← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 164/2013 van 5 december 2013 Rolnummer : 5605 In zake :
de prejudiciële vraag over artikel 39, § 1, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten
en de artikelen 101bis, 102bis, 103 en 105, &s Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de rechte(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 164/2013 van 5 december 2013 Rolnummer : 5605 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39, § 1, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de artikelen 101bis, 102bis, 103 en 105, &s Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de rechte(...) | Extrait de l'arrêt n° 164/2013 du 5 décembre 2013 Numéro du rôle : 5605 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 39, § 1 er , de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et les articles 101bis, La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. D(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 164/2013 van 5 december 2013 | Extrait de l'arrêt n° 164/2013 du 5 décembre 2013 |
Rolnummer : 5605 | Numéro du rôle : 5605 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39, § 1, van de wet van 3 | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 39, § 1er, |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de artikelen 101bis, | de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et les |
102bis, 103 en 105, § 3, van de herstelwet van 22 januari 1985 | articles 101bis, 102bis, 103 et 105, § 3, de la loi du 22 janvier 1985 |
houdende sociale bepalingen, gesteld door de Arbeidsrechtbank te | de redressement contenant des dispositions sociales, posée par le |
Brussel. | Tribunal du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de | composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. | T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du |
Giet, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 26 februari 2013 in zake Anne-Sylvie Maroy tegen de | Par jugement du 26 février 2013 en cause de Anne-Sylvie Maroy contre |
Landsbond van Liberale Mutualiteiten, waarvan de expeditie ter griffie | l'Union nationale des mutualités libérales, dont l'expédition est |
van het Hof is ingekomen op 5 maart 2013, heeft de Arbeidsrechtbank te | parvenue au greffe de la Cour le 5 mars 2013, le Tribunal du travail |
Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden artikel 39, § 1, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | « Les articles 39, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten en de artikelen 101bis, 102bis, 103 en 105, § 3, | contrats de travail et 101bis, 102bis, 103 et 105, § 3, de la loi du |
van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, in | 22 janvier 1985 de redressement contenant des dispositions sociales, |
die zin geïnterpreteerd dat de werknemer die zijn arbeidsprestaties | interprétés en ce sens que le travailleur ayant réduit ses prestations |
heeft verminderd in geval van palliatieve verzorging en die zonder | de travail en cas de soins palliatifs et qui est licencié sans préavis |
opzegging is ontslagen maar met betaling van een vergoeding gedurende | mais moyennant le paiement d'une indemnité pendant cette période de |
die periode van verminderde prestaties slechts aanspraak kan maken op | réduction des prestations ne peut prétendre qu'à une indemnité |
een vergoeding berekend op grond van zijn verminderde bezoldiging en | calculée sur la base de sa rémunération réduite et non de la |
niet van de bezoldiging verbonden aan een voltijdse tewerkstelling, de | rémunération afférente à une occupation à temps plein, violent-ils les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet : | articles 10 et 11 de la Constitution : |
- ten eerste, in zoverre zij op het vlak van de berekeningsbasis van | - premièrement en ce qu'ils traitent de la même manière, au plan de la |
de verbrekingsvergoeding in geval van ontslag gedurende de periode van verminderde arbeidsprestaties twee categorieën van personen die zich in merkelijk verschillende situaties bevinden op dezelfde wijze behandelen, namelijk, enerzijds, de werknemer die een loopbaanonderbreking geniet om individuele redenen, waarvan hij de persoonlijke gepastheid beoordeelt en op een door hem gekozen ogenblik, en, anderzijds, de werknemer die zijn prestaties vermindert in geval van palliatieve verzorging, dit wil zeggen om redenen die losstaan van zijn persoon, en die hem worden opgelegd om redenen van menselijkheid en menselijke waardigheid en waarvoor het verlof niet in de tijd kan worden uitgesteld; | base de calcul de l'indemnité de rupture en cas de licenciement pendant la période de réduction des prestations de travail, deux catégories de personnes se trouvant dans des situations notoirement différentes, à savoir, d'une part, le travailleur qui bénéfice d'une interruption de carrière pour des motifs qui lui sont propres, dont il apprécie la convenance personnelle et à un moment qu'il choisit et, d'autre part, le travailleur qui réduit ses prestations en cas de soins palliatifs, c'est-à-dire pour des motifs qui lui sont extérieurs, qui s'imposent à lui pour des raisons d'humanité et de dignité humaine et qui ne permettent pas un report du congé dans le temps; - deuxièmement en ce qu'ils traitent de manière différente, au plan de |
- ten tweede, in zoverre zij, op het vlak van de berekeningsbasis van | la base de calcul de l'indemnité de rupture en cas de licenciement |
de verbrekingsvergoeding in geval van ontslag gedurende de periode van | pendant la période de réduction des prestations de travail, deux |
verminderde arbeidsprestaties twee categorieën ven personen die zich | catégories de personnes se trouvant dans des situations globalement |
in algemeen genomen soortgelijke situaties bevinden van verminderde | similaires de réduction des prestations de travail pour des raisons et |
arbeidsprestaties om redenen en op een ogenblik die hun worden | à un moment qui leur sont imposés plutôt que de procéder de leurs |
opgelegd veeleer dan uit te gaan van hun persoonlijke keuze en | choix et convenance personnels, à savoir, d'une part, le travailleur |
gepastheid, verschillend behandelen, namelijk, enerzijds, de werknemer | en incapacité de travail et qui a repris partiellement ses prestations |
met arbeidsongeschiktheid die zijn prestaties gedeeltelijk heeft | |
hervat met de toestemming van de adviserende geneesheer van zijn | avec l'accord du médecin conseil de son organisme assureur et, d'autre |
verzekeringsinstelling en, anderzijds, de werknemer die zijn | part, le travailleur qui a réduit ses prestations en cas de soins |
prestaties heeft verminderd in geval van palliatieve verzorging ? ». | palliatifs ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over artikel 39, § 1, van | B.1.1. La Cour est interrogée au sujet de l'article 39, § 1er, de la |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (hierna : | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (ci-après : la |
de Arbeidsovereenkomstenwet) en de artikelen 101bis, 102bis, 103 en | loi relative aux contrats de travail) et des articles 101bis, 102bis, |
105, § 3, van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale | 103 et 105, § 3, de la loi de redressement du 22 janvier 1985 |
bepalingen (hierna : de Herstelwet van 22 januari 1985). | contenant des dispositions sociales (ci-après : la loi de redressement du 22 janvier 1985). |
B.1.2. Artikel 39, § 1, van de Arbeidsovereenkomstenwet bepaalt : | B.1.2. L'article 39, § 1er, de la loi relative aux contrats de travail |
« Is de overeenkomst voor onbepaalde tijd gesloten, dan is de partij | dispose : « Si le contrat a été conclu pour une durée indéterminée, la partie |
die de overeenkomst beëindigt zonder dringende reden of zonder | qui résilie le contrat sans motif grave ou sans respecter le délai de |
inachtneming van de opzeggingstermijn vastgesteld in de artikelen 59, | |
82, 83, 84 en 115, gehouden de andere partij een vergoeding te betalen | préavis fixé aux articles 59, 82, 83, 84 et 115, est tenue de payer à |
die gelijk is aan het lopend loon dat overeenstemt hetzij met de duur | l'autre partie une indemnité égale à la rémunération en cours |
van de opzeggingstermijn, hetzij met het resterende gedeelte van die | correspondant soit à la durée du délai de préavis, soit à la partie de |
termijn. De vergoeding is nochtans steeds gelijk aan het lopend loon | ce délai restant à courir. L'indemnité est toutefois toujours égale au |
dat overeenstemt met de duur van de opzeggingstermijn, wanneer de | montant de la rémunération en cours correspondant à la durée du délai |
opzegging uitgaat van de werkgever en met miskenning van het bepaalde | de préavis, lorsque le congé est donné par l'employeur et en |
in artikel 38, § 3, van deze wet of in artikel 40 van de arbeidswet | méconnaissance des dispositions de l'article 38, § 3, de la présente |
van 16 maart 1971. | loi ou de l'article 40 de la loi sur le travail du 16 mars 1971. |
De opzeggingsvergoeding behelst niet alleen het lopende loon, maar ook | L'indemnité de congé comprend non seulement la rémunération en cours, |
de voordelen verworven krachtens de overeenkomst. ». | mais aussi les avantages acquis en vertu du contrat. ». |
B.1.3. Artikel 101bis van de Herstelwet van 22 januari 1985 is | B.1.3. L'article 101bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 a |
opgeheven bij de wet van 9 juli 2004. Voor het overige bepalen de | été abrogé par la loi du 9 juillet 2004. Pour le surplus, les articles |
voormelde artikelen van de wet van 22 januari 1985 - waaraan artikel | précités de la loi du 22 janvier 1985 - auxquels il y a lieu de |
100bis dient te worden toegevoegd - respectievelijk : | joindre l'article 100bis - disposent respectivement : |
« Art. 100bis.§ 1. Een werknemer heeft recht op de volledige |
« Article 100bis.§ 1er. Un travailleur a droit à la suspension |
schorsing van zijn arbeidsovereenkomst, in geval van palliatieve | complète de son contrat de travail en cas de soins palliatifs donnés à |
verzorging van een persoon. | une personne. |
§ 2. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder palliatieve | § 2. Pour l'application de cet article, on entend par soins |
verzorging verstaan, elke vorm van bijstand en inzonderheid medische, | palliatifs, toute forme d'assistance, notamment médicale, sociale, |
sociale, administratieve en psychologische bijstand aan en verzorging | administrative et psychologique, ainsi que les soins donnés à des |
van personen die lijden aan een ongeneeslijke ziekte en die zich in | personnes souffrant d'une maladie incurable et se trouvant en phase |
een terminale fase bevinden. | terminale. |
§ 3. De periode tijdens welke de werknemer zijn arbeidsovereenkomst | § 3. La période pendant laquelle le travailleur peut suspendre son |
kan schorsen, wordt vastgesteld op 1 maand. Deze periode kan met één | contrat de travail est fixée à un mois. Cette période peut être |
maand verlengd worden. | prolongée d'un mois. |
§ 4. Het bewijs van de in § 2 aangehaalde reden van de schorsing van | § 4. La preuve de la raison de la suspension du contrat de travail, |
de arbeidsovereenkomst is ten laste van de werknemer. | visée au § 2, est à charge du travailleur. |
De Koning bepaalt, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de nadere | Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les |
regelen met betrekking tot het leveren van dit bewijs ». | modalités relatives à la fourniture de cette preuve ». |
« Art. 102bis.Een werknemer heeft recht op een vermindering van zijn |
« Article 102bis.Un travailleur a droit à une réduction de ses |
arbeidsprestaties met 1/5 of 1/2 van het normaal aantal arbeidsuren | prestations de travail d'1/5 ou d'1/2 du nombre normal d'heures de |
van een voltijdse betrekking voor de palliatieve verzorging van een | travail d'un emploi à temps plein en cas de soins palliatifs portés à |
persoon, onder de voorwaarden bepaald bij artikel 100bis, § § 2 tot en | une personne, selon les dispositions et conditions prévues à l'article |
met 4 ». | 100bis, § § 2 à 4 inclus ». |
« Art. 103.De termijn van de opzegging ter kennis gebracht aan de |
« Article 103.En cas de résiliation unilatérale du contrat de travail |
par l'employeur, le délai de préavis notifié au travailleur qui a | |
werknemer die zijn arbeidsprestaties overeenkomstig artikel 102 en | réduit ses prestations conformément à l'article 102 (et 102bis), sera |
102bis heeft verminderd, zal ingeval van eenzijdige beëindiging van de | calculé comme s'il n'avait pas réduit ses prestations. Il faut |
arbeidsovereenkomst door de werkgever, worden berekend alsof de | également tenir compte de ce même délai de préavis pour déterminer |
werknemer zijn arbeidsprestaties niet had verminderd. Met de duur van | |
deze opzeggingstermijn moet eveneens rekening worden gehouden bij het | |
vaststellen van de vergoeding, bedoeld bij artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 ». | l'indemnité prévue à l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 ». |
« Art. 105.[...] |
« Article 105.[...] |
§ 3. Wanneer de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd gedurende een | § 3. Lorsqu'il est mis fin au contrat de travail durant une période de |
periode van vermindering van arbeidsprestaties in het kader van een | réduction des prestations de travail dans le cadre d'un congé parental |
ouderschapsverlof genomen in toepassing van deze afdeling, wordt onder | pris en exécution de la présente section, on entend par 'rémunération |
' lopend loon ' in de zin van artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 | en cours'; au sens de l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten begrepen het loon dat de | relative aux contrats de travail, la rémunération à laquelle le |
werknemer krachtens zijn arbeidsovereenkomst zou hebben verdiend | travailleur aurait eu droit en vertu de son contrat de travail s'il |
indien hij zijn arbeidsprestaties niet had verminderd ». | n'avait pas réduit ses prestations ». |
B.2. In de interpretatie van de voormelde bepalingen die de | B.2. Dans l'interprétation des dispositions précitées que le juge a |
verwijzende rechter aan het Hof voorlegt, heeft de werknemer die zijn | quo soumet à la Cour, le travailleur qui a réduit ses prestations en |
prestaties in geval van palliatieve verzorging heeft verminderd en die | cas de soins palliatifs et qui est licencié pendant cette période de |
tijdens die periode van vermindering van de prestaties wordt | réduction des prestations a droit à une indemnité de congé calculée |
ontslagen, recht op een opzeggingsvergoeding berekend op basis van het | sur la base de la rémunération correspondant aux prestations de |
loon dat overeenstemt met de verminderde arbeidsprestaties, en niet op | travail réduites, et non sur la base de la rémunération à laquelle il |
basis van het loon dat hij zou hebben verdiend indien hij zijn | aurait eu droit s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
arbeidsprestaties niet had verminderd. | Il est demandé à la Cour s'il est compatible avec les articles 10 et |
Aan het Hof wordt gevraagd of het met de artikelen 10 en 11 van de | 11 de la Constitution que, en considération de cette base de calcul de |
Grondwet bestaanbaar is dat, gelet op die berekeningsbasis van zijn | son indemnité de congé, le travailleur qui a réduit ses prestations |
opzeggingsvergoeding, de werknemer die om redenen van palliatieve | pour cause de soins palliatifs, d'une part soit traité de la même |
verzorging zijn prestaties heeft verminderd, enerzijds, op dezelfde | façon que le travailleur qui a choisi lui-même d'interrompre sa |
wijze wordt behandeld als de werknemer die zelf ervoor heeft gekozen | carrière et, d'autre part, soit traité différemment du travailleur en |
zijn loopbaan te onderbreken en, anderzijds, anders wordt behandeld | incapacité de travail qui a repris partiellement ses prestations avec |
dan de arbeidsongeschikte werknemer die zijn prestaties gedeeltelijk | l'accord du médecin-conseil de son organisme assureur. |
heeft hervat met de toestemming van de adviserende geneesheer van zijn | La Cour examine ensemble les deux aspects de la question |
verzekeringsinstelling. | préjudicielle. |
Het Hof onderzoekt de twee aspecten van de prejudiciële vraag samen. | |
B.3. Krachtens de artikelen 37 en 39 van de Arbeidsovereenkomstenwet | B.3. En vertu des articles 37 et 39 de la loi relative aux contrats de |
kunnen arbeidsovereenkomsten die voor onbepaalde tijd zijn gesloten, | travail, les contrats de travail qui ont été conclus pour une durée |
eenzijdig worden beëindigd door middel van een opzeggingstermijn, of, | indéterminée peuvent être résiliés unilatéralement moyennant un |
bij ontstentenis daarvan, door middel van een opzeggingsvergoeding, | préavis ou, à défaut, moyennant une indemnité de congé, hormis le |
het ontslag om dringende reden buiten beschouwing gelaten. | licenciement pour motif grave. |
Met artikel 39 van de Arbeidsovereenkomstenwet beoogt de wetgever de | Par l'article 39 de la loi relative aux contrats de travail, le |
gevolgen van een eenzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst | législateur vise à tempérer les effets que peut avoir une résiliation |
enigszins af te zwakken, door de opzegging in beginsel afhankelijk te | unilatérale du contrat de travail, en subordonnant en principe la |
stellen van een zekere opzeggingstermijn of, bij ontstentenis daarvan, | résiliation à un délai de préavis ou, à défaut, au paiement d'une |
van de betaling van een opzeggingsvergoeding. | indemnité de congé. |
De duur van de opzeggingstermijn wordt geregeld in de artikelen 59, | La durée du délai de préavis est réglée aux articles 59, 82, 83, 84 et |
82, 83, 84 en 115 van de Arbeidsovereenkomstenwet, al naargelang het | 115 de la loi relative aux contrats de travail, selon qu'il s'agit |
gaat om werklieden, bedienden of dienstboden. Krachtens artikel 39, § | d'ouvriers, d'employés ou de travailleurs domestiques. En vertu de |
1, van die wet moet de opzeggingsvergoeding worden bepaald aan de hand | l'article 39, § 1er, de cette loi, l'indemnité de congé est fixée sur |
van het « lopende loon », dat in beginsel overeenstemt hetzij met de | la base de la « rémunération en cours » qui correspond en principe |
duur van de opzeggingstermijn, hetzij met het resterende gedeelte van | soit à la durée du délai de préavis, soit à la partie de ce délai |
die termijn. Artikel 39, § 1, tweede lid, preciseert dat de | restant à courir. L'article 39, § 1er, alinéa 2, précise que |
opzeggingsvergoeding niet alleen het lopende loon behelst maar ook | |
alle voordelen verworven krachtens de overeenkomst. | l'indemnité de congé comprend non seulement la rémunération en cours |
B.4. Zoals zopas is opgemerkt, hebben, krachtens het voormelde artikel | mais aussi tous les avantages acquis en vertu du contrat. |
39, § 1, alle werknemers die worden ontslagen zonder inachtneming van | B.4. Comme il vient d'être relevé, en vertu de l'article 39, § 1er, |
de opzeggingstermijn, recht op een opzeggingsvergoeding die gelijk is | précité, tous les travailleurs que l'employeur licencie sans respecter |
aan het lopende loon dat overeenstemt hetzij met de duur van de | le délai de préavis ont droit à une indemnité de congé égale à la |
opzeggingstermijn, hetzij met het resterende gedeelte van die termijn. | rémunération en cours correspondant soit à la durée du délai de |
In de door de verwijzende rechter aan het Hof voorgelegde | préavis, soit à la partie de ce délai restant à courir. |
interpretatie - en met uitzondering van het geval van de | Dans l'interprétation soumise à la Cour par le juge a quo - et hormis |
arbeidsongeschiktheid - stemt het « lopende loon » in geval van | l'hypothèse de l'incapacité de travail -, la « rémunération en cours » |
verminderde arbeidsprestaties overeen met het loon dat reëel wordt | correspond, en cas de prestations de travail réduites, à la |
verworven en niet met het voordien verworven voltijdse loon, zonder | rémunération réellement perçue et non à la rémunération à temps plein |
dat daarbij rekening wordt gehouden met het al dan niet vrijwillige | perçue auparavant, sans qu'il soit tenu compte à cet égard du |
karakter van de vermindering van de arbeidsprestaties. | caractère volontaire ou non de la réduction des prestations de |
B.5. Om de loopbaanonderbreking voldoende attractief te maken, de | travail. B.5. Afin de rendre l'interruption de carrière suffisamment |
werkzekerheid van de betrokken werknemers te waarborgen en om mogelijk | attrayante, de garantir la sécurité d'emploi des travailleurs |
onevenredige gevolgen van een ontslag tijdens of vanwege de | concernés et de tempérer les effets, qui peuvent être |
loopbaanonderbreking te matigen, heeft de wetgever voorzien in een | disproportionnés, d'un licenciement au cours de l'interruption de |
carrière ou en raison de cette interruption, le législateur a prévu | |
forfaitaire beschermingsvergoeding gelijk aan zes maanden loon in | une indemnité de protection forfaitaire égale à six mois de |
geval van een ontslag zonder dringende of voldoende reden (artikel | rémunération en cas de licenciement sans motif grave ou suffisant |
101, zesde lid, van de wet van 22 januari 1985) en heeft hij bovendien | (article 101, alinéa 6, de la loi du 22 janvier 1985) et il a en outre |
in artikel 103 van de wet van 22 januari 1985 bepaald dat, voor de | prévu à l'article 103 de la loi du 22 janvier 1985 que, pour le calcul |
berekening van de opzeggingstermijn of het aantal maanden dat in | du délai de préavis ou du nombre de mois qui doit être pris en |
aanmerking moet worden genomen voor het vaststellen van het bedrag van | considération pour établir le montant de l'indemnité de congé prévue à |
de opzeggingsvergoeding bedoeld in artikel 39, § 1, van de | l'article 39, § 1er, de la loi relative aux contrats de travail, il |
Arbeidsovereenkomstenwet, moet worden uitgegaan van het basisjaarloon | convient de se fonder sur la rémunération annuelle de base comme si le |
alsof de werknemer zijn arbeidsprestaties niet had verminderd. | travailleur n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
De wetgever kan daarentegen niet in redelijkheid worden verweten dat | En revanche, il ne peut être raisonnablement reproché au législateur |
hij niet zover is gegaan om ook voor het bedrag van de | de ne pas avoir prévu qu'il faut aussi se baser, pour le montant de |
opzeggingsvergoeding te bepalen dat moet worden uitgegaan van het | l'indemnité de congé, sur la rémunération annuelle de base comme si le |
basisjaarloon alsof de werknemer zijn arbeidsprestaties niet had | travailleur n'avait pas réduit ses prestations de travail ou de |
verminderd, of dat hij geen onderscheid heeft ingevoerd naar gelang | n'avoir pas établi de distinction selon la forme du crédit-temps ou de |
van de vorm van tijdskrediet of loopbaanvermindering. | la diminution de carrière. |
Het Hof zou die keuze enkel kunnen afkeuren in geval van een kennelijk | La Cour ne pourrait censurer ce choix qu'en cas d'appréciation |
onredelijke beoordeling, hetgeen in beginsel niet het geval lijkt te | manifestement déraisonnable, ce qui n'apparaît pas, en principe, être |
zijn voor de gevallen van vrijwillige vermindering van de prestaties | le cas des hypothèses de réduction volontaire de prestations pour |
waarvoor artikel 101 van de Herstelwet van 22 januari 1985, zoals | lesquelles l'article 101 de la loi du 22 janvier 1985 prévoit, comme |
reeds opgemerkt, bepaalt dat de werkgever die de arbeidsovereenkomst | cela a déjà été relevé, que l'employeur qui met fin au contrat de |
travail sans motif grave ou pour un motif dont la nature et l'origine | |
beëindigt zonder dringende reden of om een reden waarvan de aard en de | ne sont pas étrangères à la réduction des prestations de travail, est |
oorsprong niet vreemd zijn aan de vermindering van de | tenu de payer, outre l'indemnité de congé, une indemnité de protection |
arbeidsprestaties, naast de opzeggingsvergoeding een forfaitaire | forfaitaire égale à la rémunération de six mois. |
beschermingsvergoeding dient te betalen die gelijk is aan het loon van | |
zes maanden. B.6. In de prejudiciële vraag wordt bij de vergeleken categorieën van | B.6. La question préjudicielle inclut toutefois, parmi les catégories |
werknemers evenwel die van de arbeidsongeschikte werknemers begrepen | de travailleurs comparées, celle des travailleurs en incapacité de |
die hun prestaties gedeeltelijk hebben hervat met de toestemming van | travail qui ont repris partiellement leurs prestations avec l'accord |
de adviserende geneesheer van hun verzekeringsinstelling. | du médecin-conseil de leur organisme assureur. |
Zoals het Hof in zijn arrest nr. 89/2009 van 28 mei 2009 (B.8) heeft | Comme la Cour l'a jugé par son arrêt n° 89/2009 du 28 mai 2009 (B.8), |
geoordeeld, « [verkeert] de arbeidsongeschikte werknemer [...] in een | « le travailleur en incapacité de travail se trouve dans une situation |
situatie van deeltijdse hervatting en derhalve van deeltijdse | de reprise à temps partiel et, dès lors, d'emploi à temps partiel |
qu'il ne choisit pas lui-même mais auquel il est contraint par son | |
tewerkstelling waarvoor hij, anders dan de werknemers in een stelsel | état de santé, à la différence des travailleurs bénéficiant d'un |
van deeltijdse arbeidsprestaties met toepassing van de artikelen 101 | régime de prestations de travail à temps partiel en application des |
en 103 van de herstelwet van 22 januari 1985, waarover het Hof in zijn | articles 101 et 103 de la loi de redressement du 22 janvier 1985, sur |
arresten nr. 51/2008 van 13 maart 2008 en nr. 77/2008 van 8 mei 2008 | lesquels la Cour a statué dans ses arrêts n° 51/2008 du 13 mars 2008 |
uitspraak heeft gedaan, niet zelf kiest maar waartoe hij ingevolge | |
zijn gezondheidstoestand wordt gebracht ». Het Hof heeft derhalve | et n° 77/2008 du 8 mai 2008 ». Elle a dès lors jugé que l'article 39, |
geoordeeld dat artikel 39, § 1, van de Arbeidsovereenkomstenwet | § 1er, de la loi relative aux contrats de travail n'est compatible |
slechts bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | avec les articles 10 et 11 de la Constitution que s'il est interprété |
indien het « aldus wordt geïnterpreteerd dat de arbeidsongeschikte | « en ce sens que le travailleur en incapacité de travail qui reprend |
werknemer die met de toestemming van de adviserende geneesheer van | partiellement le travail avec l'accord du médecin-conseil de sa |
zijn ziekenfonds het werk gedeeltelijk hervat, recht heeft op een | mutuelle a droit à une indemnité de congé dont le montant est calculé |
opzeggingsvergoeding waarvan het bedrag wordt bepaald op basis van het | sur la base de la rémunération en cours pour des prestations de |
lopende loon voor volledige arbeidsprestaties waarop hij recht heeft | travail complètes, à laquelle il a droit en vertu de son contrat de |
krachtens zijn arbeidsovereenkomst op het ogenblik van de opzegging ». | travail au moment du préavis ». |
B.7. Zoals in B.2 is opgemerkt, vergelijkt de verwijzende rechter, met | B.7. Comme il a été relevé en B.2, le juge a quo compare, s'agissant |
betrekking tot de berekeningsbasis van de opzeggingsvergoeding, de | de la base de calcul de l'indemnité de congé, la situation du |
situatie van de werknemer die zijn prestaties heeft verminderd om | travailleur qui a réduit ses prestations pour cause de soins |
redenen van palliatieve verzorging met die, enerzijds, van de | palliatifs avec celle, d'une part, du travailleur qui a réduit ses |
werknemer die zijn prestaties op vrijwillige basis (B.5) heeft | prestations sur une base volontaire (B.5), et celle, d'autre part, du |
verminderd, en met die, anderzijds, van de arbeidsongeschikte | travailleur en incapacité de travail qui a repris partiellement ses |
werknemer die zijn prestaties gedeeltelijk heeft hervat met de | prestations avec l'accord du médecin-conseil de son organisme assureur |
toestemming van de adviserende geneesheer van zijn | |
verzekeringsinstelling (B.6). | (B.6). |
B.8.1. Het « palliatief verlof » is in de Herstelwet van 22 januari | B.8.1. Le congé « pour soins palliatifs » a été introduit dans la loi |
1985 ingevoerd bij de artikelen 73 en 75 van de wet van 21 december | de redressement du 22 janvier 1985 par les articles 73 et 75 de la loi |
1994 « houdende sociale en diverse bepalingen », waarbij | du 21 décembre 1994 « portant des dispositions sociales et diverses », |
respectievelijk een artikel 100bis en een artikel 102bis zijn | lesquels ont inséré, respectivement, un article 100bis et un article |
ingevoegd. De bevoegde minister heeft tijdens de parlementaire | 102bis. La ministre compétente a précisé, lors des travaux |
voorbereiding (Parl. St., Senaat, 1994-1995, nr. 1218-2, pp. 72 en 73) gepreciseerd : « Het recht op loopbaanonderbreking omwille van palliatieve verzorging is zeer ruim opgevat; d.w.z. dat de werkgever [lees : werknemer] die zijn loopbaan om deze redenen wenst te onderbreken, geen familiale band hoeft te hebben met de persoon die hij wenst te verzorgen. Dit betekent eveneens dat meerdere personen kunnen instaan voor de verzorging van éénzelfde persoon voor zover uiteraard het bewijs geleverd is dat zij werkelijk deze verzorging op zich nemen. Daartoe zal bij koninklijk besluit worden vastgesteld welke de bewijzen zijn die moeten geleverd worden. Hierbij moet met grote omzichtigheid te werk worden gegaan teneinde het medisch beroepsgeheim en de privacy van de betrokkenen te eerbiedigen. | préparatoires (Doc. parl., Sénat, 1994-1995, n° 1218-2, pp. 72 et 73) : « Le droit à l'interruption de carrière pour cause de dispensation de soins palliatifs est conçu d'une manière très large. Cela signifie que le travailleur qui souhaite interrompre sa carrière pour cette raison ne doit pas nécessairement avoir des liens familiaux avec la personne qu'il désire soigner. Cela signifie également que plusieurs personnes peuvent s'occuper de soigner une même personne, à condition évidemment que la preuve soit faite qu'elles assument effectivement ces soins. A cet effet, un arrêté royal déterminera quelles sont les preuves à apporter, et ce avec la plus grande prudence, afin de respecter le secret médical et la vie privée des intéressés. |
[...] | [...] |
Le projet de loi prévoit expressément qu'il n'y a pas lieu de | |
Het ontwerp van wet voorziet uitdrukkelijk dat de loopbaanonderbrekers | remplacer les travailleurs bénéficiant d'une interruption de carrière |
omwille van palliatieve verzorging niet hoeven vervangen te worden. | pour cause de dispensation de soins palliatifs. Il s'agit, en effet, |
Dit is ingegeven door het feit dat het hier gaat over zeer korte | de périodes d'interruption très courtes, de sorte qu'il est |
periodes van onderbreking waardoor het om arbeidsorganisatorische | pratiquement impossible, pour des raisons d'organisation du travail, |
redenen quasi onmogelijk is om over te gaan tot vervanging ». | de procéder à un remplacement ». |
B.8.2. In een koninklijk besluit van 22 maart 1995, genomen ter | B.8.2. Un arrêté royal du 22 mars 1995, pris en exécution de l'article |
uitvoering van het voormelde artikel 100bis, § 4, worden verschillende | 100bis, § 4, précité, précise diverses modalités du droit au congé |
nadere regelen voor het recht op palliatief verlof gepreciseerd en | pour soins palliatifs et ouvre un droit aux allocations |
wordt een recht op de onderbrekingsuitkeringen geopend, waarop de | d'interruption, auxquelles peut prétendre le travailleur qui fait |
werknemer die gebruik maakt van dat verlof, aanspraak kan maken. | usage de ce congé. |
B.9. Zoals uit de in B.1.3 en in B.8 vermelde bepalingen blijkt, heeft | B.9. Comme il ressort des dispositions mentionnées en B.1.3 et en B.8, |
elke werknemer recht op een verlof voor palliatieve verzorging van een | chaque travailleur a droit à un congé pour soins palliatifs portés à |
persoon (artikel 100bis). Palliatieve verzorging wordt gedefinieerd | une personne (article 100bis). Les soins palliatifs sont définis comme |
als « elke vorm van bijstand en inzonderheid medische, sociale, | « toute forme d'assistance, notamment médicale, sociale, |
administratieve en psychologische bijstand aan en verzorging van | administrative et psychologique, ainsi que les soins donnés à des |
personen die lijden aan een ongeneeslijke ziekte en die zich in een | personnes souffrant d'une maladie incurable et se trouvant en phase |
terminale fase bevinden » (artikel 100bis, § 2; zie ook het voormelde | terminale » (article 100bis, § 2; voir aussi l'arrêté précité). Le |
besluit). Het palliatief verlof kan worden verleend voor een beperkte | congé pour soins palliatifs peut être octroyé pour une période limitée |
periode van één maand, die eventueel met een maand extra kan worden | d'un mois, éventuellement prorogeable d'un mois supplémentaire |
verlengd (artikel 100bis, § 3). Wanneer de werknemer dat verlof | (article 100bis, § 3). Lorsqu'il sollicite ce congé, le travailleur a |
aanvraagt, heeft hij, naargelang het geval, recht op de schorsing van | |
zijn overeenkomst of op de tijdelijke vermindering van zijn | droit, selon le cas, à la suspension de son contrat ou à une réduction |
arbeidsprestaties (artikel 100bis, § § 2 en 3; artikel 102bis). | temporaire de ses prestations de travail (article 100bis, § § 2 et 3; |
B.10. In geval van arbeidsongeschiktheid is het de gezondheidstoestand | article 102bis). B.10. En cas d'incapacité de travail, c'est l'état de santé du |
van de werknemer zelf die hem tot een deeltijdse tewerkstelling | travailleur lui-même qui le limite à un emploi à temps partiel, alors |
beperkt, terwijl het in het geval van een palliatief verlof de | que dans le cas d'un congé pour soins palliatifs, c'est la situation |
gezondheidstoestand van een persoon « die [lijdt] aan een | de santé d'une personne « souffrant d'une maladie incurable et se |
ongeneeslijke ziekte en die zich in een terminale fase [bevindt] » die | trouvant en phase terminale » qui amène le travailleur à devoir |
de werknemer ertoe brengt het genoemde verlof aan te vragen. Hoewel | solliciter ledit congé. S'il ressort des travaux préparatoires cités |
uit de in B.8.1 aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt dat er | en B.8.1 qu'il ne doit pas nécessairement exister des liens familiaux |
niet noodzakelijk familiale banden moeten bestaan tussen de werknemer | entre le travailleur et la personne dont il veut s'occuper, il peut |
en de persoon waarvoor hij wil zorgen, kan redelijkerwijs worden | être raisonnablement présumé que le travailleur présente avec ladite |
aangenomen dat de werknemer met de genoemde persoon sterke affectieve | personne des liens affectifs forts, de telle sorte que la situation de |
banden heeft, zodat de situatie van het levenseinde van die naaste - | fin de vie de ce proche - et en considération de laquelle le |
en met het oog waarop de werknemer zijn prestaties vermindert - wordt | travailleur réduit ses prestations - s'analyse comme un motif qui est |
beschouwd als een reden die buiten de werknemer is gelegen. | extrinsèque au travailleur. |
Bovendien beperkt de wetgever de duur van het palliatief verlof tot | Par ailleurs, le législateur limite à une durée maximale de deux mois |
maximaal twee maanden, hetgeen een bijzonder korte periode is. | la durée du congé pour soins palliatifs, ce qui est une période |
Ten slotte dient te worden opgemerkt dat op dezelfde wijze als de | particulièrement courte. Enfin, il y a lieu d'observer que, de la même façon que |
onmogelijkheid voor de werknemer om, ingevolge ziekte of ongeval, zijn | l'impossibilité pour le travailleur de fournir son travail par suite |
werk te verrichten de uitvoering van de arbeidsovereenkomst schorst | de maladie ou d'accident suspend l'exécution du contrat de travail |
(artikel 31 van de Arbeidsovereenkomstenwet) in de paragrafen 1 en 3 | (article 31 de la loi relative aux contrats de travail), les |
van artikel 100bis van de in het geding zijnde wet uitdrukkelijk is | paragraphes 1er et 3 de l'article 100bis de la loi en cause prévoient |
voorzien in de schorsing van de arbeidsovereenkomst in geval van | de façon expresse la suspension du contrat de travail en cas de soins |
palliatieve verzorging van een persoon. | palliatifs donnés à une personne. |
B.11. Uit het voorgaande volgt dat, doordat de in het geding zijnde | B.11. Il résulte de ce qui précède qu'en ce que les dispositions en |
bepalingen impliceren dat de werknemer die zijn prestaties heeft | |
verminderd om redenen van palliatieve verzorging en die tijdens die | cause impliquent que le travailleur qui a réduit ses prestations pour |
periode van vermindering van prestaties wordt ontslagen, recht heeft | cause de soins palliatifs et qui est licencié pendant cette période de |
op een opzeggingsvergoeding berekend op basis van het loon dat | réduction des prestations a droit à une indemnité de congé calculée |
overeenstemt met de verminderde arbeidsprestaties en niet op basis van | sur la base de la rémunération correspondant aux prestations réduites |
het loon dat hij zou hebben verdiend indien hij zijn arbeidsprestaties | de travail et non sur la base de la rémunération à laquelle il aurait |
niet had verminderd, de genoemde bepalingen tot gevolg hebben die | eu droit s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail, lesdites |
werknemer, enerzijds, op dezelfde wijze te behandelen als de werknemer | dispositions ont pour effet de traiter ce travailleur, d'une part, de |
die zijn prestaties vrijwillig heeft verminderd en, anderzijds, anders | la même façon que le travailleur qui a réduit volontairement ses |
te behandelen dan de arbeidsongeschikte werknemer die zijn prestaties | prestations et, d'autre part, différemment du travailleur en |
gedeeltelijk heeft hervat met de toestemming van de adviserende | incapacité de travail qui a repris partiellement ses prestations avec |
geneesheer van zijn verzekeringsinstelling, zonder dat, om de in B.10 | l'accord du médecin-conseil de son organisme assureur, sans que, pour |
uiteengezette redenen, noch die gelijke behandeling, noch dat verschil | les motifs exposés en B.10, ni ce traitement égal, ni cette différence |
in behandeling, redelijk worden verantwoord. | de traitement ne soient raisonnablement justifiés. |
B.12. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.12. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 39, § 1, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | L'article 39, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
arbeidsovereenkomsten en de artikelen 100bis, 102bis, 103 en 105, § 3, | de travail et les articles 100bis, 102bis, 103 et 105, § 3, de la loi |
van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen | de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales |
schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de werknemer | violent les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le |
die zijn arbeidsprestaties heeft verminderd om redenen van palliatieve | travailleur qui a réduit ses prestations de travail pour cause de |
verzorging, alleen recht heeft op een compenserende | soins palliatifs a seulement droit à une indemnité de congé |
opzeggingsvergoeding waarvan het bedrag wordt berekend op basis van | compensatoire dont le montant est calculé sur la base de la |
het loon dat overeenstemt met de verminderde arbeidsprestaties. | rémunération correspondant aux prestations de travail réduites. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 5 december 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 5 décembre 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |