← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 173/2013 van 19 december 2013 Rolnummer : 5567 In zake
: de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 25, eerste lid, en 69, eerste en derde lid, van de
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door de Arb Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de rechte(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 173/2013 van 19 december 2013 Rolnummer : 5567 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 25, eerste lid, en 69, eerste en derde lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door de Arb Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de rechte(...) | Extrait de l'arrêt n° 173/2013 du 19 décembre 2013 Numéro du rôle : 5567 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 25, alinéa 1 er , et 69, alinéas 1 er et 3, de la loi du 10 avril 1971 sur les accident La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et J. Spreutels, et des juges A. A(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 173/2013 van 19 december 2013 | Extrait de l'arrêt n° 173/2013 du 19 décembre 2013 |
Rolnummer : 5567 | Numéro du rôle : 5567 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 25, eerste | En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 25, |
lid, en 69, eerste en derde lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 | alinéa 1er, et 69, alinéas 1er et 3, de la loi du 10 avril 1971 sur |
april 1971, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Kortrijk. | les accidents du travail, posées par le Tribunal du travail de Courtrai. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de | composée des présidents M. Bossuyt et J. Spreutels, et des juges A. |
rechters A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey en T. | Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey et T. Giet, |
Giet, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 21 januari 2013 in zake Giovanni Willem tegen de nv « | Par jugement du 21 janvier 2013 en cause de Giovanni Willem contre la |
Allianz Belgium », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | SA « Allianz Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 31 januari 2013, heeft de Arbeidsrechtbank te Kortrijk de | Cour le 31 janvier 2013, le Tribunal du travail de Courtrai a posé les |
volgende prejudiciële vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt art. 25, eerste lid Arbeidsongevallenwet - in de | « 1. L'article 25, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail |
- dans l'interprétation selon laquelle cette disposition ne s'applique | |
interpretatie dat dit enkel geldt indien er een blijvende | que s'il existe une incapacité de travail permanente - viole-t-il les |
arbeidsongeschiktheid bestaat - artikel 10 en 11 van de Grondwet waar | articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où il implique une |
het een verschillende behandeling inhoudt tussen enerzijds het | différence de traitement entre, d'une part, la victime d'un accident |
slachtoffer van een arbeidsongeval dat genezen werd verklaard (of | du travail qui a été déclarée guérie (ou dont les lésions ont été |
wiens letsels geconsolideerd werden met 0 % blijvende | consolidées avec une incapacité de travail permanente de 0 % ) et, |
arbeidsongeschiktheid) en anderzijds het slachtoffer van een | d'autre part, la victime d'un accident du travail qui garde une |
arbeidsongeval dat een (zelfs minimale) blijvende | |
arbeidsongeschiktheid heeft, door voor de eerste geen en voor de | incapacité de travail permanente (même minime), en ne prévoyant pas la |
tweede wel een verergeringsvergoeding mogelijk te maken, terwijl in | possibilité d'une allocation d'aggravation pour la première mais bien |
beide gevallen wel een herziening mogelijk is en de wetgever 'latere | pour la seconde, alors que, dans les deux cas, une révision est |
verergeringstoestanden' van een genezen verklaard slachtoffer voor | effectivement possible et que le législateur a eu en vue les 'états |
ogen heeft gehad ? | d'aggravation futurs' d'une victime déclarée guérie ? |
2. Schendt art. 69 eerste lid Arbeidsongevallenwet - in de | 2. L'article 69, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail - |
dans l'interprétation selon laquelle la prescription court dès le | |
interpretatie dat de verjaring ingaat vanaf de eerste dag van (de | premier jour de (la première période de) l'incapacité de travail |
eerste periode van) tijdelijke arbeidsongeschiktheid - artikel 10 en | temporaire - viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution dans |
11 van de Grondwet, waar het een verschillende behandeling inhoudt | la mesure où il implique une différence de traitement entre la victime |
tussen het slachtoffer van een arbeidsongeval met een verergerde | d'un accident du travail dont l'incapacité de travail s'est aggravée |
arbeidsongeschiktheid en het slachtoffer van een arbeidsongeval met | et la victime d'un accident du travail entraînant des frais médicaux, |
medische kosten, doordat het tweede slachtoffer - anders dan het | en ce que la seconde victime - à la différence de la première, en ce |
eerste voor diens arbeidsongeschiktheid - steeds en blijvend nieuwe | qui concerne l'incapacité de travail de celle-ci - pourra toujours |
medische kosten kan vergoed krijgen (voor de drie voorafgaande jaren), | obtenir le remboursement de nouveaux frais médicaux (pour les trois |
terwijl zowel de verergerde arbeidsongeschiktheid als de medische | années antérieures), alors que tant l'aggravation de l'incapacité de |
kosten een schadegevolg zijn van het arbeidsongeval ? | travail que les frais médicaux sont une suite du dommage résultant de l'accident du travail ? |
3. Schendt art. 69, eerste lid Arbeidsongevallenwet - in de | 3. L'article 69, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail - |
interpretatie dat de verjaringstermijn van de vordering tot vergoeding | dans l'interprétation selon laquelle le délai de prescription de la |
van een tweede arbeidsongeschiktheid aanvangt bij het begin van de | demande d'indemnisation relative à une deuxième incapacité de travail |
prend cours au début de la première incapacité de travail - viole-t-il | |
eerste arbeidsongeschiktheid - artikel 10 en 11 van de Grondwet, waar | les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où il implique |
het een verschillende behandeling inhoudt tussen het slachtoffer dat | une différence de traitement entre la victime dont la deuxième période |
zijn tweede periode van arbeidsongeschiktheid kent tijdens de | d'incapacité de travail se produit au cours du délai de révision et la |
herzieningstermijn en het slachtoffer dat zijn tweede periode van | victime dont la deuxième période d'incapacité de travail se produit |
arbeidsongeschiktheid kent na de herzieningstermijn, doordat de | après le délai de révision, en ce que le législateur a omis de |
wetgever heeft nagelaten te bepalen op welk ogenblik de | |
verjaringstermijn van de rechten op een vergoeding en een bijslag | préciser à quel moment débute le délai de prescription des droits à |
wegens verergering begint te lopen ? | une indemnisation et à une allocation d'aggravation ? |
4. Schendt art. 69, derde lid Arbeidsongevallenwet - in de | 4. L'article 69, alinéa 3, de la loi sur les accidents du travail - |
interpretatie dat het recht op een bijslag niet verjaart voor zover | dans l'interprétation selon laquelle le droit à une allocation ne se |
het recht op een arbeidsongevallenvergoeding niet verjaard is, maar | prescrit pas, pour autant que le droit à une indemnité pour accident |
du travail ne soit pas prescrit, mais que la prescription ne frappe | |
dat de verjaring alleen geldt voor de betalingsperiodes die meer dan | que les périodes de paiement qui remontent à plus de trois ans - |
drie jaar oud zijn - artikel 10 en 11 van de Grondwet waar het een | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où |
verschillende behandeling inhoudt doordat de vordering voor de bijslag | il implique une différence de traitement, parce que la demande de |
l'allocation (visée à l'article 27bis, dernier alinéa) pour | |
voor de blijvende verergering na de herzieningstermijn (bedoeld in | l'aggravation définitive intervenant après le délai de révision ne |
artikel 27bis laatste lid) - anders dan de andere bijslagen vermeld in | bénéficie pas - contrairement aux demandes des autres allocations |
art. 27ter en 27quater - deze gunstige verjaringsmodaliteit niet heeft | mentionnées dans les articles 27ter et 27quater - de cette modalité |
doordat er - hoewel toepasselijk op de in art. 27bis, laatste lid | favorable en matière de prescription, puisque - bien que cette |
modalité s'applique aux allocations visées à l'article 27bis, dernier | |
bedoelde bijslagen - in dit geval geen hoofdvordering bestaat en hij | alinéa - il n'existe pas, dans ce cas, d'action principale et qu'il ne |
ook geen bijslag is die toegekend wordt op vergoedingen voor periodes | s'agit pas non plus d'une allocation accordée sur des indemnités |
die gelegen zijn 'voor de regeling van het arbeidsongeval bij een | afférentes à des périodes se situant 'avant le règlement de l'accident |
bekrachtigde overeenkomst of bij een in kracht van gewijsde getreden | du travail par accord entériné ou par une décision judiciaire coulée |
gerechtelijke beslissing, of voor de in artikel 72 bedoelde | en force de chose jugée ou avant la révision visée à l'article 72', de |
herziening', waardoor deze vordering toch het regime van art. 69, | sorte que la demande en question subirait néanmoins le régime de |
eerste lid zou ondergaan ? ». | l'article 69, alinéa 1er ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.1.1. Artikel 25, eerste lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 | B.1.1. L'article 25, alinéa 1er, de la loi du 10 avril 1971 sur les |
april 1971 bepaalt : | accidents du travail dispose : |
« Indien de blijvende arbeidsongeschiktheid veroorzaakt door het | « Si l'incapacité permanente causée par un accident du travail |
arbeidsongeval zodanig verergert dat de getroffene het beroep, waarin | s'aggrave à un point tel que la victime ne peut plus exercer |
hij gereclasseerd werd, tijdelijk niet meer kan uitoefenen, heeft hij | temporairement la profession dans laquelle elle a été reclassée, elle |
gedurende deze periode recht op de vergoedingen zoals bepaald in de | peut prétendre, durant cette période, aux indemnités prévues aux |
artikelen 22, 23 en 23bis ». | articles 22, 23 et 23bis ». |
B.1.2. Die bepaling werd ingevoerd ingevolge het aannemen van een | B.1.2. Cette disposition fait suite à l'adoption d'un amendement, |
amendement, dat als volgt is verantwoord : | justifié comme suit : |
« Indien bij een vraag tot herziening van een blijvende | « S'il apparaît, lors d'une demande en révision d'une incapacité |
arbeidsongeschiktheid blijkt dat de verergering van de gevolgen van | permanente de travail, que l'aggravation des conséquences de |
het ongeval slechts tijdelijk is, doch wel als gevolg heeft dat het | l'accident n'est que temporaire, mais entraîne l'impossibilité pour la |
beroep waarin de getroffene gereclasseerd werd gedurende een zekere | victime d'exercer durant un certain temps la profession dans laquelle |
tijd niet meer kan uitgeoefend worden, dan moet het mogelijk zijn de | elle a été reclassée, il doit être possible de remplacer, durant cette |
blijvende arbeidsongeschiktheidsvergoedingen gedurende deze periode te | période, les indemnités d'incapacité permanente de travail par les |
vervangen door de tijdelijke, die beter aangepast zijn aan deze | indemnités d'incapacité temporaire de travail, lesquelles sont mieux |
situatie (art. [22 en 23]) » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 215, | adaptées à cette situation (art. [22 et 23]) » (Doc. parl., Sénat, |
p. 101). | 1970-1971, n° 215, p. 101). |
Volgens het advies van de Nationale Arbeidsraad strekt dat amendement | Suivant l'avis du Conseil national du travail, « cet amendement vise à |
ertoe « de tijdelijke verergering van een gedeeltelijke blijvende | indemniser la victime subissant une aggravation temporaire d'une |
arbeidsongeschiktheid te vergoeden als een totale tijdelijke | incapacité permanente partielle, comme pour une incapacité temporaire |
ongeschiktheid » (ibid.). | totale » (ibid.). |
B.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de | B.2. La Cour est interrogée au sujet de la compatibilité de la |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de in het geding zijnde | disposition en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution en |
bepaling, doordat zij een verschil in behandeling invoert tussen, | ce qu'elle établit une différence de traitement entre, d'une part, la |
enerzijds, het slachtoffer van een arbeidsongeval dat genezen werd | victime d'un accident du travail déclarée guérie et, d'autre part, la |
verklaard en, anderzijds, het slachtoffer van een arbeidsongeval met | victime d'un accident du travail avec incapacité permanente de |
een blijvende arbeidsongeschiktheid, aangezien enkel dat laatste | travail, seule cette dernière pouvant prétendre à une indemnité |
slachtoffer aanspraak op een verergeringsvergoeding kan maken. | d'aggravation. |
B.3. Artikel 25, eerste lid, van de arbeidsongevallenwet heeft | B.3. L'article 25, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail |
betrekking op de tijdelijke verergering van de blijvende | concerne l'aggravation temporaire de l'incapacité permanente de |
arbeidsongeschiktheid tijdens de herzieningsperiode, waarin artikel 72 | travail au cours de la période de révision, prévue par l'article 72 de |
van dezelfde wet voorziet. Indien de blijvende arbeidsongeschiktheid | la même loi. Si l'incapacité permanente de travail résultant de |
ten gevolge van het arbeidsongeval zodanig verergert dat het | l'accident du travail s'aggrave au point que la victime ne peut plus |
slachtoffer het beroep waarin hij werd gereclasseerd, tijdelijk niet | temporairement exercer la profession dans laquelle elle a été |
meer kan uitoefenen, heeft hij gedurende die periode recht op de | reclassée, celle-ci a droit, au cours de cette période, aux indemnités |
vergoedingen zoals bepaald in de artikelen 22, 23 en 23bis van de | prévues par les articles 22, 23 et 23bis de la loi sur les accidents |
arbeidsongevallenwet. | du travail. |
B.4. Artikel 72, eerste en tweede lid, van de arbeidsongevallenwet | B.4. L'article 72, alinéas 1er et 2, de la loi sur les accidents du |
bepaalt : | travail dispose : |
« De eis tot herziening van de vergoedingen, gegrond op een wijziging | « La demande en révision des indemnités, fondée sur une modification |
van het verlies van arbeidsgeschiktheid van de getroffene of van de | de la perte de capacité de travail de la victime ou de la nécessité de |
noodzakelijkheid van de geregelde hulp van een ander persoon of op het | l'aide régulière d'une autre personne ou sur le décès de la victime dû |
overlijden van de getroffene aan de gevolgen van het ongeval, kan | aux conséquences de l'accident, peut être introduite dans les trois |
ingesteld worden binnen drie jaar die volgen op de datum van | ans qui suivent la date de l'homologation ou de l'entérinement de |
homologatie of de bekrachtiging van de overeenkomst tussen de partijen | l'accord entre les parties ou de la décision ou de la notification |
of van de in artikel 24 bedoelde beslissing of kennisgeving of de | visée à l'article 24 ou de la date de l'accident si l'incapacité |
datum van het ongeval indien de tijdelijke arbeidsongeschiktheid geen | temporaire de travail ne dépasse pas sept jours et si l'entreprise |
zeven dagen overschrijdt en indien de verzekeringsonderneming de | d'assurances déclare la victime guérie sans incapacité permanente de |
getroffene genezen verklaart zonder blijvende arbeidsongeschiktheid. | travail. |
De getroffene of zijn rechthebbenden kunnen binnen de drie jaar die | La victime ou ses ayants droit peuvent intenter une action en justice |
volgen op de dag van de in artikel 24 bedoelde kennisgeving, een | contre la décision de guérison sans incapacité permanente de travail |
rechtsvordering instellen tegen de beslissing tot genezenverklaring | dans les trois ans qui suivent la date de la notification visée à |
zonder blijvende arbeidsongeschiktheid. In dat geval kan de in het | l'article 24. Dans ce cas, la demande visée à l'alinéa 1er peut être |
eerste lid bedoelde eis ingesteld worden binnen drie jaar die volgen | introduite dans les trois ans qui suivent la date de la décision visée |
op de datum van de in artikel 24 bedoelde beslissing ». | à l'article 24 ». |
B.5.1. Het slachtoffer van een arbeidsongeval kan door de | B.5.1. La victime d'un accident du travail peut être déclarée guérie |
verzekeringsonderneming genezen worden verklaard, met of zonder het | par l'entreprise d'assurances, avec ou sans l'intervention d'un |
optreden van een arts, naar gelang van de duur van de tijdelijke | médecin, en fonction de la durée de l'incapacité temporaire de |
arbeidsongeschiktheid. | travail. |
Artikel 24, eerste lid, van de arbeidsongevallenwet bepaalt | L'article 24, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail |
dienaangaande : | dispose à cet égard : |
« Indien de verzekeringsonderneming de getroffene genezen verklaart | « Si l'entreprise d'assurances déclare la victime guérie sans |
zonder blijvende arbeidsongeschiktheid bij een tijdelijke | incapacité permanente de travail dans le cas d'une incapacité |
arbeidsongeschiktheid van meer dan zeven dagen, geeft de | temporaire de travail de plus de sept jours, l'entreprise d'assurances |
verzekeringsonderneming van deze beslissing aan de getroffene kennis | lui notifie cette décision selon les modalités définies par le Roi. Si |
volgens de nadere regels bepaald door de Koning. Indien de tijdelijke | l'incapacité temporaire de travail est de plus de trente jours, la |
arbeidsongeschiktheid meer dan dertig dagen bedraagt, wordt de | décision de l'entreprise d'assurances de déclarer la victime guérie |
beslissing van de verzekeringsonderneming tot genezenverklaring zonder | sans incapacité permanente de travail est justifiée par un certificat |
blijvende arbeidsongeschiktheid van de getroffene gestaafd door een | médical rédigé par le médecin consulté par la victime ou par le |
medisch getuigschrift opgesteld door een geneesheer geraadpleegd door | médecin-conseil de l'entreprise d'assurances suivant le modèle |
de getroffene of door de raadsgeneesheer van de | déterminé par le Roi. Si la victime ne se présente pas devant le |
verzekeringsonderneming volgens het model bepaald door de Koning. | médecin-conseil de l'entreprise d'assurances sans avoir fait part d'un |
Indien de getroffene zonder kennisgeving van een geldige reden en na | motif valable et après avoir été mise en demeure par l'entreprise |
een aangetekende ingebrekestelling door de verzekeringsonderneming | d'assurances par lettre recommandée, l'entreprise d'assurances peut |
afwezig blijft op het onderzoek bij de raadsgeneesheer van de | |
verzekeringsonderneming, kan de verzekeringsonderneming de getroffene | lui notifier sa décision de déclaration de guérison ». |
in kennis stellen van zijn beslissing tot genezenverklaring ». | |
B.5.2. Overeenkomstig het voormelde artikel 72, tweede lid, kunnen het | B.5.2. Conformément à l'article 72, alinéa 2, précité, la victime ou |
slachtoffer of zijn rechthebbenden binnen de drie jaar die volgen op | ses ayants droit peuvent intenter une action en justice contre la |
de dag van de in artikel 24 bedoelde kennisgeving een rechtsvordering | décision de guérison sans incapacité permanente de travail dans les |
instellen tegen de beslissing tot genezenverklaring zonder blijvende arbeidsongeschiktheid. Die mogelijkheid tot betwisting van de genezenverklaring, waarin het tweede lid van artikel 72 voorziet, verschilt van de eis tot herziening waarvan sprake in het eerste lid van artikel 72, waarnaar de laatste zin van het tweede lid van datzelfde artikel verwijst. In het eerste geval betwist het slachtoffer zijn genezenverklaring omdat hij van oordeel is dat hij niet is genezen. In het tweede geval wordt het slachtoffer, nadat het eerst zijn genezenverklaring heeft aanvaard, vervolgens met een verslechtering van zijn toestand geconfronteerd, die een herziening van zijn situatie vergt. B.6. Uit de voormelde bepalingen blijkt dat zowel het slachtoffer van een arbeidsongeval dat genezen werd verklaard als het slachtoffer dat niet genezen werd verklaard en dus arbeidsongeschikt is over de mogelijkheid beschikken om een verergering van hun toestand te laten vaststellen. Het feit dat de wetgever daaromtrent in een verschillende regeling heeft voorzien, is niet zonder redelijke verantwoording, vermits beide categorieën van slachtoffers zich in een verschillende situatie bevinden : de beoordeling van de toestand van een genezen verklaard slachtoffer dient fundamenteel te worden herzien, vermits eerst moet worden vastgesteld dat het slachtoffer niet was genezen; de beoordeling van de toestand van een niet-genezen verklaard slachtoffer dient slechts marginaal te worden aangepast, vermits het arbeidsongeschikt is en blijft. De wetgever kan dan ook niet worden verweten artikel 25, eerste lid, van de arbeidsongevallenwet niet van toepassing te hebben gemaakt op slachtoffers van een arbeidsongeval die genezen werden verklaard, temeer nu hij voor die slachtoffers, rekening houdend met hun specifieke situatie, in een eigen regeling heeft voorzien. B.7. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Ten aanzien van de tweede, de derde en de vierde prejudiciële vraag | trois ans qui suivent la date de la notification visée à l'article 24. Cette possibilité de contester la déclaration de guérison, prévue par l'alinéa 2 de l'article 72, diffère de la demande en révision visée à l'alinéa 1er de l'article 72, à laquelle se réfère la dernière phrase de l'alinéa 2 du même article. Dans la première hypothèse, la victime conteste la déclaration de guérison parce qu'elle estime qu'elle n'est pas guérie. Dans la seconde hypothèse, la victime, après avoir accepté d'abord la déclaration de guérison, est ensuite confrontée à une aggravation de son état de santé qui exige une révision de sa situation. B.6. Il ressort des dispositions précitées que tant la victime d'un accident du travail déclarée guérie que la victime non déclarée guérie et donc inapte au travail disposent de la possibilité de faire constater une aggravation de leur situation. Le fait que le législateur ait prévu à cet égard un régime différent n'est pas dénué de justification raisonnable, puisque les deux catégories de victimes se trouvent dans des situations différentes : l'appréciation de la situation d'une victime déclarée guérie doit faire l'objet d'une révision fondamentale, étant donné qu'il faut d'abord constater que la victime n'était pas guérie; l'appréciation de la situation d'une victime non déclarée guérie ne doit être adaptée que de manière marginale, puisqu'elle est et reste inapte au travail. Il ne peut dès lors être reproché au législateur de n'avoir pas rendu l'article 25, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail applicable aux victimes d'un accident du travail déclarées guéries, d'autant qu'il a prévu un régime distinct pour ces victimes, compte tenu de leur situation spécifique. B.7. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. Quant aux deuxième, troisième et quatrième questions préjudicielles |
B.8.1. Het eerste lid van artikel 69 van de arbeidsongevallenwet, dat | B.8.1. L'alinéa 1er de l'article 69 de la loi sur les accidents du |
in de tweede en in de derde prejudiciële vraag in het geding is, | travail, en cause dans les deuxième et troisième questions |
bepaalt : | préjudicielles, dispose : |
« De rechtsvordering tot betaling van de vergoedingen verjaart na drie | « L'action en paiement des indemnités se prescrit par trois ans. |
jaar. De rechtsvordering tot terugvordering van onverschuldigde | L'action en répétition d'indemnités indues se prescrit par trois ans |
vergoedingen verjaart na drie jaar ». | ». |
Die bepaling werd ingevoerd ingevolge het aannemen van een amendement | Cette disposition fait suite à l'adoption d'un amendement qui |
dat paste in het kader van het voornemen van de Regering om meer | répondait à la volonté du Gouvernement d'introduire davantage d'unité |
eenvormigheid te brengen in de bepalingen van de sociale wetgeving | dans les dispositions de la législation sociale relatives aux actions |
betreffende de rechtsvorderingen tot betaling van bijdragen en | |
prestaties en de rechtsvorderingen tot terugvordering van | en paiement de cotisations et de prestations et aux actions en |
onverschuldigde bijdragen en prestaties, inzonderheid wat de | répétition de cotisations et prestations indues, en particulier en ce |
verjaringstermijn aangaat (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 215, pp. | qui concerne le délai de prescription (Doc. parl., Sénat, 1970-1971, |
179 en 180). | n° 215, pp. 179 et 180). |
B.8.2. Het derde lid van artikel 69 van de arbeidsongevallenwet, in de | B.8.2. L'alinéa 3 de l'article 69 de la loi sur les accidents du |
redactie zoals van toepassing op het bodemgeschil, dat in de vierde | travail, dans la version applicable au litige soumis au juge a quo, en |
prejudiciële vraag in het geding is, bepaalt : | cause dans la quatrième question préjudicielle, dispose : |
« De rechtsvordering tot betaling van de bij de artikelen 27bis, | « L'action en paiement des allocations visées aux articles 27bis, |
laatste lid, 27ter en 27quater bedoelde bijslagen verjaart na drie | dernier alinéa, 27ter et 27quater, se prescrit trois ans après le |
jaar vanaf de eerste dag volgend op de betalingsperiode waarop deze | premier jour qui suit la période de paiement à laquelle ces |
bijslagen betrekking hebben, voor zover de hoofdvordering tot betaling | allocations se rapportent, pour autant que l'action principale en |
van de op deze periode betrekking hebbende vergoedingen niet is | paiement des indemnités afférente à cette période ne soit pas |
verjaard. Voor de bijslagen die toegekend worden op vergoedingen voor | prescrite. Pour les allocations accordées sur des indemnités |
periodes die gelegen zijn voor de regeling van het arbeidsongeval bij | afférentes à des périodes se situant avant le règlement de l'accident |
een bekrachtigde overeenkomst of bij een in kracht van gewijsde | du travail par accord entériné ou par une décision judiciaire coulée |
getreden gerechtelijke beslissing, of voor de in artikel 72 bedoelde | en force de chose jugée ou avant la révision visée à l'article 72, la |
herziening, vangt de verjaring aan op de datum van deze regeling of | prescription prend cours à la date de ce règlement ou de cette |
herziening ». | révision ». |
Cette disposition a été insérée par l'article 61 de la loi du 13 | |
Die bepaling werd ingevoegd bij artikel 61 van de wet 13 juli 2006 « | juillet 2006 « portant des dispositions diverses en matière de |
houdende diverse bepalingen inzake beroepsziekten en arbeidsongevallen | maladies professionnelles et d'accidents du travail et en matière de |
en inzake beroepsherinschakeling ». | réinsertion professionnelle ». |
De parlementaire voorbereiding vermeldt dienaangaande : | Les travaux préparatoires mentionnent à cet égard : |
« De bedoeling van de wijziging is om de algemene draagwijdte van | « La modification vise à soustraire les allocations de la portée |
artikel 69, zoals die blijkt uit het arrest van het hof van Cassatie | générale de l'article 69, comme elle est fixée par l'arrêt de la Cour |
van 8 februari 1993, niet te laten gelden voor de bijslagen, maar | de Cassation du 8 février 1993. Les principes qui sont en vigueur dans |
daarop de principes die ook in de andere socialezekerheidssectoren van | les autres secteurs de la sécurité sociale y seront appliqués. Le |
kracht zijn, toe te passen. Met name dat het recht op een bijslag zelf | droit à l'allocation ne se prescrit pas, pour autant que le droit à |
niet verjaart, voor zover het recht op een arbeidsongevallenvergoeding | une indemnité pour accident du travail n'est pas prescrit; la |
niet verjaard is, maar dat de verjaring alleen geldt voor de | prescription s'appliquera uniquement aux arriérés de plus de trois |
betalingsperiodes die meer dan drie jaar oud zijn. | ans. |
Ingevolge de opmerking van de Raad van State wordt de aanvangsdatum en | Suite à la remarque du Conseil d'Etat, le point de départ et la durée |
de verjaringstermijn voor de bijslagen uitdrukkelijk in de wet zelf | du délai de prescription pour les allocations sont inscrits |
ingeschreven en wordt afgezien van de mogelijkheid om deze elementen | explicitement dans la loi et la possibilité de déterminer ces éléments |
door de Koning te laten vaststellen » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, | n'est plus donnée au Roi » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC |
DOC 51-1334/001, p. 29). | 51-1334/001, p. 29). |
B.9. Selon le Conseil des ministres, les deuxième, troisième et | |
B.9. Volgens de Ministerraad behoeven de tweede, de derde en de vierde | quatrième questions préjudicielles n'appellent pas de réponse. Le juge |
prejudiciële vraag geen antwoord. De verwijzende rechter zou die | a quo ne poserait ces questions que dans l'hypothèse où la partie |
vragen slechts stellen in de hypothese dat de eisende partij in het | demanderesse dans l'instance soumise au juge a quo pourrait introduire |
bodemgeschil op nuttige wijze een vordering op grond van artikel 25 | utilement une action fondée sur l'article 25 de la loi sur les |
van de arbeidsongevallenwet zou kunnen indienen. Dat zou volgens de | accidents du travail. Selon le Conseil des ministres, cela serait |
Ministerraad niet mogelijk zijn, vermits die bepaling niet van | impossible, puisque cette disposition ne serait pas applicable à la |
toepassing zou zijn op een slachtoffer van een arbeidsongeval dat | victime d'un accident du travail déclarée guérie. Vu que la partie |
genezen werd verklaard. Vermits de eisende partij voor de verwijzende | demanderesse devant le juge a quo a été déclarée guérie et n'a pas |
rechter genezen werd verklaard en die beslissing niet heeft betwist, | contesté cette décision, celle-ci ne pourrait demander une indemnité |
zou zij geen vergoeding op grond van artikel 25 kunnen vorderen. | en vertu de l'article 25. |
B.10. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat de verwijzende rechter | B.10. Il ressort de la décision de renvoi que le juge a quo ne pose la |
de tweede prejudiciële vraag over de verjaringstermijn waarin artikel | deuxième question préjudicielle relative au délai de prescription |
69, eerste lid, van de arbeidsongevallenwet voorziet, slechts stelt in | prévu par l'article 69, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du |
de te dezen niet-verwezenlijkte hypothese dat de eisende partij in het | travail que dans l'hypothèse non réalisée en l'espèce où la partie |
bodemgeschil een vergoeding op grond van artikel 25, eerste lid, van | demanderesse dans l'instance soumise au juge a quo pourrait demander |
de arbeidsongevallenwet zou kunnen vorderen. De derde en de vierde | une indemnité en vertu de l'article 25, alinéa 1er, de la loi sur les |
accidents du travail. Les troisième et quatrième questions | |
prejudiciële vraag, die eveneens de verjaringstermijnen betreffen | préjudicielles, qui portent également sur les délais de prescription |
(artikel 69, eerste en derde lid), gaan blijkbaar uit van dezelfde | (article 69, alinéas 1er et 3), se fondent apparemment sur la même |
hypothese. | hypothèse. |
B.11. De tweede, de derde en de vierde prejudiciële vraag behoeven | B.11. Par conséquent, les deuxième, troisième et quatrième questions |
bijgevolg geen antwoord. | préjudicielles n'appellent pas de réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 25, eerste lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 april | - L'article 25, alinéa 1er, de la loi du 10 avril 1971 sur les |
1971 schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | accidents du travail ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
Constitution. | |
- De tweede, de derde en de vierde prejudiciële vraag behoeven geen | - Les deuxième, troisième et quatrième questions préjudicielles |
antwoord. | n'appellent pas de réponse. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 19 december 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 19 décembre 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |