← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 5/2014 van 16 januari 2014 Rolnummer : 5679 In zake : de
vordering tot uitlegging van het arrest nr. 134/2012 van 30 oktober 2012, ingesteld door de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering. Het Grondwettelijk Hof, s wijst na beraad
het volgende arrest : I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging Bij ver(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 5/2014 van 16 januari 2014 Rolnummer : 5679 In zake : de vordering tot uitlegging van het arrest nr. 134/2012 van 30 oktober 2012, ingesteld door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. Het Grondwettelijk Hof, s wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging Bij ver(...) | Extrait de l'arrêt n° 5/2014 du 16 janvier 2014 Numéro du rôle : 5679 En cause : la demande d'interprétation de l'arrêt n° 134/2012 du 30 octobre 2012, introduite par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. La Cour constitution composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snapp(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 5/2014 van 16 januari 2014 | Extrait de l'arrêt n° 5/2014 du 16 janvier 2014 |
Rolnummer : 5679 | Numéro du rôle : 5679 |
In zake : de vordering tot uitlegging van het arrest nr. 134/2012 van | |
30 oktober 2012, ingesteld door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. | En cause : la demande d'interprétation de l'arrêt n° 134/2012 du 30 |
octobre 2012, introduite par le Gouvernement de la Région de | |
Het Grondwettelijk Hof, | Bruxelles-Capitale. |
La Cour constitutionnelle, | |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De |
E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. Giet, en, overeenkomstig | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, et, conformément à |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | l'article 60bis de la loi du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Bossuyt, bijgestaan door de | constitutionnelle, du président émérite M. Bossuyt, assistée du |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 26 juni 2013 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 26 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 27 juni | juin 2013 et parvenue au greffe le 27 juin 2013, une demande |
2013, is een vordering tot uitlegging van het arrest van het Hof nr. | |
134/2012 van 30 oktober 2012 ingesteld door de Brusselse | d'interprétation de l'arrêt de la Cour n° 134/2012 du 30 octobre 2012 |
a été introduite par le Gouvernement de la Région de | |
Hoofdstedelijke Regering. | Bruxelles-Capitale. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van het onderwerp van het verzoekschrift | Quant à l'objet de la requête |
B.1. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering heeft, op grond van artikel | B.1. Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a introduit, |
118 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk | sur la base de l'article 118 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Hof, een vordering ingesteld tot uitlegging van B.9 en van het dictum | la Cour constitutionnelle, une requête en interprétation du B.9 et du |
van het arrest nr. 134/2012 van 30 oktober 2012. | dispositif de l'arrêt n° 134/2012 du 30 octobre 2012. |
B.2. Bij dat arrest heeft het Hof uitspraak gedaan over het beroep tot | B.2. Par cet arrêt, la Cour a statué sur le recours en annulation des |
vernietiging van de artikelen 33, 7°, b), 35, 37, 38, 39bis en 41 van | articles 33, 7°, b), 35, 37, 38, 39bis et 41 de l'ordonnance de la |
de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 25 maart | Région de Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999 relative à la recherche, |
1999 betreffende de opsporing, de vaststelling, de vervolging en de | la constatation, la poursuite et la répression des infractions en |
bestraffing van misdrijven inzake leefmilieu, ingesteld door de | matière d'environnement, introduit par la société de droit allemand « |
vennootschap naar Duits recht « European Air Transport Leipzig GmbH » | European Air Transport Leipzig GmbH » (EAT) et par l'ASBL « Belgian |
(EAT) en de vzw « Belgian Air Transport Association » (BATA). De | Air Transport Association » (BATA). Le Gouvernement de la Région de |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering was partij bij de rechtspleging in | Bruxelles-Capitale était partie à la procédure dans cette affaire. |
die zaak. In het dictum ervan heeft het Hof artikel 33, 7°, b), van de | Dans son dispositif, la Cour a annulé l'article 33, 7°, b), de |
ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 25 maart 1999 | l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999, en ce |
vernietigd, in zoverre het, tot 7 december 2011, niet toeliet rekening | qu'il ne permettait pas, jusqu'au 7 décembre 2011, de prendre en |
te houden met de verzachtende omstandigheden die het mogelijk maken | compte les circonstances atténuantes permettant d'infliger une amende |
een geldboete op te leggen waarvan het bedrag lager ligt dan het | |
daarin vastgestelde minimum van de geldboete en heeft het de gevolgen | d'un montant moindre que le minimum de l'amende qui est fixé et elle a |
van de vernietigde bepaling gehandhaafd « ten aanzien van de | maintenu les effets de la disposition annulée « à l'égard des amendes |
geldboeten die definitief zijn uitgesproken tot 3 juni 2011 ». | définitivement prononcées jusqu'au 3 juin 2011 ». |
In B.9 verantwoordt het Hof de handhaving van de gevolgen van de | En B.9, la Cour justifie le maintien des effets de la disposition |
vernietigde bepaling als volgt : | annulée de la manière suivante : |
« Teneinde rekening te houden met de administratieve moeilijkheden en | « Pour tenir compte des difficultés administratives et du contentieux |
met het administratieve contentieux die uit het vernietigingsarrest | administratif qui pourraient découler de l'arrêt d'annulation, il y a |
zouden kunnen voortvloeien, dienen met toepassing van artikel 8, | lieu, en application de l'article 8, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 |
tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 de gevolgen van | janvier 1989, de maintenir les effets de l'article 33, 7°, b), précité |
het voormelde artikel 33, 7°, te worden gehandhaafd tot 3 juni 2011, | à l'égard des amendes définitivement prononcées jusqu'au 3 juin 2011, |
datum waarop het arrest nr. 44/2011 van het Hof in het Belgisch | |
Staatsblad is bekendgemaakt, ten aanzien van de geldboeten die definitief zijn uitgesproken ». | date à laquelle l'arrêt n° 44/2011 a été publié au Moniteur belge ». |
B.3. Met haar vordering tot uitlegging vraagt de Brusselse | B.3. Par sa requête en interprétation, le Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering aan het Hof de betekenis toe te lichten die | Bruxelles-Capitale demande à la Cour de préciser la signification à |
moet worden gegeven aan de woorden « van de geldboeten die definitief | donner aux termes « des amendes définitivement prononcées jusqu'au 3 |
zijn uitgesproken tot 3 juni 2011 », die voorkomen in B.9 en het | juin 2011 », lesquels se trouvent dans le B.9 et le dispositif de la |
dictum van de Franse versie van het arrest nr. 134/2012 en in het | version française de l'arrêt n° 134/2012 et dans le dispositif de la |
dictum van de Nederlandse versie van hetzelfde arrest. | version néerlandaise du même arrêt. |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het verzoekschrift | Quant à la recevabilité de la requête |
B.4.1. De partijen EAT en BATA merken op dat de verzoekende partij het | B.4.1. Les parties EAT et BATA relèvent que la partie requérante n'a |
bewijs van de beslissing van haar minister-president om tot uitlegging | pas joint la preuve de la décision de son ministre-président d'agir en |
van het arrest nr. 134/2012 in rechte te treden, niet heeft | |
bijgevoegd, in tegenstelling tot wat artikel 7, tweede lid, van de | interprétation de l'arrêt n° 134/2012, contrairement à ce que prescrit |
bijzondere wet van 6 januari 1989, dat van toepassing is op de | l'article 7, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, qui |
procedure voor de vordering tot uitlegging, voorschrijft. | s'applique à la procédure prévue pour la demande en interprétation. |
B.4.2. Artikel 118 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 bepaalt : | B.4.2. L'article 118 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 dispose : |
« Op vordering van de partijen bij het beroep tot vernietiging of van | « La Cour, à la demande des parties au recours en annulation ou de la |
het rechtscollege dat de prejudiciële vraag heeft gesteld, geeft het | juridiction qui lui a posé la question préjudicielle, interprète |
Hof een uitlegging van het arrest. De vordering tot uitlegging wordt | l'arrêt. La demande d'interprétation est introduite conformément à |
ingesteld overeenkomstig artikel 5 of artikel 27, naar gelang van het | l'article 5 ou à l'article 27, selon le cas. Elle est communiquée à |
geval. Zij wordt medegedeeld aan alle partijen in het geding. | toutes les parties en cause. |
Voor het overige is de voor het verzoekschrift tot vernietiging of | Pour le surplus, la procédure prévue pour la requête en annulation ou |
voor de prejudiciële vraag voorgeschreven rechtspleging toepasselijk. | pour la question préjudicielle est applicable. |
De minuut van het uitleggend arrest wordt aan de minuut van het | La minute de l'arrêt interprétatif est annexée à la minute de l'arrêt |
uitgelegde arrest gehecht. Van het uitleggend arrest wordt melding | interprété. Mention de l'arrêt interprétatif est faite en marge de |
gemaakt op de kant van het uitgelegde arrest ». | l'arrêt interprété ». |
Artikel 7 van diezelfde bijzondere wet bepaalt : | L'article 7 de cette même loi spéciale dispose : |
« De verzoekende partij voegt bij haar verzoekschrift een afschrift | « La partie requérante joint à sa requête une copie de la loi, du |
van de wet, het decreet of de in artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel waartegen het beroep gericht is, en, in voorkomend geval, van de bijlagen ervan. Indien het beroep wordt ingesteld door de Ministerraad, door de Regering van een Gemeenschap of een Gewest of door de voorzitter van een wetgevende vergadering, voegt de verzoekende partij daarenboven bij haar verzoekschrift een voor eensluidend verklaard afschrift van de beslissing waarbij zij besloten heeft het beroep in te stellen. Indien een rechtspersoon het beroep instelt of in het geding tussenkomt, legt deze partij, op het eerste verzoek, het bewijs voor van de beslissing om het beroep in te stellen of voort te zetten of om tussen te komen en, wanneer haar statuten moeten worden bekendgemaakt | décret ou de la règle visée à l'article 134 de la Constitution qui fait l'objet du recours et, le cas échéant, de ses annexes. Si le recours est introduit par le Conseil des Ministres, par le Gouvernement de Communauté ou de Région ou par le président d'une assemblée législative, la partie requérante joint en outre à sa requête une copie certifiée conforme de la délibération par laquelle elle a décidé d'intenter le recours. Si le recours est introduit ou l'intervention est faite par une personne morale, cette partie produit, à la première demande, la preuve de la décision d'intenter ou de poursuivre le recours ou d'intervenir et, lorsque ses statuts doivent faire l'objet d'une |
in de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad, een kopie van die | publication aux annexes du Moniteur belge, une copie de cette |
bekendmaking ». | publication ». |
B.4.3. Artikel 118 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 maakt het | B.4.3. L'article 118 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 permet aux |
de personen die partij zijn geweest bij een beroep tot vernietiging | |
mogelijk om een vordering in te stellen tot uitlegging van het arrest | personnes qui ont été parties à un recours en annulation d'introduire |
met betrekking tot dat beroep. Die vordering past in het verlengde van | une demande en interprétation de l'arrêt portant sur ce recours. Cette |
de procedure die is ingesteld door middel van het beroep tot | demande s'inscrit dans le prolongement de la procédure initiée par le |
vernietiging en vormt geen nieuw beroep tot vernietiging. De partijen | recours en annulation et ne constitue pas un nouveau recours en |
zijn dus niet onderworpen aan de voorwaarden bepaald in artikel 7, | annulation. Les parties ne sont donc pas soumises aux conditions |
tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 voor het | prévues par l'article 7, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier |
instellen van een beroep tot vernietiging. | 1989 pour l'introduction d'un recours en annulation. |
B.4.4. De vordering tot uitlegging is ontvankelijk. | B.4.4. La demande en interprétation est recevable. |
Ten aanzien van de vordering tot uitlegging van de partijen EAT en | Quant à la demande en interprétation des parties EAT et BATA |
BATA B.5.1. De partijen EAT en BATA vragen het Hof andere elementen in het | B.5.1. Les parties EAT et BATA demandent à la Cour de préciser |
arrest nr. 134/2012 toe te lichten, gelet op de rechtspraak van de | d'autres éléments contenus dans l'arrêt n° 134/2012, compte tenu de la |
Raad van State volgend op het arrest nr. 134/2012. | jurisprudence du Conseil d'Etat qui a suivi l'arrêt n° 134/2012. |
B.5.2. Het Hof moet de omvang van de vordering tot uitlegging bepalen | B.5.2. La Cour doit déterminer l'étendue de la demande en |
op basis van de inhoud van het verzoekschrift. Zoals in B.1 is | interprétation en fonction du contenu de la requête. Comme il a été |
gepreciseerd, heeft het verzoekschrift tot uitlegging betrekking op | |
B.9 en het dictum van het arrest nr. 134/2012, betreffende de | précisé en B.1, la requête en interprétation porte sur le B.9 et le |
handhaving van de gevolgen van artikel 33, 7°, b), van de bestreden | dispositif de l'arrêt n° 134/2012 qui concerne le maintien des effets |
ordonnantie van 25 maart 1999 ten aanzien van de geldboeten die | de l'article 33, 7°, b), de l'ordonnance attaquée du 25 mars 1999 à |
definitief zijn uitgesproken tot 3 juni 2011. | l'égard des amendes définitivement prononcées jusqu'au 3 juin 2011. |
De vordering tot uitlegging van de partijen EAT en BATA heeft | La demande d'interprétation des parties EAT et BATA porte sur d'autres |
betrekking op andere onderdelen van het arrest nr. 134/2012 en valt | parties de l'arrêt n° 134/2012 et ne rentre donc pas dans la saisine |
dus niet onder de beperkte saisine van het Hof. | limitée de la Cour. |
Die vordering strekt er overigens toe rechterlijke uitspraken door het | Cette demande tend par ailleurs à faire contrôler par la Cour des |
Hof te laten controleren. Het Hof is echter niet bevoegd om na te gaan | décisions juridictionnelles. Or, la Cour n'est pas compétente pour |
of een rechterlijke uitspraak het gezag van zijn arresten in acht | contrôler si une décision juridictionnelle respecte l'autorité de ses |
neemt. | arrêts. |
B.5.3. De vordering tot uitlegging van de partijen EAT en BATA is niet | B.5.3. La demande en interprétation des parties EAT et BATA est |
ontvankelijk. | irrecevable. |
Ten aanzien van de uitsluiting uit de debatten van een deel van de | Quant à l'exclusion des débats d'une partie du mémoire en réponse du |
memorie van antwoord van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
B.6.1. De partijen EAT en BATA vragen aan het Hof de passages van de | B.6.1. Les parties EAT et BATA demandent à la Cour d'écarter les |
memorie van antwoord van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering te | passages du mémoire en réponse du Gouvernement de la Région de |
weren waarin niet-bekendgemaakte beslissingen worden aangevoerd die | Bruxelles-Capitale qui invoquent des décisions non publiées que cette |
die partij uitdrukkelijk heeft geweigerd voor te leggen. | partie a expressément refusé de produire. |
B.6.2. Aangezien die passages betrekking hebben op de vordering tot | B.6.2. Dès lors que ces passages concernent la demande en |
uitlegging van de partijen EAT en BATA die onontvankelijk is, is de | interprétation des parties EAT et BATA qui est irrecevable, la demande |
vraag van die partijen om ze uit de debatten te weren eveneens | de ces parties tendant à les écarter des débats est également |
onontvankelijk. | irrecevable. |
Ten aanzien van de vordering tot uitlegging | Quant à la demande en interprétation |
B.7. De woorden « geldboeten die definitief zijn uitgesproken tot 3 | B.7. Les termes « amendes définitivement prononcées jusqu'au 3 juin |
juni 2011 » beogen de uitgesproken geldboeten die op 3 juni 2011 niet | 2011 » visent les amendes prononcées qui ne sont plus susceptibles le |
meer vatbaar zijn om nog het voorwerp uit te maken van een beroep tot | |
nietigverklaring voor de Raad van State alsook de uitgesproken | |
geldboeten die het voorwerp hebben uitgemaakt van een beroep tot | |
nietigverklaring dat uiterlijk op 3 juni 2011 door de Raad van State | 3 juin 2011 de faire encore l'objet d'un recours en annulation devant |
le Conseil d'Etat ainsi que les amendes prononcées qui ont fait | |
l'objet d'un recours en annulation qui a été rejeté par le Conseil | |
is verworpen. De geldboeten die zijn uitgesproken tot 3 juni 2011 en | d'Etat au plus tard le 3 juin 2011. Les amendes prononcées jusqu'au 3 |
die het voorwerp uitmaken van een beroep tot nietigverklaring waarover | juin 2011 qui font l'objet d'un recours en annulation sur lequel le |
de Raad van State nog na 3 juni 2011 uitspraak dient te doen, worden | Conseil d'Etat doit encore se prononcer après le 3 juin 2011 ne sont |
dus niet beoogd door de beslissing tot handhaving van de gevolgen | donc pas visées par la décision de maintien des effets contenue dans |
vervat in het arrest nr. 134/2012. | l'arrêt n° 134/2012. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De woorden « geldboeten die definitief zijn uitgesproken tot 3 juni | Les termes « amendes définitivement prononcées jusqu'au 3 juin 2011 » |
2011 » in het dictum van het arrest nr. 134/2012 van 30 oktober 2012 | dans le dispositif de l'arrêt n° 134/2012 du 30 octobre 2012 visent |
beogen de uitgesproken geldboeten die op 3 juni 2011 niet meer vatbaar | les amendes prononcées qui ne sont plus susceptibles le 3 juin 2011 de |
zijn om nog het voorwerp uit te maken van een beroep tot | |
nietigverklaring voor de Raad van State alsook de uitgesproken | faire encore l'objet d'un recours en annulation devant le Conseil |
geldboeten die het voorwerp hebben uitgemaakt van een beroep tot | d'Etat ainsi que les amendes prononcées qui ont fait l'objet d'un |
nietigverklaring dat uiterlijk op 3 juni 2011 door de Raad van State | recours en annulation qui a été rejeté par le Conseil d'Etat au plus |
is verworpen. Dezelfde woorden beogen niet de geldboeten die zijn uitgesproken tot 3 | tard le 3 juin 2011. Les mêmes termes ne visent pas les amendes prononcées jusqu'au 3 juin |
juni 2011 en die het voorwerp uitmaken van een beroep tot | 2011 qui font l'objet d'un recours en annulation sur lequel le Conseil |
nietigverklaring waarover de Raad van State nog na 3 juni 2011 | d'Etat doit encore se prononcer après le 3 juin 2011. |
uitspraak dient te doen. | |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 16 januari 2014. | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 16 janvier 2014. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |