← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 1/2014 van 16 januari 2014 Rolnummer : 5488 In zake : het
beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de wet van 15 maart 2012 «
tot wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
J. Spreutels en A. Alen, de rechters E. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 1/2014 van 16 januari 2014 Rolnummer : 5488 In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de wet van 15 maart 2012 « tot wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters E. (...) | Extrait de l'arrêt n° 1/2014 du 16 janvier 2014 Numéro du rôle : 5488 En cause : le recours en annulation totale ou partielle de la loi du 15 mars 2012 « modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, des juges E. De Groo(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 1/2014 van 16 januari 2014 | Extrait de l'arrêt n° 1/2014 du 16 janvier 2014 |
Rolnummer : 5488 | Numéro du rôle : 5488 |
In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging (de | En cause : le recours en annulation totale ou partielle (les articles |
artikelen 2 en 3) van de wet van 15 maart 2012 « tot wijziging van de | 2 et 3) de la loi du 15 mars 2012 « modifiant la loi du 15 décembre |
wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, | 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
het verblijf, de vestiging [en de verwijdering van vreemdelingen] en | |
de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de | l'éloignement des étrangers et la loi du 17 mai 2006 relative au |
statut juridique externe des personnes condamnées à une peine | |
veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten », | des modalités d'exécution de la peine », introduit par l'ASBL « |
ingesteld door de vzw « Association pour le droit des Etrangers » en | Association pour le droit des Etrangers » et autres. |
anderen. Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, des juges E. De |
E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. Giet, en, overeenkomstig | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, et, conformément à |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | l'article 60bis de la loi du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Bossuyt, bijgestaan door de | constitutionnelle, du président émérite M. Bossuyt, assistée du |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 september | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 |
2012 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 | |
oktober 2012, is beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging (de | septembre 2012 et parvenue au greffe le 1er octobre 2012, un recours |
artikelen 2 en 3) van de wet van 15 maart 2012 « tot wijziging van de | en annulation totale ou partielle (les articles 2 et 3) de la loi du |
wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, | 15 mars 2012 « modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
het verblijf, de vestiging [en de verwijdering van vreemdelingen] en | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de | et la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des |
veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten » | reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 maart 2012, tweede | peine » (publiée au Moniteur belge du 30 mars 2012, deuxième édition) |
editie) ingesteld door de vzw « Association pour le droit des | a été introduit par l'ASBL « Association pour le droit des Etrangers |
Etrangers », met zetel te 1000 Brussel, Kogelstraat 22, de vzw « | », dont le siège est établi à 1000 Bruxelles, rue du Boulet 22, l'ASBL |
Coordination et initiatives pour et avec les Réfugiés et Etrangers », | « Coordination et initiatives pour et avec les Réfugiés et Etrangers |
met zetel te 1050 Brussel, Visvijverstraat 80-82, de vzw « Liga voor | », dont le siège est établi à 1050 Bruxelles, rue du Vivier 80-82, |
Mensenrechten », met zetel te 9000 Gent, De Smetstraat 75, de vzw « | l'ASBL « Liga voor Mensenrechten », dont le siège est établi à 9000 |
Gand, De Smetstraat 75, l'ASBL « Ligue des Droits de l'Homme », dont | |
Ligue des Droits de l'Homme », met zetel te 1000 Brussel, Kogelstraat | le siège est établi à 1000 Bruxelles, rue du Boulet 22, l'ASBL « |
22, de vzw « Vluchtelingenwerk Vlaanderen », met zetel te 1030 | Vluchtelingenwerk Vlaanderen », dont le siège est établi à 1030 |
Brussel, Gaucheretstraat 164, en Nazifa Mustafa en Daniel Vasic, | Bruxelles, rue Gaucheret 164, et Nazifa Mustafa et Daniel Vasic, |
verblijvende in het opvangcentrum van het Rode Kruis te 4920 | demeurant au Centre d'accueil de la Croix-Rouge à 4920 Remouchamps, |
Remouchamps, Sedoz 6. | Sedoz 6. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de volledige of gedeeltelijke | B.1.1. Les parties requérantes demandent l'annulation totale ou |
vernietiging van de wet van 15 maart 2012 « tot wijziging van de wet | partielle de la loi du 15 mars 2012 « modifiant la loi du 15 décembre |
van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen en de wet | |
van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de | l'éloignement des étrangers et la loi du 17 mai 2006 relative au |
veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | statut juridique externe des personnes condamnées à une peine |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten » | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
(hierna : de wet van 15 maart 2012). | des modalités d'exécution de la peine » (ci-après : la loi du 15 mars |
Uit het verzoekschrift blijkt dat het onderwerp van het beroep is | 2012). Il ressort de la requête que l'objet du recours est limité aux |
beperkt tot de artikelen 2 en 3 van de bestreden wet. | articles 2 et 3 de la loi attaquée. |
B.1.2. Artikel 2 van de wet van 15 maart 2012 bepaalt : | B.1.2. L'article 2 de la loi du 15 mars 2012 dispose : |
« In artikel 39/2, § 1, derde lid, van de wet van 15 december 1980 | « Dans l'article 39/2, § 1er, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement |
en de verwijdering van vreemdelingen, ingevoegd bij de wet van 15 | des étrangers, inséré par la loi du 15 septembre 2006, les mots 'la |
september 2006, worden de woorden ' de in artikel 57/6, eerste lid, 2° | décision visée à l'article 57/6, alinéa 1er, 2°' sont remplacés par |
bedoelde beslissing ' vervangen door de woorden ' de in de artikelen | les mots 'les décisions visées aux articles 57/6, alinéa 1er, 2° et |
57/6, eerste lid, 2° en 57/6/1 bedoelde beslissingen ' ». | 57/6/1' ». |
B.1.3. Artikel 3 van de wet van 15 maart 2012 bepaalt : | B.1.3. L'article 3 de la loi du 15 mars 2012 dispose : |
« In artikel 39/81, eerste lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet | « Dans l'article 39/81, alinéa 1er, de la même loi, inséré par la loi |
van 15 september 2006 en gewijzigd bij de wetten van 4 mei 2007, 23 | du 15 septembre 2006 et modifié par les lois des 4 mai 2007, 23 |
december 2009 en 29 december 2010, worden de woorden ' - 39/76, § 3, | décembre 2009 et 29 décembre 2010, les mots '- 39/76, § 3, alinéa 1er;' |
eerste lid; ' vervangen door de woorden ' - 39/76, § 3, eerste lid, | sont remplacés par les mots '- 39/76, § 3 alinéa 1er, à l'exception |
met uitzondering van de beroepen inzake de beslissingen vermeld in de | des recours concernant les décisions mentionnées aux articles 57/6, |
artikelen 57/6, eerste lid, 2° en 57/6/1 die overeenkomstig artikel | alinéa 1er, 2° et 57/6/1 qui sont traités conformément à l'article |
39/76, § 3, tweede lid, worden behandeld; ' ». | 39/76, § 3, alinéa 2;' ». |
B.1.4. De beslissing bedoeld in artikel 57/6/1 van de wet van 15 | B.1.4. La décision visée à l'article 57/6/1 de la loi du 15 décembre |
december 1980 is die waarbij de Commissaris-generaal voor de | 1980 est celle par laquelle le Commissaire général aux réfugiés et aux |
vluchtelingen en de staatlozen beslist de aanvraag tot erkenning van | apatrides décide de ne pas prendre en considération la demande de |
de vluchtelingenstatus of tot het verkrijgen van de subsidiaire | reconnaissance du statut de réfugié ou d'obtention du statut de |
beschermingsstatus ingediend door een onderdaan van een veilig land | protection subsidiaire introduite par un ressortissant d'un pays |
van herkomst of door een staatloze die voorheen in een veilig land van | d'origine sûr ou par un apatride qui avait précédemment sa résidence |
herkomst zijn gewone verblijfplaats had, niet in overweging te nemen. | habituelle dans un pays d'origine sûr. Le Commissaire général aux |
De Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen is, | réfugiés et aux apatrides est, en vertu de l'article 57/6/1 de la loi |
krachtens artikel 57/6/1 van de wet van 15 december 1980, bevoegd om | du 15 décembre 1980, compétent pour prendre cette décision de |
die beslissing tot niet-inoverwegingneming te nemen wanneer uit de | non-prise en considération lorsqu'il ne ressort pas clairement des |
verklaringen van de asielzoeker niet duidelijk blijkt dat, wat hem | |
betreft, een gegronde vrees voor vervolging bestaat in de zin van het | déclarations du demandeur d'asile qu'il existe, en ce qui le concerne, |
Verdrag van Genève betreffende de status van de vluchtelingen, of dat | une crainte fondée de persécution au sens de la Convention de Genève |
er zwaarwegende gronden zijn om aan te nemen dat hij een reëel risico | relative au statut des réfugiés ou des motifs sérieux de croire qu'il |
loopt op het lijden van ernstige schade in de zin van artikel 48/4 van | court un risque réel de subir une atteinte grave au sens de l'article |
de wet van 15 december 1980 met betrekking tot de subsidiaire | 48/4 de la loi du 15 décembre 1980 concernant le statut de protection |
beschermingsstatus. De lijst van veilige landen van herkomst wordt, | subsidiaire. La liste des pays d'origine sûrs est déterminée, au moins |
minstens eenmaal per jaar, bepaald door de Koning, overeenkomstig het | une fois par an, par le Roi, conformément aux alinéas 2 à 4 de |
tweede tot vierde lid van artikel 57/6/1 van de wet van 15 december | l'article 57/6/1 de la loi du 15 décembre 1980. |
1980. B.1.5. Artikel 39/2 van de wet van 15 december 1980, gewijzigd bij de | B.1.5. L'article 39/2 de la loi du 15 décembre 1980, modifié par la |
eerste bestreden bepaling, stelt de bevoegdheden van de Raad voor | première disposition attaquée, détermine les compétences du Conseil du |
Vreemdelingenbetwistingen vast. | contentieux des étrangers. |
Die bevoegdheden zijn van tweeërlei aard : | Ces compétences sont d'une double nature : |
- op grond van paragraaf 1 van artikel 39/2 neemt de Raad voor | - sur la base du paragraphe 1er de l'article 39/2, le Conseil du |
Vreemdelingenbetwistingen, wanneer hij uitspraak doet inzake asiel en | contentieux des étrangers connaît, lorsqu'il statue en matière d'asile |
subsidiaire bescherming, kennis van beroepen die zijn ingesteld tegen | et de protection subsidiaire, des recours introduits à l'encontre des |
de beslissingen van de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en | décisions du Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides |
de staatlozen (hierna : de Commissaris-generaal); | (ci-après : le Commissaire général); |
- op grond van paragraaf 2 van dat artikel treedt de Raad voor | - sur la base du paragraphe 2 de cet article, le Conseil du |
Vreemdelingenbetwistingen op als annulatierechter wanneer hij | |
uitspraak doet over de overige beroepen wegens overtreding van hetzij | contentieux des étrangers agit en qualité de juge d'annulation |
substantiële, hetzij op straffe van nietigheid voorgeschreven vormen, | lorsqu'il statue sur les autres recours pour violation des formes soit |
overschrijding of afwending van macht. | |
Bijgevolg verschillen de aan de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen | substantielles, soit prescrites à peine de nullité, excès ou |
toegekende bevoegdheden naargelang de Raad zijn bevoegdheden uitoefent | détournement de pouvoir. |
op grond van paragraaf 1 dan wel paragraaf 2 van artikel 39/2. In het | Par conséquent, les compétences qui sont attribuées au Conseil du |
eerste geval gaat het om een bevoegdheid met volle rechtsmacht. In het | |
tweede geval betreft het een wettigheidstoetsing van de beslissing. | contentieux des étrangers diffèrent selon que le Conseil exerce ses |
B.1.6. Krachtens de wijziging van die bepaling bij artikel 2 van de | compétences sur la base du paragraphe 1er ou du paragraphe 2 de |
l'article 39/2. Dans le premier cas, il s'agit d'une compétence de | |
bestreden wet van 15 maart 2012 kan de beslissing tot | pleine juridiction. Dans le second cas, il s'agit d'un contrôle de légalité de la décision. |
niet-inoverwegingneming van een aanvraag tot het verkrijgen van asiel | B.1.6. En vertu de la modification de cette disposition réalisée par |
of van de subsidiaire beschermingsstatus genomen door de | l'article 2 de la loi du 15 mars 2012 attaquée, la décision de |
Commissaris-generaal ten aanzien van een asielzoeker die afkomstig is | non-prise en considération d'une demande d'asile ou d'obtention du |
uit een land dat is opgenomen in de lijst van veilige landen zoals die | statut de protection subsidiaire prise par le Commissaire général à |
door de Koning is vastgesteld, niet het voorwerp uitmaken van een | l'égard d'un demandeur originaire d'un pays figurant sur la liste des |
beroep met volle rechtsmacht voor de Raad voor | pays sûrs établie par le Roi ne peut pas faire l'objet d'un recours de |
Vreemdelingenbetwistingen. Die beslissing kan daarentegen het voorwerp | pleine juridiction auprès du Conseil du contentieux des étrangers. |
uitmaken van een annulatieberoep voor datzelfde rechtscollege. | Cette décision peut, en revanche, faire l'objet d'un recours en |
annulation auprès de cette même juridiction. | |
B.1.7. Krachtens de wijziging van artikel 39/81, eerste lid, van de | B.1.7. En vertu de la modification de l'article 39/81, alinéa 1er, de |
wet van 15 december 1980, ingevoerd bij artikel 3 van de bestreden wet | la loi du 15 décembre 1980, introduite par l'article 3 de la loi du 15 |
van 15 maart 2012, neemt de kamervoorzitter of de rechter van de Raad | mars 2012 attaquée, le Président de chambre ou le juge du Conseil du |
voor Vreemdelingenbetwistingen voor wie een uit een veilig land | contentieux des étrangers saisi d'un recours en annulation contre une |
afkomstige asielzoeker een annulatieberoep instelt tegen een | décision de non-prise en considération de la demande d'asile ou |
beslissing tot niet-inoverwegingneming van de aanvraag tot het | d'obtention du statut de protection subsidiaire introduit par un |
verkrijgen van asiel of van de subsidiaire beschermingsstatus, een | demandeur originaire d'un pays sûr prend une décision dans les deux |
beslissing binnen twee maanden na ontvangst van het beroep. | mois suivant la réception du recours. |
B.2.1. De bestreden wet vervolledigt de wet van 19 januari 2012 tot | B.2.1. La loi attaquée complète la loi du 19 janvier 2012 modifiant la |
wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot | loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | l'établissement et l'éloignement des étrangers, qui a notamment |
vreemdelingen, die met name in die laatste wet het voormelde artikel | |
57/6/1 heeft ingevoegd. Die twee wetten strekken ertoe « het onderzoek | introduit dans cette dernière loi l'article 57/6/1 précité. Ces deux |
van de asielaanvragen van vreemdelingen uit veilige landen van | lois visent à « accélérer l'examen des demandes d'asile formulées par |
herkomst, [te] versnellen » (Parl. St., Senaat, 2011-2012, 5-1364/3, | des étrangers provenant de pays d'origine sûrs » (Doc. parl., Sénat, |
p. 2). | 2011-2012, 5-1364/3, p. 2). |
In de Senaatscommissie heeft de staatssecretaris voor Asiel en | En commission du Sénat, la secrétaire d'Etat à l'Asile et la |
Migratie, Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding | Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté a |
uiteengezet dat de snellere behandeling van de asielaanvragen « maar | exposé que le traitement plus rapide des demandes d'asile « ne pourra |
verwezenlijkt [kan] worden als de versnelde procedure bij [de | être réalisé que si la procédure accélérée auprès du [Commissaire |
Commissaris-generaal] ook gevolgd wordt in hoger beroep, door een | général] est également suivie en degré d'appel par une procédure |
versnelde procedure bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen ». | accélérée menée auprès du Conseil du contentieux des étrangers ». A |
Daartoe « [kunnen] de onderdanen uit veilige landen van herkomst, de | cette fin, « les ressortissants de pays d'origine sûrs ne peuvent |
negatieve beslissing inzake hun asielaanvraag alleen [...] aanvechten | contester la réponse négative opposée à leur demande d'asile que par |
bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen door middel van een | le biais d'un recours en annulation devant le Conseil du contentieux |
annulatieberoep, en niet zoals dit het geval is voor de andere | des étrangers, et non par le biais d'un recours de pleine juridiction, |
asielaanvragen, door middel van een beroep in volle rechtsmacht » en « | comme c'est le cas pour les autres demandes d'asile » et « le Conseil |
moet de Raad het annulatieberoep beslechten binnen een termijn van | devra se prononcer sur le recours en annulation dans un délai de deux |
twee maanden in plaats van de gebruikelijke termijn van drie maanden » (ibid., p. 3). | mois au lieu du délai habituel de trois mois » (ibid., p. 3). |
B.2.2. Artikel 57/6/1 van de wet van 15 december 1980 en de bestreden | B.2.2. L'article 57/6/1 de la loi du 15 décembre 1980 et les |
bepalingen zijn ingevoegd door middel van een amendement dat tot doel | dispositions attaquées ont été insérées par la voie d'un amendement |
had de richtlijn 2005/85/EG van de Raad van 1 december 2005 | dont l'objet était de transposer en droit belge la directive |
betreffende minimumnormen voor de procedures in de lidstaten voor de | 2005/85/CE du Conseil du 1er décembre 2005 relative à des normes |
toekenning of intrekking van de vluchtelingenstatus in het Belgisch | minimales concernant la procédure d'octroi et de retrait du statut de |
recht om te zetten (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-1825/003, p. | réfugié dans les Etats membres (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC |
4). | 53-1825/003, p. 4). |
Artikel 30, lid 1, van de voormelde richtlijn 2005/85/EG bepaalt : | L'article 30, paragraphe 1, de la directive 2005/85/CE précitée dispose : |
« Onverminderd artikel 29 kunnen de lidstaten voor de behandeling van | « Sans préjudice de l'article 29, les Etats membres peuvent maintenir |
asielverzoeken wetgeving handhaven of invoeren met het oog op de | ou adopter des dispositions législatives qui leur permettent, |
nationale aanmerking, overeenkomstig bijlage II, van andere derde | conformément à l'annexe II, de désigner comme pays d'origine sûrs, au |
niveau national, des pays tiers autres que ceux qui figurent sur la | |
landen dan de landen die op de gemeenschappelijke minimumlijst zijn | liste commune minimale à des fins d'examen de demandes d'asile. Ils |
opgenomen als veilige landen van herkomst. Dat kan inhouden dat een | peuvent également désigner comme sûre une portion du territoire d'un |
deel van een land als veilig wordt aangemerkt indien de voorwaarden | pays si les conditions prévues à l'annexe II sont remplies en ce qui |
van bijlage II voor dat deel zijn vervuld ». | concerne cette portion de territoire ». |
Artikel 31 van dezelfde richtlijn bepaalt : | L'article 31 de la même directive dispose : |
« 1. Een derde land dat op grond van artikel 29 of artikel 30 als | « 1. Un pays tiers désigné comme pays d'origine sûr conformément soit |
veilig land van herkomst is aangemerkt, kan voor een bepaalde | à l'article 29, soit à l'article 30 ne peut être considéré comme tel |
asielzoeker, nadat zijn verzoek afzonderlijk is behandeld, alleen als | pour un demandeur d'asile déterminé, après examen individuel de la |
veilig land van herkomst worden beschouwd wanneer : | demande introduite par cette personne, que si : |
a) hij de nationaliteit van dat land heeft, of b) hij staatloos is en voorheen in dat land zijn gewone verblijfplaats had, en wanneer hij geen substantiële redenen heeft opgegeven om het land in zijn specifieke omstandigheden niet als een veilig land van herkomst te beschouwen ten aanzien van de vraag of hij voor erkenning als vluchteling in aanmerking komt overeenkomstig Richtlijn 2004/83/EG. 2. De lidstaten beschouwen overeenkomstig lid 1 het asielverzoek als ongegrond wanneer het derde land door de Raad als veilig is aangemerkt | a) ce dernier est ressortissant dudit pays, ou b) si l'intéressé est apatride et s'il s'agit de son ancien pays de résidence habituelle; et si le demandeur d'asile n'a pas fait valoir de raisons sérieuses permettant de penser qu'il ne s'agit pas d'un pays d'origine sûr en raison de sa situation personnelle, compte tenu de conditions requises pour prétendre au statut de réfugié en vertu de la directive 2004/83/CE. 2. Les Etats membres considèrent, conformément au paragraphe 1, que la demande d'asile est infondée lorsque le pays tiers est désigné comme |
uit hoofde van artikel 29. | sûr en vertu de l'article 29. |
3. De lidstaten stellen verdere nationale wetsvoorschriften en | 3. Les Etats membres prévoient dans leur droit national des règles et |
-bepalingen vast voor de toepassing van het begrip ' veilig land van | modalités supplémentaires aux fins de l'application de la notion de |
herkomst ' ». | pays d'origine sûr ». |
B.3.1. Bij zijn arrest nr. 107/2013 heeft het Hof het beroep tot | B.3.1. Par son arrêt n° 107/2013 du 18 juillet 2013, la Cour a rejeté |
vernietiging van de wet van 19 januari 2012 « tot wijziging van de wet | le recours en annulation de la loi du 19 janvier 2012 « modifiant la |
van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen », die in | l'établissement et l'éloignement des étrangers » ayant introduit dans |
die wet het voormelde artikel 57/6/1 heeft ingevoegd, verworpen. | cette loi l'article 57/6/1 précité. |
B.3.2. Artikel 2 van de wet van 8 mei 2013 « tot wijziging van de wet | B.3.2. L'article 2 de la loi du 8 mai 2013 « modifiant la loi du 15 |
van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen en van de | |
wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen II » vervangt | l'éloignement des étrangers, et modifiant la loi du 27 décembre 2006 |
artikel 39/2, § 1, derde lid, van de voormelde wet van 15 december | portant des dispositions diverses II » remplace l'article 39/2, § 1er, |
1980. Artikel 21 van dezelfde wet van 8 mei 2013 wijzigt artikel | |
39/81, eerste lid, van de voormelde wet van 15 december 1980. Die | alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 précitée. L'article 21 de la |
bepalingen van de wet van 8 mei 2013 zijn in werking getreden tien | même loi du 8 mai 2013 modifie l'article 39/81, alinéa 1er, de la loi |
dagen na de bekendmaking ervan op 22 augustus 2013 in het Belgisch | du 15 décembre 1980 précitée. Ces dispositions de la loi du 8 mai 2013 |
sont entrées en vigueur dix jours après leur publication au Moniteur | |
Staatsblad. | belge intervenue le 22 août 2013. |
Aangezien de bestreden bepalingen uitwerking konden hebben vóór de | Dès lors que les dispositions attaquées ont pu avoir des effets avant |
vervanging ervan bij de voormelde bepalingen van de wet van 8 mei | leur remplacement par les dispositions précitées de la loi du 8 mai |
2013, is het beroep tot vernietiging niet zonder voorwerp geworden | 2013, le recours en annulation n'a pas perdu son objet par l'effet de |
door de inwerkingtreding van die wet. | l'entrée en vigueur de cette loi. |
Ten aanzien van het enige middel | Quant au moyen unique |
B.4.1. Het enige middel is met name afgeleid uit de schending van de | B.4.1. Le moyen unique est pris, notamment, de la violation des |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de | articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec les |
artikelen 3 en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | articles 3 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, |
mens, met artikel 47 van het Handvest van de grondrechten van de | avec l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union |
Europese Unie (hierna : het Handvest) en met artikel 39 van Richtlijn | européenne (ci-après : la Charte) et avec l'article 39 de la directive |
2005/85/EG van de Raad van 1 december 2005 betreffende minimumnormen | 2005/85/CE du Conseil du 1er décembre 2005 relative à des normes |
voor de procedures in de lidstaten voor de toekenning of intrekking | minimales concernant la procédure d'octroi et de retrait du statut de |
van de vluchtelingenstatus (hierna : de Procedurerichtlijn). | réfugié dans les Etats membres (ci-après : la directive « procédure |
De verzoekende partijen verwijten de bestreden bepalingen de uit een | »). Les parties requérantes font grief aux dispositions attaquées de |
als veilig beschouwd land afkomstige asielzoekers op discriminerende | priver, de manière discriminatoire, les demandeurs d'asile originaires |
wijze het recht te ontzeggen op een daadwerkelijk beroep tegen de | d'un pays considéré comme sûr, du droit à un recours effectif contre |
beslissing van de Commissaris-generaal om hun asielaanvraag te | la décision de rejet de leur demande d'asile et de refus de leur |
verwerpen en om te weigeren hun de subsidiaire bescherming toe te kennen. | accorder la protection subsidiaire prise par le Commissaire général. |
B.4.2. Artikel 3 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | B.4.2. L'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme |
bepaalt : | dispose : |
« Niemand mag worden onderworpen aan folteringen noch aan onmenselijke | « Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements |
of vernederende behandelingen of straffen ». | inhumains et dégradants ». |
Artikel 13 van hetzelfde Verdrag bepaalt : | L'article 13 de la même Convention dispose : |
« Eenieder wiens rechten en vrijheden die in dit Verdrag zijn vermeld, | « Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la présente |
Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif | |
zijn geschonden, heeft recht op een daadwerkelijke rechtshulp voor een | devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été |
nationale instantie, zelfs indien deze schending zou zijn begaan door | commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions |
personen in de uitoefening van hun ambtelijke functie ». | officielles ». |
B.4.3. Artikel 47 van het Handvest bepaalt : « Eenieder wiens door het recht van de Unie gewaarborgde rechten en vrijheden zijn geschonden, heeft recht op een doeltreffende voorziening in rechte, met inachtneming van de in dit artikel gestelde voorwaarden. Eenieder heeft recht op een eerlijke en openbare behandeling van zijn zaak, binnen een redelijke termijn, door een onafhankelijk en onpartijdig gerecht dat vooraf bij wet is ingesteld. Eenieder heeft de mogelijkheid zich te laten adviseren, verdedigen en vertegenwoordigen. Rechtsbijstand wordt verleend aan diegenen die niet over toereikende financiële middelen beschikken, voorzover die bijstand noodzakelijk is om de daadwerkelijke toegang tot de rechter te waarborgen ». | B.4.3. L'article 47 de la Charte dispose : « Toute personne dont les droits et libertés garantis par le droit de l'Union ont été violés a droit à un recours effectif devant un tribunal dans le respect des conditions prévues au présent article. Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable par un tribunal indépendant et impartial, établi préalablement par la loi. Toute personne a la possibilité de se faire conseiller, défendre et représenter. Une aide juridictionnelle est accordée à ceux qui ne disposent pas de ressources suffisantes, dans la mesure où cette aide serait nécessaire pour assurer l'effectivité de l'accès à la justice ». |
B.4.4. Artikel 39 van de Procedurerichtlijn bepaalt : | B.4.4. L'article 39 de la directive « procédure » dispose : |
« 1. De lidstaten zorgen ervoor dat voor asielzoekers een | « 1. Les Etats membres font en sorte que les demandeurs d'asile |
daadwerkelijk rechtsmiddel bij een rechterlijke instantie openstaat | disposent d'un droit à un recours effectif devant une juridiction |
tegen : | contre les actes suivants : |
a) een beslissing die inzake hun asielverzoek is gegeven, met inbegrip | a) une décision concernant leur demande d'asile, y compris : |
van een beslissing : i) om een asielverzoek als niet-ontvankelijk te beschouwen | i) les décisions d'irrecevabilité de la demande en application de |
overeenkomstig artikel 25, lid 2; | l'article 25, paragraphe 2; |
ii) aan de grens of in de transitzones van een lidstaat zoals | ii) les décisions prises à la frontière ou dans les zones de transit |
omschreven in artikel 35, lid 1; | d'un Etat membre en application de l'article 35, paragraphe 1; |
iii) om een behandeling niet uit te voeren overeenkomstig artikel 36; | iii) les décisions de ne pas procéder à un examen en application de l'article 36; |
b) een weigering om de behandeling van een verzoek na de onderbreking | b) le refus de rouvrir l'examen d'une demande après que cet examen a |
ervan overeenkomstig de artikelen 19 en 20 te hervatten; | été clos en vertu des articles 19 et 20; |
c) een beslissing om het hernieuwde verzoek niet opnieuw te behandelen | c) une décision de ne pas poursuivre l'examen de la demande ultérieure |
overeenkomstig de artikelen 32 en 34; | en vertu des articles 32 et 34; |
d) een beslissing waarbij de binnenkomst wordt geweigerd in het kader | d) une décision de refuser l'entrée dans le cadre des procédures |
van de procedures krachtens artikel 35, lid 2; | prévues à l'article 35, paragraphe 2; |
e) een beslissing tot intrekking van de vluchtelingenstatus krachtens | e) une décision de retirer le statut de réfugié, en application de |
artikel 38. | l'article 38. |
[...] ». | [...] ». |
Overweging 27 van die richtlijn geeft, in verband met het recht op het | Le considérant 27 de la directive indique, à propos du droit au |
daadwerkelijk beroep, aan : | recours effectif : |
« (27) Krachtens een fundamenteel beginsel van het Gemeenschapsrecht | « (27) Conformément à un principe fondamental du droit communautaire, |
moet tegen beslissingen inzake een asielverzoek en inzake de | les décisions prises en ce qui concerne une demande d'asile et le |
intrekking van de vluchtelingenstatus een daadwerkelijk rechtsmiddel | retrait du statut de réfugié doivent faire l'objet d'un recours |
openstaan voor een rechterlijke instantie in de zin van artikel [267 | effectif devant une juridiction au sens de l'article [267 TFUE]. |
VWEU]. Of het om een daadwerkelijk rechtsmiddel gaat, hangt, ook wat | L'effectivité du recours, en ce qui concerne également l'examen des |
het onderzoek van de relevante feiten betreft, af van het - als één | faits pertinents, dépend du système administratif et judiciaire de |
geheel beschouwde - bestuurlijke en justitiële systeem van elke lidstaat ». | chaque Etat membre considéré dans son ensemble ». |
B.5.1. Zoals geïnterpreteerd door het Europees Hof voor de Rechten van | B.5.1. Tel qu'il est interprété par la Cour européenne des droits de |
de Mens veronderstelt het bij artikel 13 van het Europees Verdrag voor | l'homme, le droit au recours effectif garanti par l'article 13 de la |
de rechten van de mens gewaarborgde recht op daadwerkelijke rechtshulp | |
dat de persoon die een verdedigbare grief aanvoert die is afgeleid uit | Convention européenne des droits de l'homme suppose que la personne |
de schending van artikel 3 van hetzelfde Verdrag, toegang heeft tot | qui invoque un grief défendable tiré de la violation de l'article 3 de |
la même Convention ait accès à une juridiction qui soit compétente | |
een rechtscollege dat bevoegd is om de inhoud van de grief te | pour examiner le contenu du grief et pour offrir le redressement |
onderzoeken en om het gepaste herstel te bieden. Het Europees Hof voor | approprié. La Cour européenne des droits de l'homme a estimé à |
de Rechten van de Mens heeft herhaaldelijk geoordeeld dat, « gelet op | plusieurs reprises que, « compte tenu de l'importance qu' [elle] |
het belang dat [het] hecht aan artikel 3 van het Verdrag en aan de | attache à l'article 3 de la Convention et à la nature irréversible du |
onomkeerbare aard van de schade die kan worden veroorzaakt wanneer het | dommage susceptible d'être causé en cas de réalisation du risque de |
risico van foltering of slechte behandelingen zich voordoet [...], | |
artikel 13 eist dat de betrokkene toegang heeft tot een van rechtswege | torture ou de mauvais traitements [...], l'article 13 exige que |
l'intéressé ait accès à un recours de plein droit suspensif » (CEDH, | |
opschortend beroep » (EHRM, 26 april 2007, Gebremedhin (Gaberamadhien) | 26 avril 2007, Gebremedhin (Gaberamadhien) c. France, § 66; voy. CEDH, |
t. Frankrijk, § 66; zie EHRM, 21 januari 2011, M.S.S. t. België en | 21 janvier 2011, M.S.S. c. Belgique et Grèce, § 293; 2 février 2012, |
Griekenland, § 293; 2 februari 2012, I.M. t. Frankrijk, §§ 134 en 156; | I.M. c. France, §§ 134 et 156; 2 octobre 2012, Singh et autres c. |
2 oktober 2012, Singh en anderen t. België, § 92). | Belgique, § 92). |
B.5.2. Om daadwerkelijk te zijn in de zin van artikel 13 van het | B.5.2. Pour être effectif au sens de l'article 13 de la Convention |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens moet het beroep dat | européenne des droits de l'homme, le recours ouvert à la personne se |
openstaat voor de persoon die een schending van artikel 3 aanklaagt, | plaignant d'une violation de l'article 3 doit permettre un contrôle « |
een « aandachtige », « volledige » en « strikte » controle mogelijk | attentif », « complet » et « rigoureux » de la situation du requérant |
maken van de situatie van de verzoeker door het bevoegde orgaan (EHRM, | par l'organe compétent (CEDH, 21 janvier 2011, M.S.S. c. Belgique et |
21 januari 2011, M.S.S. t. België en Griekenland, §§ 387 en 389; 20 | Grèce, §§ 387 et 389; 20 décembre 2011, Yoh-Ekale Mwanje c. Belgique, |
december 2011, Yoh-Ekale Mwanje t. België, §§ 105 en 107). | §§ 105 et 107). |
B.6.1. Het instellen, voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, van | B.6.1. L'introduction devant le Conseil du contentieux des étrangers |
het annulatieberoep dat bij artikel 39/2, § 1, derde lid, van de wet | du recours en annulation ouvert par l'article 39/2, § 1er, alinéa 3, |
van 15 december 1980 openstaat tegen de beslissing tot | de la loi du 15 décembre 1980 contre la décision de non-prise en |
niet-inoverwegingneming die de Commissaris-generaal heeft genomen | considération adoptée par le Commissaire général relativement à une |
aangaande een aanvraag tot het verkrijgen van asiel en van de | |
subsidiaire bescherming ingediend door een persoon afkomstig uit een | demande d'asile et de protection subsidiaire formulée par une personne |
land opgenomen in de lijst van veilige landen die is vastgesteld door | originaire d'un pays figurant sur la liste des pays sûrs adoptée par |
de Koning, schorst de beslissing van de Commissaris-generaal niet. | le Roi n'a pas d'effet suspensif de la décision du Commissaire général. |
B.6.2. Het annulatieberoep impliceert overigens een onderzoek van de | B.6.2. Par ailleurs, le recours en annulation implique un examen de la |
wettigheid van de beslissing van de Commissaris-generaal op grond van | légalité de la décision du Commissaire général en fonction des |
de elementen waarvan die overheid kennis had op het ogenblik dat zij | éléments dont cette autorité avait connaissance au moment où elle a |
uitspraak deed. De Raad voor Vreemdelingenbetwistingen is, wanneer hij | statué. Le Conseil du contentieux des étrangers, en effectuant cet |
dat onderzoek uitvoert, derhalve niet ertoe gehouden de eventuele | examen, n'est dès lors pas tenu de prendre en considération les |
nieuwe bewijselementen die de verzoeker hem voorlegt, in overweging te | éventuels éléments de preuve nouveaux présentés devant lui par le |
nemen. De Raad voor Vreemdelingenbetwistingen is evenmin ertoe | requérant. Le Conseil du contentieux des étrangers n'est pas tenu non |
gehouden om, teneinde de wettigheidstoetsing uit te voeren, de actuele | plus, pour effectuer le contrôle de légalité, d'examiner la situation |
situatie van de verzoeker te onderzoeken, met andere woorden op het | actuelle du requérant, c'est-à-dire au moment où il statue, par |
ogenblik dat hij uitspraak doet, ten opzichte van de situatie die gold | rapport à la situation prévalant dans son pays d'origine. |
in zijn land van herkomst. | B.6.3. Il résulte de ce qui précède que le recours en annulation qui |
B.6.3. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat het annulatieberoep | peut être introduit, conformément à l'article 39/2, § 1er, alinéa 3, |
dat overeenkomstig artikel 39/2, § 1, derde lid, van de wet van 15 | de la loi du 15 décembre 1980, à l'encontre d'une décision de |
december 1980 kan worden ingesteld tegen een beslissing tot | |
niet-inoverwegingneming van de aanvraag tot het verkrijgen van asiel | |
of van de subsidiaire bescherming, geen daadwerkelijke rechtshulp is | non-prise en considération de la demande d'asile ou de protection |
in de zin van artikel 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van | subsidiaire n'est pas un recours effectif au sens de l'article 13 de |
de mens. | la Convention européenne des droits de l'homme. |
B.7. Om na te gaan of die bepaling is geschonden, dient evenwel | B.7. Pour examiner si cette disposition est violée, il faut toutefois |
rekening te worden gehouden met alle beroepen waarover de verzoekers | prendre en compte l'ensemble des recours dont disposent les |
beschikken, met inbegrip van de beroepen die het mogelijk maken zich | requérants, en ce compris les recours qui permettent de s'opposer à |
te verzetten tegen de tenuitvoerlegging van een maatregel tot | l'exécution d'une mesure d'éloignement vers un pays dans lequel, aux |
verwijdering naar een land waar, luidens de grief die zij aanvoeren, | termes du grief qu'ils font valoir, existe un risque de violation de |
een risico bestaat dat artikel 3 van het Europees Verdrag voor de | l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme à leur |
rechten van de mens te hunnen aanzien zou kunnen worden geschonden. | égard. En effet, la Cour européenne des droits de l'homme a jugé à |
Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft immers | |
herhaaldelijk geoordeeld dat « het geheel van de door het interne | plusieurs reprises que « l'ensemble des recours offerts par le droit |
recht geboden beroepen kan voldoen aan de vereisten van artikel 13, | interne peut remplir les exigences de l'article 13, même si aucun |
zelfs wanneer geen enkele daarvan op zich daaraan helemaal beantwoordt | d'eux n'y répond en entier à lui seul » (voyez notamment CEDH, 5 |
» (zie met name EHRM, 5 februari 2002, Conka t. België, § 75; 26 april | février 2002, Conka c. Belgique, § 75; 26 avril 2007; Gebremedhin |
2007, Gebremedhin (Gaberamadhien) t. Frankrijk, § 53; 2 oktober 2012, | (Gaberamadhien) c. France, § 53; 2 octobre 2012, Singh et autres c. |
Singh en anderen t. België, § 99). | Belgique, § 99). |
B.8.1. Wanneer de tenuitvoerlegging van de maatregel tot verwijdering | B.8.1. Lorsque l'exécution de la mesure d'éloignement du territoire |
van het grondgebied imminent is, kan de asielzoeker die het voorwerp | |
heeft uitgemaakt van een beslissing tot niet-inoverwegingneming van | est imminente, le demandeur d'asile qui a fait l'objet d'une décision |
zijn aanvraag, tegen de verwijderingsmaatregel een vordering tot | de non-prise en considération de sa demande peut introduire contre la |
schorsing bij uiterst dringende noodzakelijkheid instellen | mesure d'éloignement un recours en suspension d'extrême urgence |
overeenkomstig artikel 39/82, § 4, tweede lid, van de wet van 15 | conformément à l'article 39/82, § 4, alinéa 2, de la loi du 15 |
december 1980. Krachtens artikel 39/83 van dezelfde wet kan de | décembre 1980. En vertu de l'article 39/83 de la même loi, l'exécution |
gedwongen uitvoering van de verwijderingsmaatregel pas op zijn vroegst | forcée de la mesure d'éloignement ne peut avoir lieu qu'au plus tôt |
plaatshebben vijf dagen na de kennisgeving van de maatregel, zonder | cinq jours après la notification de la mesure, sans que ce délai |
dat die termijn minder dan drie werkdagen mag bedragen. Wanneer de | puisse être inférieur à trois jours ouvrables. Si l'étranger avait |
vreemdeling reeds een gewone vordering tot schorsing had ingesteld en | déjà introduit une demande de suspension ordinaire et que l'exécution |
de uitvoering van de verwijderingsmaatregel imminent wordt, kan hij, | de la mesure d'éloignement devient imminente, il peut demander, par |
bij wege van voorlopige maatregelen, verzoeken dat de Raad voor | voie de mesures provisoires, que le Conseil du contentieux des |
Vreemdelingenbetwistingen zo snel mogelijk uitspraak doet. Na | |
ontvangst van dat verzoek kan niet meer worden overgegaan tot de | étrangers statue dans les meilleurs délais. Dès la réception de cette |
gedwongen tenuitvoerlegging van de verwijderingsmaatregel (artikelen | demande, il ne peut plus être procédé à l'exécution forcée de la |
39/84 en 39/85 van dezelfde wet). | mesure d'éloignement (articles 39/84 et 39/85 de la même loi). |
B.8.2. Bij meerdere arresten gewezen in algemene vergadering op 17 | B.8.2. Par plusieurs arrêts rendus en assemblée générale le 17 février |
februari 2011 heeft de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen geoordeeld | 2011, le Conseil du contentieux des étrangers a jugé que, pour que ce |
dat, opdat die vordering tot schorsing bij uiterst dringende | recours en suspension d'extrême urgence soit conforme aux exigences de |
noodzakelijkheid overeenkomstig de vereisten van artikel 13 van het | l'article 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, il |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens zou zijn, de bepalingen | |
van de wet van 15 december 1980 in die zin moesten worden | fallait interpréter les dispositions de la loi du 15 décembre 1980 en |
geïnterpreteerd dat de vordering tot schorsing bij uiterst dringende | ce sens que la demande de suspension d'extrême urgence introduite dans |
noodzakelijkheid die binnen de termijn van vijf dagen na de | le délai de cinq jours de la notification de la mesure d'éloignement |
kennisgeving van de verwijderingsmaatregel is ingesteld, de | est suspensive de plein droit de l'exécution de la mesure |
tenuitvoerlegging van de verwijderingsmaatregel van rechtswege | d'éloignement, jusqu'à ce que le Conseil se prononce. Par les mêmes |
opschort totdat de Raad zich uitspreekt. Bij dezelfde arresten heeft | arrêts, le Conseil a également jugé que le recours, introduit en |
de Raad eveneens geoordeeld dat het beroep, ingesteld buiten de | dehors du délai suspensif de cinq jours mais dans le délai prévu à |
opschortende termijn van vijf dagen, maar binnen de termijn bepaald in | |
artikel 39/57 van de wet van 15 december 1980 om een annulatieberoep | l'article 39/57 de la loi du 15 décembre 1980 pour introduire un |
in te stellen, namelijk 30 dagen, de tenuitvoerlegging van de | recours en annulation, soit 30 jours, était également suspensif de |
verwijderingsmaatregel waarvan de uitvoering imminent is, eveneens van | plein droit de l'exécution de la mesure d'éloignement dont l'exécution |
rechtswege opschort (RVV, 17 februari 2011, arresten nrs. 56.201 tot | est imminente (CCE, 17 février 2011, arrêts nos 56.201 à 56.205, |
56.205, 56.207 en 56.208). | 56.207 et 56.208). |
B.8.3. Die uitbreiding van de schorsende werking van het instellen van | B.8.3. Cette extension de l'effet suspensif de l'introduction du |
de vordering tot schorsing bij uiterst dringende noodzakelijkheid | recours en suspension d'extrême urgence ne résulte toutefois pas d'une |
vloeit evenwel niet voort uit een wetswijziging, maar wel uit | modification législative, mais bien d'une jurisprudence du Conseil du |
rechtspraak van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, zodat de | contentieux des étrangers, de sorte que les requérants ne peuvent, |
verzoekers, ondanks het gezag van die arresten, niet de waarborg | malgré l'autorité qui s'attache à ces arrêts, avoir la garantie que |
kunnen hebben dat de administratie van de Dienst Vreemdelingenzaken | l'administration de l'Office des étrangers a adapté sa pratique, en |
haar praktijk in alle omstandigheden aan die rechtspraak heeft | |
aangepast. In dat opzicht dient eraan te worden herinnerd dat het | toutes circonstances, à cette jurisprudence. A cet égard, il convient |
Europees Hof voor de Rechten van de Mens herhaaldelijk heeft verklaard | de rappeler que la Cour européenne des droits de l'homme a répété à |
dat « de vereisten van artikel 13, net als die van de andere | plusieurs reprises que « les exigences de l'article 13, tout comme |
bepalingen van het Verdrag, moeten worden beschouwd als een waarborg, | celles des autres dispositions de la Convention, sont de l'ordre de la |
en niet gewoon als een bereidwilligheid of een praktische regeling; | garantie, et non du simple bon vouloir ou de l'arrangement pratique; |
dat is een van de gevolgen van de voorrang van het recht, een van de | c'est là une des conséquences de la prééminence du droit, l'un des |
grondbeginselen van een democratische maatschappij, inherent aan alle | principes fondamentaux d'une société démocratique, inhérente à |
artikelen van het Verdrag » (EHRM, 5 februari 2002, Conka t. België, § | l'ensemble des articles de la Convention » (CEDH, 5 février 2002, |
83; 26 april 2007, Gebremedhin (Gaberamadhien) t. Frankrijk, § 66). | Conka c. Belgique, § 83; 26 avril 2007; Gebremedhin (Gaberamadhien) c. |
Het heeft eveneens gepreciseerd dat « de daadwerkelijkheid [van het | France, § 66). Elle a également précisé que « l'effectivité [du |
beroep] vereisten inhoudt inzake de beschikbaarheid en | |
toegankelijkheid van de beroepen, zowel in rechte als in de praktijk » | recours] commande des exigences de disponibilité et d'accessibilité |
(EHRM, 2 februari 2012, I.M. t. Frankrijk, § 150; 2 oktober 2012, | des recours en droit comme en pratique » (CEDH, 2 février 2012, I.M. |
Singh en anderen t. België, § 90). | c. France, § 150; 2 octobre 2012, Singh et autres c. Belgique, § 90). |
B.8.4. De Raad voor Vreemdelingenbetwistingen beslist overigens enkel | B.8.4. Par ailleurs, la suspension de la mesure d'éloignement n'est |
tot de schorsing van de verwijderingsmaatregel onder de drievoudige | décidée par le Conseil du contentieux des étrangers qu'à la triple |
voorwaarde dat de verzoekende partij de uiterst dringende | condition que la partie requérante démontre l'extrême urgence de la |
noodzakelijkheid van de situatie aantoont, dat zij minstens een | situation, qu'elle présente au moins un moyen d'annulation sérieux et |
ernstig vernietigingsmiddel aanvoert en dat zij een risico van een | qu'elle prouve un risque de préjudice grave difficilement réparable. |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel bewijst. | |
Het ernstige middel moet de vernietiging van de betwiste handeling | Le moyen sérieux doit être susceptible de justifier l'annulation de |
kunnen verantwoorden. De Raad voor Vreemdelingenbetwistingen gaat in | l'acte contesté. En d'autres termes, le Conseil du contentieux des |
die context met andere woorden in beginsel over tot een duidelijke | étrangers procède en principe dans ce contexte à un contrôle apparent |
controle van de wettigheid van de verwijderingsbeslissing, controle | de la légalité de la décision d'éloignement, contrôle qui ne lui |
die hem niet ertoe verplicht om, op het ogenblik dat hij uitspraak | impose pas de prendre en considération, au moment où il statue, les |
doet, rekening te houden met de nieuwe elementen die de verzoeker zou | éléments nouveaux qui pourraient être présentés par le requérant ou la |
kunnen voorleggen of met de actuele situatie van die laatstgenoemde | situation actuelle de celui-ci relativement à l'éventuelle évolution |
wat betreft de eventuele ontwikkeling van de situatie in zijn land van | de la situation dans son pays d'origine. |
herkomst. B.8.5. De Ministerraad geeft aan dat de Raad voor | B.8.5. Le Conseil des ministres indique que le Conseil du contentieux |
Vreemdelingenbetwistingen, op het ogenblik dat hij bij uiterst | des étrangers peut prendre en considération, au moment où il statue en |
dringende noodzakelijkheid uitspraak doet, rekening kan houden met | extrême urgence, de nouveaux éléments pour évaluer le risque de |
nieuwe elementen om het risico van schending van artikel 3 van het | violation de l'article 3 de la Convention européenne des droits de |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens bij verwijdering naar het | l'homme en cas d'éloignement vers le pays d'origine du demandeur. Il |
land van herkomst van de aanvrager, te evalueren. Er zij opnieuw | |
opgemerkt dat die praktijk zou voortvloeien uit een zekere rechtspraak | faut à nouveau relever que cette pratique résulterait d'une certaine |
van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen en dat de verzoekers dus | jurisprudence du Conseil du contentieux des étrangers et que rien ne |
geenszins de waarborg hebben dat de nieuwe bewijselementen of de | garantit dès lors aux requérants que les nouveaux éléments de preuve |
ontwikkeling van de situatie in overweging zullen worden genomen door | ou l'évolution de la situation seront pris en considération par le |
de Raad. Artikel 39/78 van de wet van 15 december 1980, dat bepaalt | Conseil. En effet, l'article 39/78 de la loi du 15 décembre 1980, qui |
dat de annulatieberoepen worden ingediend volgens de modaliteiten | dispose que les recours en annulation sont introduits selon les |
bepaald in artikel 39/69, dat betrekking heeft op de beroepen met | modalités déterminées à l'article 39/69, lequel concerne les recours |
volle rechtsmacht inzake asiel, geeft immers uitdrukkelijk aan dat de | de plein contentieux en matière d'asile, indique expressément que les |
bepalingen van artikel 39/69, § 1, tweede lid, 4°, die betrekking | dispositions prévues à l'article 39/69, § 1er, alinéa 2, 4°, qui |
hebben op het aanvoeren van nieuwe elementen, niet van toepassing zijn | concernent l'invocation de nouveaux éléments, ne sont pas applicables |
op de annulatieberoepen. Evenzo is artikel 39/76, § 1, tweede lid, van | aux recours en annulation. De même, l'article 39/76, § 1er, alinéa 2, |
dezelfde wet, dat preciseert onder welke voorwaarden de nieuwe | de la même loi, qui précise à quelles conditions les nouveaux éléments |
elementen worden onderzocht door de Raad voor | |
Vreemdelingenbetwistingen die in het contentieux met volle rechtsmacht | sont examinés par le Conseil du contentieux des étrangers siégeant au |
zitting heeft, niet van toepassing op de Raad wanneer hij de | contentieux de pleine juridiction, n'est pas applicable au Conseil |
annulatieberoepen onderzoekt. | lorsqu'il examine les recours en annulation. |
B.8.6. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de vordering tot | B.8.6. Il résulte de ce qui précède que le recours en suspension |
schorsing bij uiterst dringende noodzakelijkheid geen daadwerkelijke | d'extrême urgence n'est pas un recours effectif au sens de l'article |
rechtshulp is in de zin van artikel 13 van het Europees Verdrag voor | 13 de la Convention européenne des droits de l'homme. En conséquence, |
de rechten van de mens. Bijgevolg ontzegt artikel 39/2, § 1, derde | |
lid, van de wet van 15 december 1980 de asielzoekers die uit een | l'article 39/2, § 1er, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 prive |
veilig land afkomstig zijn en wier aanvraag het voorwerp uitmaakt van | les demandeurs d'asile originaires d'un pays sûr dont la demande a |
een beslissing tot niet-inoverwegingneming, daadwerkelijke rechtshulp | fait l'objet d'une décision de non-prise en considération d'un recours |
in de zin van die bepaling. | effectif au sens de cette disposition. |
B.9.1. Artikel 2 van de wet van 15 maart 2012 voert dus een verschil | B.9.1. L'article 2 de la loi du 15 mars 2012 crée donc une différence |
in behandeling in, ten aanzien van het recht op een daadwerkelijk beroep tegen een beslissing tot verwerping van de asielaanvraag en tot weigering om de subsidiaire bescherming toe te kennen, tussen de daarin beoogde asielzoekers en de andere asielzoekers die, tegen de beslissing tot verwerping van hun aanvraag, een schorsend beroep kunnen instellen voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen die, om daarvan kennis te nemen, over een bevoegdheid met volle rechtsmacht beschikt. B.9.2. Het Hof moet nagaan of dat verschil in behandeling redelijk verantwoord is, hetgeen inhoudt dat het berust op een objectief en relevant criterium en het evenredig is met het nagestreefde doel. B.10.1. Het verschil in behandeling berust op het criterium van het land waarvan de asielzoeker de nationaliteit heeft of, wanneer hij staatloos is, van het land waarin hij zijn gewoonlijke verblijfplaats had alvorens op het grondgebied aan te komen. Dat criterium is objectief. B.10.2. Artikel 23, lid 4, van de Procedurerichtlijn bepaalt : « De lidstaten kunnen voorts bepalen dat een behandelingsprocedure | de traitement, en ce qui concerne le droit à un recours effectif contre une décision de rejet de la demande d'asile et de refus d'octroi de la protection subsidiaire, entre les demandeurs d'asile qu'il vise et les autres demandeurs d'asile qui peuvent introduire, contre la décision de rejet de leur demande, un recours suspensif au Conseil du contentieux des étrangers disposant, pour en connaître, d'une compétence de pleine juridiction. B.9.2. La Cour doit examiner si cette différence de traitement est raisonnablement justifiée, ce qui implique qu'elle repose sur un critère objectif et pertinent et qu'elle soit proportionnée à l'objectif poursuivi. B.10.1. La différence de traitement repose sur le critère du pays dont le demandeur a la nationalité ou, s'il est apatride, du pays dans lequel il avait sa résidence habituelle avant d'arriver sur le territoire. Ce critère est objectif. B.10.2. L'article 23, paragraphe 4, de la directive « procédure » dispose : « Les Etats membres peuvent également décider, dans le respect des |
overeenkomstig de fundamentele beginselen en waarborgen in hoofdstuk | principes de base et des garanties fondamentales visés au chapitre II, |
II voorrang krijgt of wordt versneld indien : | qu'une procédure d'examen est prioritaire ou est accélérée lorsque : |
[...] | [...] |
c) het asielverzoek als ongegrond wordt beschouwd : | c) la demande d'asile est considérée comme infondée : |
i) omdat de asielzoeker afkomstig is uit een veilig land van herkomst | i) parce que le demandeur provient d'un pays d'origine sûr au sens des |
in de zin van de artikelen 29, 30 en 31 van deze richtlijn, of | articles 29, 30 et 31, ou |
ii) omdat een land dat geen lidstaat is als veilig derde land voor de | ii) parce que le pays qui n'est pas un Etat membre est considéré comme |
asielzoeker wordt beschouwd, onverminderd artikel 28, lid 1, of | un pays tiers sûr pour le demandeur sans préjudice de l'article 28, |
paragraphe 1, ou | |
[...] ». | [...] ». |
B.10.3. Uit die mogelijkheid vloeit voort dat « de nationaliteit van | B.10.3. Il découle de cette possibilité que « la nationalité du |
de verzoeker een factor is die in aanmerking kan worden genomen als | demandeur d'asile est un élément qui peut être pris en considération |
rechtvaardigingsgrond voor de behandeling bij voorrang of de versnelde | pour justifier le traitement prioritaire ou accéléré d'une demande |
behandeling van een asielverzoek » (HvJ, 31 januari 2013, C-175/11, | d'asile » (CJUE, 31 janvier 2013, H.I.D. et B.A., C-175/11, point 73). |
H.I.D. en B.A., punt 73). | |
B.10.4. Hieruit vloeit evenwel niet voort dat, door te voorzien in een | B.10.4. Il n'en résulte toutefois pas qu'en prévoyant un traitement |
behandeling bij voorrang of een versnelde behandeling van de | prioritaire ou accéléré des demandes d'asile introduites par des |
asielaanvragen ingediend door personen afkomstig uit bepaalde als | personnes originaires de certains pays considérés comme sûrs, les |
veilig beschouwde landen, de lidstaten die asielzoekers de « | Etats membres pourraient priver ces demandeurs des « garanties |
fundamentele waarborgen » zouden kunnen ontzeggen die zijn ingevoerd | fondamentales » instituées par la directive « procédure » ou par les « |
door de Procedurerichtlijn of door de « basisbeginselen » van het | principes de base » du droit européen. |
Europees recht. | |
Het Hof van Justitie van de Europese Unie heeft immers geoordeeld : | La Cour de justice de l'Union européenne a en effet jugé : |
« Niettemin moet worden gepreciseerd dat, om discriminatie te | « Toutefois, il convient de préciser que, afin d'éviter une |
vermijden tussen de verzoeken van asielzoekers van een welbepaald | discrimination entre les demandeurs d'asile d'un pays tiers déterminé |
dont les demandes feraient l'objet d'une procédure d'examen | |
derde land die bij voorrang worden behandeld en die van staatsburgers | prioritaire et les ressortissants d'autres pays tiers dont les |
van andere derde landen die volgens de gewone procedure worden | demandes seraient examinées selon la procédure normale, cette |
behandeld, deze procedure bij voorrang de asielzoekers van de eerste | procédure prioritaire ne doit pas priver les demandeurs relevant de la |
categorie niet de waarborgen mag ontzeggen van artikel 23 van | première catégorie des garanties exigées par l'article 23 de la |
richtlijn 2005/85, die voor alle soorten procedures gelden » (ibid., | directive 2005/85, lesquelles s'appliquent à toute forme de procédure |
punt 74). | » (ibid., point 74). |
B.10.5. Het recht op een daadwerkelijk beroep, gewaarborgd bij artikel | B.10.5. Parmi les « principes de base » et les « garanties |
47 van het Handvest en bij artikel 39 van de Procedurerichtlijn, | fondamentales » instituées par la directive figure le droit à un |
aangehaald in B.4.3 en B.4.4, behoort tot de « basisbeginselen » en de | recours effectif, garanti par l'article 47 de la Charte et par |
« fundamentele waarborgen » die zijn ingevoerd bij de richtlijn. | l'article 39 de la directive « procédure », cités en B.4.3 et B.4.4. |
In dat opzicht heeft het Hof van Justitie geoordeeld : | A cet égard, la Cour de justice a jugé : |
« Bijgevolg zijn de beslissingen waartegen de asielzoeker | « Partant, les décisions à l'encontre desquelles le demandeur d'asile |
overeenkomstig artikel 39, lid 1, van richtlijn 2005/85 beroep moet | doit disposer d'un recours en vertu de l'article 39, paragraphe 1, de |
kunnen instellen, de beslissingen die een afwijzing van het | la directive 2005/85 sont celles qui impliquent un rejet de la demande |
asielverzoek inhouden om redenen ten gronde of, in voorkomende | |
gevallen, om formele of procedurele redenen die een beslissing ten | d'asile pour des raisons de fond ou, le cas échéant, pour des motifs |
gronde uitsluiten » (HvJ, 28 juli 2011, C-69/10, Samba Diouf, punt | de forme ou de procédure qui excluent une décision au fond » (CJUE, 28 |
42). | juillet 2011, C-69/10, Samba Diouf, point 42). |
B.10.6. De beslissing tot niet-inoverwegingneming van de asielaanvraag | B.10.6. La décision de non-prise en considération de la demande |
die is ingediend door een uit een veilig land afkomstige asielzoeker | d'asile introduite par un demandeur originaire d'un pays sûr implique |
houdt effectief de verwerping van de asielaanvraag in en valt | effectivement le rejet de la demande d'asile et relève en conséquence |
bijgevolg onder de categorie van beslissingen waartegen een | de la catégorie des décisions contre lesquelles un recours effectif |
daadwerkelijk beroep moet openstaan. | doit être ouvert. |
B.10.7. Het recht op een daadwerkelijk beroep erkend bij artikel 47 | B.10.7. Le droit à un recours effectif reconnu par l'article 47 de la |
van het Handvest moet, met toepassing van artikel 52, lid 3, ervan, | Charte doit, en application de l'article 52, paragraphe 3, de |
worden gedefinieerd met verwijzing naar de betekenis en de draagwijdte | celle-ci, être défini par référence au sens et à la portée que lui |
die het Europees Verdrag voor de rechten van de mens eraan geeft. Het | confère la Convention européenne des droits de l'homme. Il suppose dès |
veronderstelt bijgevolg eveneens dat het beroep schorsend is en een | lors également que le recours soit suspensif et qu'il permette un |
strikt en volledig onderzoek van de grieven van de verzoekers door een | examen rigoureux et complet des griefs des requérants par une autorité |
autoriteit met een bevoegdheid met volle rechtsmacht mogelijk maakt. | disposant d'un pouvoir de pleine juridiction. |
Het recht op een daadwerkelijk beroep zoals gewaarborgd in het | Par ailleurs, le droit à un recours effectif tel qu'il est garanti |
asielcontentieux bij artikel 39 van de voormelde richtlijn is | dans le contentieux de l'asile par l'article 39 de la directive |
overigens niet van toepassing op de maatregel tot verwijdering van het | |
grondgebied, maar wel op de beslissing tot verwerping van de | précitée est applicable, non pas à la mesure d'éloignement du |
asielaanvraag. Hieruit vloeit voort dat het een onderzoek | territoire, mais bien à la décision rejetant la demande d'asile. Il en |
veronderstelt, niet alleen van de grief afgeleid uit het risico van | découle qu'il suppose un examen, non seulement du grief tiré du risque |
schending van artikel 3 van het Europees Verdrag voor de rechten van | de violation de l'article 3 de la Convention européenne des droits de |
de mens in geval van uitzetting van de verzoeker naar een land waar | l'homme en cas d'expulsion du requérant vers un pays où ce risque |
dat risico bestaat, maar eveneens van de grieven afgeleid uit de | existe, mais également des griefs tirés de la violation des |
schending van de bepalingen met betrekking tot de toekenning van de status van vluchteling of van de subsidiaire bescherming. B.11. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat het verschil in behandeling, ten aanzien van de mogelijkheid om een daadwerkelijk beroep in te stellen tegen de beslissing die een einde maakt aan de asielprocedure, onder asielzoekers naargelang zij al dan niet afkomstig zijn uit een veilig land, berust op een criterium dat niet wordt toegestaan door de Procedurerichtlijn en dat derhalve niet relevant is. B.12. Ten slotte dient te worden opgemerkt dat de maatregel die het enkel mogelijk maakt een annulatieberoep in te stellen tegen de beslissing die een einde maakt aan de asielprocedure voor de categorie van uit een veilig land afkomstige asielzoekers, in elk geval niet evenredig is met het doel van snelheid, omschreven in B.2.1, waarnaar de wetgever streeft. Immers, dat doel zou kunnen worden bereikt door, | dispositions relatives à l'octroi du statut de réfugié ou de la protection subsidiaire. B.11. En conséquence, la différence de traitement, quant à la possibilité d'exercer un recours effectif à l'encontre de la décision mettant fin à la procédure d'asile, entre demandeurs d'asile selon qu'ils sont ou non originaires d'un pays sûr repose sur un critère qui n'est pas admis par la directive « procédure » et qui n'est dès lors pas pertinent. B.12. Enfin, il convient de relever qu'en tout état de cause, la mesure consistant à ne permettre que l'introduction d'un recours en annulation contre la décision mettant fin à la procédure d'asile pour la catégorie des demandeurs originaires d'un pays sûr n'est pas proportionnée à l'objectif de célérité, décrit en B.2.1, poursuivi par le législateur. En effet, cet objectif pourrait être atteint en |
in die hypothese, de termijnen voor het instellen van het beroep met | raccourcissant, dans cette hypothèse, les délais octroyés pour |
volle rechtsmacht in te korten, waarin de wet overigens reeds voorziet | l'introduction du recours de pleine juridiction, raccourcissement qui |
voor andere gevallen. | est d'ailleurs déjà organisé par la loi pour d'autres hypothèses. |
B.13. Het enige middel is gegrond. Artikel 2 van de wet van 15 maart | B.13. Le moyen unique est fondé. Il y a lieu d'annuler l'article 2 de |
2012 dient te worden vernietigd. | la loi du 15 mars 2012. |
Gelet op de samenhang, dient in artikel 39/81, eerste lid, van de wet | Compte tenu de la connexité, il y a lieu d'annuler également, dans |
van 15 december 1980, gewijzigd bij artikel 3 van de wet van 15 maart | l'article 39/81, alinéa 1er, de la loi du 15 décembre 1980, modifié |
2012, eveneens de woorden « en 57/6/1 » te worden vernietigd. | par l'article 3 de la loi du 15 mars 2012, les mots « et 57/6/1 ». |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
vernietigt : | annule : |
- artikel 2 van de wet van 15 maart 2012 « tot wijziging van de wet | - l'article 2 de la loi du 15 mars 2012 « modifiant la loi du 15 |
van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
verblijf, de vestiging [en de verwijdering van vreemdelingen] en de | |
wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de | l'éloignement des étrangers et la loi du 17 mai 2006 relative au |
statut juridique externe des personnes condamnées à une peine | |
veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten »; | des modalités d'exécution de la peine »; |
- in artikel 39/81, eerste lid, van de voormelde wet van 15 december | - dans l'article 39/81, alinéa 1er, de la loi du 15 décembre 1980 |
1980, gewijzigd bij artikel 3 van de voormelde wet van 15 maart 2012, | précitée, modifié par l'article 3 de la loi précitée du 15 mars 2012, |
de woorden « en 57/6/1 ». | les mots « et 57/6/1 ». |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 16 januari 2014. | janvier 1989, à l'audience publique du 16 janvier 2014. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |