d'exécution de la Convention sur le brevet européen 2000). |
Sinds 13 december 2007 worden de vertalingen in het Duits en in het | Depuis le 13 décembre 2007, les traductions allemande et française des |
Frans van de conclusies van het nieuwe octrooischrift van een Europees | revendications du nouveau fascicule d'un brevet européen rédigé en |
octrooi dat is opgesteld in het Engels en is gewijzigd na een | anglais et modifié à l'issue d'une procédure d'opposition sont |
oppositieprocedure, door het Europees Octrooibureau « zo spoedig | publiées par l'Office européen des brevets « dès que possible » après |
mogelijk » gepubliceerd na de publicatie van de vermelding van de | la publication de la mention de la décision de maintien du brevet |
beslissing tot instandhouding van het gewijzigde octrooi in het | |
Europees Octrooiblad (artikel 103 van het Europees Octrooiverdrag, | modifié au Bulletin européen des brevets (article 103 de la Convention |
zoals vervangen bij artikel 1, punt 48, van de Akte van 29 november 2000). | sur le brevet européen, remplacé par l'article 1, point 48, de l'Acte du 29 novembre 2000). |
B.9.5. De wijze waarop de wetgever gebruik maakt van een mogelijkheid | B.9.5. La manière dont le législateur fait usage d'une possibilité |
waarin is voorzien in een verdragsbepaling, dient verantwoord te zijn | prévue par une disposition d'un traité doit être justifiée au regard |
in het licht van artikel 16 van de Grondwet en artikel 1 van het | de l'article 16 de la Constitution et de l'article 1er du Premier |
Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
van de mens. | l'homme. |
B.9.6. Hoewel het ontbreken van een deel van de vertaling nagenoeg | B.9.6. Bien que l'absence d'une partie de la traduction n'influence |
geen invloed heeft op de kennis die derden kunnen verwerven over het | presque pas la connaissance que des tiers peuvent acquérir de |
bestaan en de draagwijdte van het Europees octrooi, heeft de wetgever | l'existence et de la portée du brevet européen, le législateur a opté |
gekozen voor een verregaande sanctie, ongeacht de duur en de reden van | pour une sanction extrême, indépendante de la durée et du motif du |
de overschrijding van de termijn. Die sanctie kan zeer verregaande | dépassement de délai. Cette sanction peut avoir des conséquences |
economische gevolgen hebben voor de houder van het Europees octrooi. | économiques très importantes pour le titulaire du brevet européen. |
Artikel 65, lid 3, van het Europees Octrooiverdrag vereist evenwel | L'article 65, paragraphe 3, de la Convention sur le brevet européen |
geen dergelijke sanctie, aangezien die bepaling niet uitsluit dat de | n'exige toutefois pas une telle sanction, étant donné que cette |
wetgever kiest voor een minder verregaande sanctie, zoals een | disposition n'exclut pas que le législateur choisisse une sanction |
geldboete of een niet-tegenstelbaarheid aan derden die kunnen aantonen | moins extrême, telle qu'une amende ou l'inopposabilité aux tiers qui |
dat zij als gevolg van de ontbrekende vertaling onvoldoende ingelicht | peuvent démontrer qu'en l'absence de traduction, ils n'ont pas été |
waren over het bestaan en de draagwijdte van het Europees octrooi. | informés de manière suffisante de l'existence et de la portée du |
B.10. Aangezien het voormelde artikel 5, § 1bis, van de wet van 8 juli | brevet européen. B.10. Etant donné que l'article 5, § 1erbis, précité de la loi du 8 |
1977 en het voormelde artikel 70bis van de wet van 28 maart 1984 niet | juillet 1977 et l'article 70bis précité de la loi du 28 mars 1984 ne |
in werking zijn getreden, beschikt de octrooihouder die niet in staat | sont pas entrés en vigueur, le titulaire du brevet qui n'est pas en |
is de in de in het geding zijnde bepaling bedoelde termijn van drie | mesure de respecter le délai de trois mois visé dans la disposition en |
maanden na te leven, niet over de mogelijkheid om die termijn te doen | cause ne dispose pas de la possibilité de faire prolonger ce délai. |
verlengen. De verplichting vervat in de in het geding zijnde bepaling zou | L'obligation contenue dans la disposition en cause deviendrait par |
overigens vervallen indien België partij zou worden bij het Protocol | ailleurs caduque si la Belgique devenait partie au Protocole de |
van Londen van 17 oktober 2000 « inzake de toepassing van artikel 65 | Londres du 17 octobre 2000 « sur l'application de l'article 65 de la |
van het Verdrag inzake de verlening van Europese octrooien ». Artikel | Convention sur la délivrance de brevets européens ». L'article 1er de |
1 van dat Protocol bepaalt immers dat elke Verdragsluitende Staat die | ce Protocole dispose en effet que tout Etat partie à cet accord ayant |
au moins une langue officielle en commun avec une des langues | |
minstens een officiële taal gemeenschappelijk heeft met het Europees | officielles de l'Office européen des brevets renonce aux exigences en |
Octrooibureau, afziet van de vertaalvereiste bedoeld in artikel 65 van | matière de traduction prévues à l'article 65 de la Convention sur le |
het Europees Octrooiverdrag. | brevet européen. |
B.11. De in het geding zijnde eigendomsberoving is niet evenredig met | B.11. La privation de propriété en cause n'est pas proportionnée au |
het nagestreefde doel en houdt een niet-verantwoorde aantasting in van | but poursuivi et porte une atteinte non justifiée au droit de |
het eigendomsrecht van de houder van het Europees octrooi. | propriété du titulaire du brevet européen. |
B.12. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.12. La question préjudicielle appelle une réponse positive. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 5, § 2, van de wet van 8 juli 1977 « houdende goedkeuring van | L'article 5, § 2, de la loi du 8 juillet 1977 « portant approbation |
volgende internationale akten : 1. Verdrag betreffende de eenmaking | des actes internationaux suivants : 1. Convention sur l'unification de |
van enige beginselen van het octrooirecht, opgemaakt te Straatsburg op | certains éléments du droit des brevets d'invention, faite à Strasbourg |
27 november 1963; 2. Verdrag tot samenwerking inzake octrooien, en | le 27 novembre 1963; 2. Traité de coopération en matière de brevets, |
Uitvoeringsreglement, opgemaakt te Washington op 19 juni 1970; 3. | et Règlement d'exécution, faits à Washington le 19 juin 1970; 3. |
Verdrag betreffende de verlening van Europese octrooien (Europees | Convention sur la délivrance de brevets européens (Convention sur le |
Octrooiverdrag), Uitvoeringsreglement en vier Protocollen, opgemaakt | brevet européen), Règlement d'exécution et quatre Protocoles, faits à |
te München op 5 oktober 1973; 4. Verdrag betreffende het Europees | Munich le 5 octobre 1973; 4. Convention relative au brevet européen |
octrooi voor de Gemeenschappelijke Markt (Gemeenschapsoctrooiverdrag), | pour le Marché commun (Convention sur le brevet communautaire), et |
en Uitvoeringsreglement, opgemaakt te Luxemburg op 15 december 1975 », | Règlement d'exécution, faits à Luxembourg le 15 décembre 1975 », en ce |
in zoverre het van toepassing is op de houder van een Europees | qu'il s'applique au titulaire d'un brevet européen, délivré en anglais |
octrooi, verleend in het Engels en gepubliceerd vóór 13 december 2007, | et publié avant le 13 décembre 2007, puis maintenu, après cette date, |
vervolgens in stand gehouden, na die datum, door het Europees | par l'Office européen des brevets à l'issue d'une procédure |
Octrooibureau na een oppositieprocedure, schendt artikel 16 van de | d'opposition, viole l'article 16 de la Constitution, lu en combinaison |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend | avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | européenne des droits de l'homme. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 16 januari 2014. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 16 janvier 2014. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |