← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 140/2013 van 17 oktober 2013 Rolnummer : 5525 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 100, eerste lid, 1°, van de wetten op de Rijkscomptabiliteit,
gecoördineerd bij koninklijk besluit van 17 juli 1991, e Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
M. Bossuyt en J. Spreutels, en de rechte(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 140/2013 van 17 oktober 2013 Rolnummer : 5525 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 100, eerste lid, 1°, van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 17 juli 1991, e Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de rechte(...) | Extrait de l'arrêt n° 140/2013 du 17 octobre 2013 Numéro du rôle : 5525 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 100, alinéa 1 er , 1°, des lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 17 jui La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et J. Spreutels, et des juges E. D(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 140/2013 van 17 oktober 2013 | Extrait de l'arrêt n° 140/2013 du 17 octobre 2013 |
Rolnummer : 5525 | Numéro du rôle : 5525 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 100, eerste lid, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 100, alinéa |
1°, van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij | 1er, 1°, des lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées par |
koninklijk besluit van 17 juli 1991, en artikel 131, tweede lid, van | l'arrêté royal du 17 juillet 1991, et à l'article 131, alinéa 2, de la |
de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting en van de | loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la |
comptabiliteit van de federale Staat, gesteld door het Hof van Beroep | comptabilité de l'Etat fédéral, posée par la Cour d'appel de Gand. |
te Gent. Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de | composée des présidents M. Bossuyt et J. Spreutels, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. | T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du |
Giet, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 22 november 2012 in zake de vennootschap naar | Par arrêt du 22 novembre 2012 en cause de la société de droit |
Nederlands recht « Eurometaal N.V. » tegen de Belgische Staat, waarvan | néerlandais « Eurometaal N.V. » contre l'Etat belge, dont l'expédition |
de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 4 december 2012, | est parvenue au greffe de la Cour le 4 décembre 2012, la Cour d'appel |
heeft het Hof van Beroep te Gent de volgende prejudiciële vraag | de Gand a posé la question préjudicielle suivante : |
gesteld : « Schendt artikel 1, eerste lid, van de wet van 6 februari 1970 | « L'article 1er, alinéa 1er, de la loi du 6 février 1970 relative à la |
betreffende de verjaring van de schuldvorderingen ten laste of ten | prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des |
voordele van de Staat en de Provinciën, dat artikel 100, eerste lid 1° | provinces, formant l'article 100, alinéa 1er, 1°, des lois sur la |
van de Wet op de Rijkscomptabiliteit gecoördineerd bij Koninklijk | comptabilité de l'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet |
Besluit van 17 juli 1991 is geworden, en de overgangsregeling van de | 1991, et le régime transitoire prévu par la loi du 22 mai 2003 |
wet van 22 mei 2003, de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet mede in | violent-ils les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, eu égard |
het licht van artikel 6 EVRM en artikel 1, eerste Protocol bij het | notamment à l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
l'homme et à l'article 1er du Premier Protocole additionnel à cette | |
EVRM doordat het voor vorderingen tot schadevergoeding op grond van de | Convention, en ce qu'ils prévoient, pour les actions en indemnisation |
buitencontractuele aansprakelijkheid van de overheid wegens de | fondées sur la responsabilité extracontractuelle des pouvoirs publics |
onrechtmatige daad van een orgaan of aangestelde van de overheid | résultant de la faute commise par un organe ou un préposé de ceux-ci, |
slechts voorziet in een verjaringstermijn van vijf jaar die een | un délai de prescription quinquennal qui commence à courir le 1er |
aanvang neemt op 1 januari van het begrotingsjaar waarin de | janvier de l'année budgétaire au cours de laquelle la créance est née, |
schuldvordering is ontstaan, terwijl de verjaringstermijn voor | alors que le délai de prescription des actions de l'Etat en |
buitencontractuele vorderingen van de Staat, ten tijde van de | responsabilité extracontractuelle était de trente ans à l'époque de la |
onrechtmatige daad, dertig jaar bedroeg (met dien verstande dat, na de | commission de la faute (étant entendu qu'après l'entrée en vigueur de |
inwerkingtreding van de verjaringswet van 10 juni 1998, in gevallen | la loi du 10 juin 1998, l'Etat disposait encore, dans les cas où il |
waar de Staat kennis had van de schade en de identiteit van de | avait connaissance du dommage et de l'identité de la personne |
aansprakelijke, de Staat nog over een termijn van vijf jaar beschikte | responsable, d'un délai de cinq ans à compter de l'entrée en vigueur |
vanaf de inwerkingtreding van deze wet om haar vordering in te | de la loi susdite pour introduire son action) ? » |
stellen) ? ». | |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 100, eerste lid, 1°, van de wetten op de | B.1.1. L'article 100, alinéa 1er, 1°, des lois sur la comptabilité de |
Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 17 juli | l'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet 1991, dispose : |
1991, bepaalt : « Verjaard en voorgoed ten voordele van de Staat vervallen zijn, | « Sont prescrites et définitivement éteintes au profit de l'Etat, sans |
onverminderd de vervallenverklaringen ten gevolge van andere | préjudice des déchéances prononcées par d'autres dispositions légales, |
wettelijke, reglementaire of ter zake overeengekomen bepalingen : | réglementaires ou conventionnelles sur la matière : |
1° de schuldvorderingen, waarvan de op wettelijke of reglementaire | 1° les créances qui, devant être produites selon les modalités fixées |
wijze bepaalde overlegging niet geschied is binnen een termijn van | par la loi ou le règlement, ne l'ont pas été dans le délai de cinq ans |
vijf jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het begrotingsjaar in | à partir du premier janvier de l'année budgétaire au cours de laquelle |
de loop waarvan zij zijn ontstaan; ». | elles sont nées; ». |
B.1.2. Krachtens artikel 127 van de wet van 22 mei 2003 houdende | B.1.2. En vertu de l'article 127 de la loi du 22 mai 2003 portant |
organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale | organisation du budget et de la comptabilité de l'Etat fédéral, « les |
Staat, worden « de bij koninklijk besluit van 17 juli 1991 | lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées par arrêté royal du 17 |
samengeordende wetten op de rijkscomptabiliteit [...] opgeheven voor | juillet 1991 [...] sont abrogées pour les services visés à l'article 2 |
de in artikel 2 bedoelde diensten ». De wet van 22 mei 2003 is in | ». La loi du 22 mai 2003 est entrée en vigueur le 1er janvier 2012, |
werking getreden op 1 januari 2012, behalve voor de in artikel 2, 2° | sauf pour les services visés à l'article 2, 2° à 4°, pour lesquels |
tot 4°, bedoelde diensten, waarvoor zij in werking treedt op 1 januari | |
2014 (artikel 133, eerste lid). In afwijking van het eerste lid van | elle entre en vigueur le 1er janvier 2014 (article 133, alinéa 1er). |
artikel 133 is titel V, waarvan hoofdstuk I (« De verjaring van | Par dérogation à l'alinéa 1er de l'article 133, le titre V, dont le |
schuldvorderingen ») deel uitmaakt, ook in werking getreden op 1 | chapitre 1er (« La prescription des créances ») fait partie, est |
januari 2012 voor de diensten bedoeld in dat lid (artikel 133, derde | également entré en vigueur le 1er janvier 2012 pour les services visés |
lid). | dans cet alinéa (article 133, alinéa 3). |
Ingevolge artikel 131, tweede lid, van de wet van 22 mei 2003 houdende | Par l'effet de l'article 131, alinéa 2, de la loi du 22 mai 2003 |
organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale | portant organisation du budget et de la comptabilité de l'Etat |
Staat, blijft artikel 100, eerste lid, van de gecoördineerde wetten op | fédéral, l'article 100, alinéa 1er, des lois coordonnées sur la |
de Rijkscomptabiliteit van toepassing op « de schuldvorderingen op de | comptabilité de l'Etat reste applicable aux « créances à charge de |
federale Staat die ontstaan zijn vóór de inwerkingtreding van deze wet | l'Etat fédéral qui sont nées avant l'entrée en vigueur de la présente |
». | loi ». |
B.2. Vóór de inwerkingtreding van de wet van 10 juni 1998 tot | B.2. Avant l'entrée en vigueur de la loi du 10 juin 1998 modifiant |
wijziging van sommige bepalingen betreffende de verjaring bedroeg de | certaines dispositions en matière de prescription, le délai de |
gemeenrechtelijke verjaringstermijn dertig jaar. Het nieuwe artikel | prescription de droit commun était de trente ans. Le nouvel article |
2262bis, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd door de voormelde wet, bepaalt dat de persoonlijke rechtsvorderingen verjaren door verloop van tien jaar, met uitzondering van de rechtsvorderingen tot vergoeding van schade op grond van buitencontractuele aansprakelijkheid, die verjaren door verloop van vijf jaar vanaf de dag volgend op die waarop de benadeelde kennis heeft gekregen van de schade of van de verzwaring ervan en van de identiteit van de daarvoor aansprakelijke persoon, waarbij die vorderingen in ieder geval verjaren door verloop van twintig jaar vanaf de dag volgend op die waarop het feit waardoor de schade is veroorzaakt, zich heeft voorgedaan. Wanneer de rechtsvordering vóór de inwerkingtreding van de | 2262bis, § 1er du Code civil, inséré par la loi précitée, énonce que les actions personnelles se prescrivent par dix ans, à l'exception des actions en réparation d'un dommage fondées sur une responsabilité extracontractuelle, qui se prescrivent par cinq ans à partir du jour qui suit celui où la personne lésée a eu connaissance du dommage ou de son aggravation et de l'identité de la personne responsable, ces actions se prescrivant en tout cas par vingt ans à partir du jour qui suit celui où s'est produit le fait qui a provoqué le dommage. |
wet van 10 juni 1998 is ontstaan, bepaalt artikel 10 van die wet bij | L'article 10 de la loi du 10 juin 1998 précise, à titre de mesure |
transitoire, que lorsque l'action a pris naissance avant l'entrée en | |
wijze van overgangsmaatregel dat de nieuwe verjaringstermijnen waarin | vigueur de la loi, les nouveaux délais de prescription qu'elle |
zij voorziet, pas lopen vanaf haar inwerkingtreding. | institue ne commencent à courir qu'à partir de cette entrée en |
B.3. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van artikel | vigueur. B.3. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 100, |
100, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de | alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur la comptabilité de l'Etat, |
Rijkscomptabiliteit, dat krachtens artikel 131, tweede lid, van de | qui, en vertu de l'article 131, alinéa 2, de la loi précitée du 22 mai |
voormelde wet van 22 mei 2003 van toepassing blijft op het voor de | 2003, reste applicable au litige porté devant le juge a quo, avec les |
verwijzende rechter gebrachte geschil, met de artikelen 10, 11 en 16 | articles 10, 11 et 16 de la Constitution, combinés avec l'article 6 de |
van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees | la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 1er |
Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 1 van het Eerste | du Premier Protocole additionnel à cette Convention, en ce que cette |
Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, doordat die bepaling voorziet in | disposition prévoit un délai de prescription quinquennal pour les |
een vijfjarige verjaringstermijn voor schuldvorderingen ten laste van | |
de Staat, op grond van de buitencontractuele aansprakelijkheid van de | créances à charge de l'Etat, fondées sur la responsabilité |
overheid wegens een onrechtmatige daad van een orgaan of aangestelde | extracontractuelle des pouvoirs publics en raison d'une faute d'un |
van de overheid, te rekenen vanaf de eerste januari van het | organe ou d'un préposé de ceux-ci, à compter du premier janvier de |
begrotingsjaar in de loop waarvan zij zijn ontstaan, terwijl de | l'année budgétaire au cours de laquelle elles sont nées, alors que les |
schuldvorderingen van de Staat tot vergoeding van schade op grond van | créances de l'Etat portant sur la réparation d'un préjudice, fondées |
buitencontractuele aansprakelijkheid, ten tijde van de onrechtmatige | sur une responsabilité extracontractuelle, se prescrivaient, au moment |
daad, verjaarden door verloop van dertig jaar, net als de | de la faute, par trente ans, à l'instar des créances de droit commun |
gemeenrechtelijke schuldvorderingen tot schadeloosstelling, « (met | en indemnisation, « (étant entendu qu'après l'entrée en vigueur de la |
dien verstande dat, na de inwerkingtreding van de verjaringswet van 10 | loi du 10 juin 1998 en matière de prescription, l'Etat disposait |
juni 1998, in gevallen waar de Staat kennis had van de schade en de | encore, dans les cas où il avait connaissance du dommage et de |
identiteit van de aansprakelijke, de Staat nog over een termijn van | l'identité du responsable, d'un délai de cinq ans à partir de l'entrée |
vijf jaar beschikte vanaf de inwerkingtreding van deze wet om haar | en vigueur de la loi précitée pour intenter son action) ». |
vordering in te stellen) ». | |
B.4. Hoewel, krachtens de overgangsbepaling vervat in artikel 10 van | B.4. Si, en vertu de la disposition transitoire contenue dans |
de wet van 10 juni 1998, de nieuwe verjaringstermijnen beginnen te | l'article 10 de la loi du 10 juin 1998, les nouveaux délais de |
lopen vanaf de inwerkingtreding van de voormelde wet van 10 juni 1998, | prescription commencent à courir à dater de l'entrée en vigueur de la |
voorziet diezelfde bepaling evenwel erin dat « de totale duur van de | loi du 10 juin 1998 précitée, cette même disposition prévoit toutefois |
verjaringstermijn [...] niet meer dan dertig jaar [mag] bedragen ». | que « la durée totale du délai de prescription ne peut dépasser trente |
B.5.1. De feiten die aan de oorsprong liggen van het geschil dat voor | ans ». B.5.1. Les faits à l'origine du litige pendant devant le juge a quo |
de verwijzende rechter hangende is, betreffen het onterecht sluiten | concernent la conclusion fautive d'un contrat de l'Etat belge dans le |
van een overeenkomst door de Belgische Staat in de loop van het jaar | |
1985. De oorspronkelijke eiseres heeft, nadat de actieve omkoping van | courant de l'année 1985. La demanderesse originaire a introduit en |
een ambtenaar in 1998 bij vonnis is vastgesteld, in 1999 een vordering | 1999 une demande d'indemnisation à charge de l'Etat belge pour la |
tot schadeloosstelling ten laste van de Belgische Staat ingesteld voor | réparation d'un préjudice subi en raison de la conclusion de ce |
de vergoeding van een wegens het sluiten van die overeenkomst met een | contrat avec un concurrent, après que la corruption active d'un |
concurrent geleden nadeel. | fonctionnaire a été établie par jugement en 1998. |
De verwijzende rechter heeft beslist dat « alle elementen die nodig | Le juge a quo a décidé que « tous les éléments nécessaires pour |
waren om een aansprakelijkheidsvordering tegen de Belgische Staat te | pouvoir intenter une action en responsabilité contre l'Etat belge |
kunnen instellen, door [de oorspronkelijke eiseres] gekend waren en | étaient connus [de la demanderesse originaire] et ' pouvaient être |
dus ' konden worden vastgesteld ' binnen de verjaringstermijn van | constatés ' dans le délai de prescription prévu par l'article 100, |
artikel 100, eerste lid 1° van de Gecoördineerde Wetten op de Rijks | alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur la comptabilité de l'Etat, |
comptabiliteit, termijn die een aanvang nam op 01.01.1985 (één januari | délai débutant le 01.01.1985 (le premier janvier de l'année budgétaire |
van het begrotingsjaar waarin de vordering ontstond) en eindigde op | au cours de laquelle la créance est née) et s'achevant le 31.12.1989 |
31.12.1989 ». | ». |
B.5.2. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot het geval waarin de | B.5.2. La Cour limite son examen à l'hypothèse dans laquelle la faute |
onrechtmatige daad van het orgaan of de aangestelde meer dan vijf jaar | de l'organe ou du préposé a été établie par une décision judiciaire |
na de eerste januari van het begrotingsjaar in de loop waarvan de | définitive plus de cinq ans après le 1er janvier de l'année budgétaire |
schuldvordering is ontstaan, bij een definitieve rechterlijke | |
uitspraak is vastgesteld. | au cours de laquelle la créance est née. |
B.6.1. De in het geding zijnde bepaling regelt de verjaring van de | B.6.1. La disposition en cause règle la prescription des créances à |
schuldvorderingen ten laste van de Staat door, enerzijds, te voorzien | charge de l'Etat, en prévoyant, d'une part, un délai de prescription |
in een vijfjarige verjaringstermijn en, anderzijds, door die termijn | quinquennal, et, d'autre part, en faisant courir ce délai à partir du |
te doen lopen vanaf de eerste januari van het begrotingsjaar waarin de | premier janvier de l'année budgétaire au cours de laquelle la créance |
schuldvordering is ontstaan. | est née. |
B.6.2. Een verjaringsregel vormt geen onteigening in de zin van | B.6.2. Une règle de prescription ne constitue pas une expropriation au |
artikel 16 van de Grondwet, zodat die bepaling te dezen niet van | sens de l'article 16 de la Constitution, de sorte que cette |
toepassing is. | disposition ne s'applique pas en l'espèce. |
B.7.1. Door de schuldvorderingen tot vergoeding van schade op grond | B.7.1. En soumettant les créances en réparation du dommage fondées sur |
van buitencontractuele aansprakelijkheid aan een verschillende | la responsabilité extracontractuelle à une prescription différente |
verjaring te onderwerpen naargelang zij tegen de Staat dan wel tegen | selon qu'elles sont dirigées contre l'Etat ou contre des particuliers, |
particulieren zijn gericht, heeft de wetgever zich op een objectief | le législateur s'est fondé sur une différence objective : l'Etat sert |
criterium gebaseerd : de Staat dient het algemeen belang; de | l'intérêt général; les particuliers agissent en considération de leur |
particulieren handelen rekening houdend met hun persoonlijk belang. | intérêt personnel. |
B.7.2. Het verschil in behandeling, naargelang de houder van die | B.7.2. La différence de traitement, selon que le titulaire de ces |
schuldvorderingen een particulier of de Staat is, is in dat opzicht | créances est un particulier ou l'Etat, n'est, à cet égard, que la |
slechts het gevolg van de keuze van de wetgever om niet af te wijken | conséquence du choix du législateur de ne pas déroger aux règles de |
van de gemeenrechtelijke regels wat de verjaring betreft van de | droit commun en ce qui concerne la prescription des créances dont |
schuldvorderingen waarvan de Staat houder zou zijn ten laste van | l'Etat serait titulaire à charge des particuliers; les articles 10 et |
particulieren; de artikelen 10 en 11 van de Grondwet impliceren immers | 11 de la Constitution n'impliquent pas en effet que le législateur |
niet dat de wetgever ten aanzien van de schuldvorderingen van de | doive déroger aux règles de prescription du droit commun à l'égard des |
overheid moet afwijken van de gemeenrechtelijke verjaringsregels. | créances des autorités publiques. |
Er dient dus te worden onderzocht of, door slechts ten aanzien van de | Il convient donc d'examiner si, en ne dérogeant aux règles de |
schulden van de Staat af te wijken van de gemeenrechtelijke | prescription du droit commun qu'à l'égard des dettes de l'Etat, le |
verjaringsregels, de wetgever geen onverantwoord verschil in | législateur n'a pas établi une différence de traitement injustifiée |
behandeling heeft ingesteld ten opzichte van de gemeenrechtelijke | par rapport aux créances de droit commun en réparation d'un dommage |
schuldvorderingen tot vergoeding van schade op grond van | |
buitencontractuele aansprakelijkheid, waaronder de schuldvorderingen | fondées sur une responsabilité extracontractuelle, dont les créances |
van de Staat. | de l'Etat. |
B.8.1. Zoals het Hof bij zijn arresten nrs. 32/96, 75/97, 5/99, | B.8.1. Ainsi que la Cour l'a jugé par ses arrêts nos 32/96, 75/97, |
85/2001, 42/2002, 64/2002, 37/2003, 1/2004, 86/2004, 127/2004, | 5/99, 85/2001, 42/2002, 64/2002, 37/2003, 1/2004, 86/2004, 127/2004, |
165/2004, 170/2004, 153/2006, 90/2007, 122/2007, 124/2007, 17/2008, | 165/2004, 170/2004, 153/2006, 90/2007, 122/2007, 124/2007, 17/2008, |
97/2008, 97/2009 en 147/2012 heeft geoordeeld, heeft de wetgever, door | 97/2008, 97/2009 et 147/2012, en soumettant à la prescription |
de vorderingen gericht tegen de Staat aan de vijfjarige verjaring te | quinquennale les créances dirigées contre l'Etat, le législateur a |
onderwerpen, een maatregel genomen die in verband staat met het | pris une mesure en rapport avec le but poursuivi, qui est de permettre |
nagestreefde doel dat erin bestaat de rekeningen van de Staat binnen | de clôturer les comptes de l'Etat dans un délai raisonnable. Il a en |
een redelijke termijn af te sluiten. Er werd immers geoordeeld dat een | effet considéré qu'une telle mesure était indispensable, parce qu'il |
dergelijke maatregel noodzakelijk was omdat de Staat op een bepaald | |
ogenblik zijn rekeningen moet kunnen afsluiten : het is een verjaring | faut que l'Etat puisse, à une époque déterminée, arrêter ses comptes : |
van openbare orde, die noodzakelijk is in het licht van een goede | c'est une prescription d'ordre public et nécessaire du point de vue |
comptabiliteit (Pasin., 1846, p. 287). | d'une bonne comptabilité (Pasin. 1846, p. 287). |
Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 6 februari 1970 | Lors des travaux préparatoires de la loi du 6 février 1970, il fut |
werd herbevestigd dat « de Staat, die jaarlijks meer dan 150 miljard | rappelé que « faisant pour plus de 150 milliards de dépenses par an, |
uitgeeft en met het bestuursapparaat werkt dat log, ingewikkeld, en | manoeuvrant un appareil administratif lourd et compliqué, submergé de |
dan nog overstelpt is met documenten en archiefstukken, [...] wel een | documents et d'archives, l'Etat est un débiteur de nature particulière |
debiteur van gans bijzondere aard » is en dat « het wegens orderedenen | » et que « des raisons d'ordre imposent que l'on mette fin aussitôt |
geboden [is] zo spoedig mogelijk een einde te maken aan eisen die hun | que possible aux revendications tirant leur origine d'affaires |
oorsprong vinden in achterstallige zaken » (Parl. St., Kamer, | arriérées » (Doc. parl., Chambre, 1964-1965, n° 971/1, p. 2; Doc. |
1964-1965, nr. 971/1, p. 2; Parl. St., Senaat, 1966-1967, nr. 126, p. | parl., Sénat, 1966-1967, n° 126, p. 4). |
4). B.8.2. Het verschil in behandeling, wat de duur van de verjaring | B.8.2. La différence de traitement, en ce qui concerne la durée de la |
betreft, tussen de schuldvorderingen tot vergoeding van schade op | prescription, entre les créances en réparation du dommage fondées sur |
grond van buitencontractuele aansprakelijkheid die tegen de Staat zijn | la responsabilité extracontractuelle dirigées contre l'Etat et les |
gericht, en de gemeenrechtelijke schuldvorderingen tot vergoeding op | créances en réparation de droit commun fondées sur la responsabilité |
grond van buitencontractuele aansprakelijkheid, waaronder die waarvan | extracontractuelle, dont celles dont l'Etat serait titulaire à l'égard |
de Staat houder zou zijn ten opzichte van particulieren, is dus | |
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | de particuliers, est donc compatible avec les articles 10 et 11 de la |
Constitution. | |
B.9.1. De omstandigheid dat de verjaringstermijn van de | B.9.1. La circonstance que le délai de prescription des créances |
schuldvorderingen tegen de Staat reeds een aanvang neemt op de eerste | contre l'Etat prenne déjà cours le premier janvier de l'année |
januari van het begrotingsjaar in de loop waarvan zij zijn ontstaan - | budgétaire au cours de laquelle elles sont nées - et dès lors |
en bijgevolg daadwerkelijk bijna steeds voordat de vordering is | effectivement presque toujours avant la naissance de la créance - |
ontstaan - vloeit voort uit het specifieke criterium dat wordt | découle du critère spécifique qui est utilisé pour calculer le délai |
gehanteerd om de verjaringstermijn te berekenen. De keuze van dat | de prescription. Le choix de ce critère est justifié par la |
criterium wordt verantwoord door de eigenheid van de Staat als | spécificité de l'Etat en tant que débiteur de ces créances. Comme ce |
schuldenaar van die vorderingen. Doordat die berekeningswijze een | |
concrete verjaringstermijn oplevert van ten minste vier jaar na het | mode de calcul procure un délai de prescription concret d'au moins |
ontstaan van de schuldvordering, dat wil zeggen vanaf het ogenblik dat | quatre ans après la naissance de la créance, c'est-à-dire à partir du |
alle constitutieve elementen aanwezig zijn, namelijk een fout, een | moment où tous les éléments constitutifs sont présents, à savoir une |
schade en het oorzakelijke verband tussen beide, heeft de maatregel, | faute, un dommage et le lien de cause à effet entre les deux, la |
rekening houdend met de doelstelling ervan, in beginsel geen | mesure n'a, en principe, pas d'effets disproportionnés, compte tenu de |
onevenredige gevolgen. | son objectif. |
B.9.2. Bij zijn arrest nr. 32/96 van 15 mei 1996 heeft het Hof echter | B.9.2. Toutefois, par son arrêt n° 32/96 du 15 mai 1996, la Cour a |
geoordeeld dat de in artikel 100, eerste lid, 1°, van de | jugé que le délai de prescription fixé à l'article 100, alinéa 1er, |
gecoördineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit bepaalde verjaringstermijn onevenredige gevolgen heeft voor personen die in de onmogelijkheid verkeren om binnen de wettelijke termijn in rechte te treden omdat de schade die zij hebben geleden pas na het verstrijken van die termijn tot uiting is gekomen. Om dezelfde redenen heeft het Hof bij zijn arresten nrs. 153/2006 en 90/2007 vastgesteld dat de in het geding zijnde bepaling eveneens discriminerend is in zoverre zij voorziet in een vijfjarige verjaringstermijn voor vorderingen tot schadevergoeding op grond van de buitencontractuele aansprakelijkheid van de overheid, wanneer de schade of de identiteit van de aansprakelijke pas na die termijn kunnen worden vastgesteld. | 1°, des lois coordonnées sur la comptabilité de l'Etat emporte des effets disproportionnés pour les personnes qui se trouvent dans l'impossibilité d'agir en justice dans le délai légal, parce que leur dommage n'est apparu qu'après l'expiration de ce délai. Pour les mêmes raisons, la Cour a constaté par ses arrêts nos 153/2006 et 90/2007 que la disposition en cause est également discriminatoire en ce qu'elle prévoit un délai de prescription quinquennal pour les actions en indemnisation fondées sur la responsabilité extracontractuelle des pouvoirs publics, lorsque le préjudice ou l'identité du responsable ne peuvent être constatés que postérieurement à ce délai. |
B.10.1. De thans voorliggende prejudiciële vraag doet ervan blijken | B.10.1. La présente question préjudicielle fait apparaître que le juge |
dat de verwijzende rechter de in het geding zijnde bepaling | a quo interprète la disposition en cause en ce sens que le délai de |
interpreteert in die zin dat de erin geregelde verjaringstermijn | prescription que celle-ci fixe débute le 1er janvier de l'année |
begint te lopen op de eerste januari van het begrotingsjaar in de loop | budgétaire au cours de laquelle est née la créance d'indemnisation en |
waarvan de schuldvordering tot schadevergoeding wegens de omkoping van | raison de la corruption d'un fonctionnaire, établie par jugement |
een ambtenaar, bij vonnis vastgesteld na het verstrijken van die termijn, is ontstaan. B.10.2. Het komt de verwijzende rechter toe te bepalen of de schade is ontstaan al dan niet vóór het verstrijken van de in de in het geding zijnde bepaling bedoelde verjaringstermijn en of de schade en de identiteit van de aansprakelijke al dan niet onmiddellijk konden worden vastgesteld door de persoon die de aansprakelijkheidsvordering heeft ingesteld. Het komt hem eveneens toe te bepalen of, rekening houdend met de gegevens van het dossier, de schade en de identiteit van de aansprakelijke redelijkerwijs door de persoon die de aansprakelijkheidsvordering heeft ingesteld konden worden vastgesteld vooraleer het misdrijf bij een definitieve rechterlijke beslissing kon worden vastgesteld. B.10.3. Het is immers pas vanaf het ogenblik dat de schade en de identiteit van de aansprakelijke konden worden vastgesteld door de persoon die de aansprakelijkheidsvordering heeft ingesteld, dat de vijfjarige verjaringstermijn zoals hij is vastgelegd in de in het geding zijnde bepaling, kan beginnen te lopen. Elke andere interpretatie zou onevenredige gevolgen voor de houder van schuldvorderingen ten laste van de Staat met zich meebrengen. B.10.4. De verplichting die de persoon die de aansprakelijkheidsvordering heeft ingesteld in dat geval zou hebben om de verjaring te stuiten door middel van, met name, een burgerlijke rechtsvordering tot bewaring, kan, rekening houdend met de in B.8.1 in herinnering gebrachte doelstelling, niet als onevenredig worden beschouwd. | postérieurement à l'écoulement de ce délai. B.10.2. Il appartient au juge a quo de déterminer si le préjudice est apparu ou non avant l'expiration du délai de prescription visé dans la disposition en cause et si le dommage et l'identité du responsable pouvaient ou non être immédiatement constatés par le demandeur en responsabilité. Il lui appartient également de déterminer si, compte tenu des éléments du dossier, le dommage et l'identité du responsable pouvaient être raisonnablement constatés par le demandeur en responsabilité avant que l'infraction ait pu être établie par une décision judiciaire définitive. B.10.3. Ce n'est en effet qu'à partir du moment où le dommage et l'identité du responsable pouvaient être constatés par le demandeur en responsabilité que peut débuter le délai de prescription quinquennal tel qu'il est prévu par la disposition en cause. Toute autre interprétation entraînerait des effets disproportionnés pour le titulaire de créances à charge de l'Etat. B.10.4. L'obligation qu'aurait, dans ce cas, le demandeur en responsabilité, d'interrompre la prescription, par la voie notamment d'une action civile à titre conservatoire, ne peut être tenue pour disproportionnée compte tenu de l'objectif rappelé en B.8.1. |
B.11. Rekening houdend met wat is vermeld in B.10.3, dient de | B.11. Compte tenu de ce qui a été dit en B.10.3, la question |
prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. | préjudicielle appelle une réponse négative. |
B.12.1. Het in aanmerking nemen van artikel 1 van het Eerste | B.12.1. La prise en compte de l'article 1er du Premier Protocole |
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de | additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, ainsi |
mens, alsook van de verwijzing naar het arrest Zouboulidis t. | que de la référence à l'arrêt de la Cour européenne des droits de |
Griekenland van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens van 25 | l'homme du 25 juin 2009, Zouboulidis c. Grèce, n'aboutit pas à une |
juni 2009 leidt niet tot een ander besluit. | autre conclusion. |
B.12.2. In de veronderstelling dat de houders van schuldvorderingen | B.12.2. A supposer que les titulaires de créances à charge de l'Etat |
ten laste van de Staat kunnen worden geraakt in hun recht op het | puissent être affectés dans leur droit au respect de leurs biens au |
ongestoord genot van hun eigendom, in de zin van artikel 1 van het | sens de l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, zou dat in overeenstemming zijn met de tweede alinea van dat artikel. Doordat de wetgever zich, om de hiervoor uiteengezette redenen, op die bepaling baseert, vermocht hij te oordelen dat een verkorte verjaringstermijn in overeenstemming was met het algemeen belang en noodzakelijk was om het afsluiten van de rekeningen van de Staat te verzekeren. Ten aanzien van het aanvangspunt van die termijn volgt uit het voorgaande dat hij pas een aanvang kan nemen vanaf de eerste januari van het jaar in de loop waarvan de schade en de identiteit van de aansprakelijke konden worden vastgesteld. De in het geding zijnde maatregel kan dus geen onevenredige gevolgen met zich meebrengen ten aanzien van het recht op het ongestoord genot van de eigendom van de houders van schuldvorderingen ten laste van de Staat. B.12.3. In het voormelde arrest Zouboulidis heeft het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, teneinde te besluiten tot de schending van artikel 1 van het voormelde Protocol, met name opgemerkt dat de termijnen waarin de in het geding zijnde Staat zijn schuldvorderingen kon doen gelden respectievelijk meer dan tweemaal en tienmaal langer waren dan die waarin is voorzien om een schuldvordering tegen die | européenne des droits de l'homme, ce serait conformément au deuxième alinéa de cet article. Le législateur a pu, en se fondant sur cette disposition, pour les motifs exposés ci-dessus, considérer qu'un délai de prescription abrégé était conforme à l'intérêt général et nécessaire pour assurer la clôture des comptes de l'Etat. Quant au point de départ de ce délai, il résulte de ce qui précède que le délai ne peut débuter qu'à partir du premier janvier de l'année au cours de laquelle le préjudice et l'identité du responsable ont pu être constatés. La mesure en cause n'est donc pas susceptible d'entraîner des effets disproportionnés au regard du droit au respect des biens des titulaires de créances à charge de l'Etat. B.12.3. Dans l'arrêt Zouboulidis précité, la Cour européenne des droits de l'homme a, pour conclure à la violation de l'article 1er du Protocole précité, relevé notamment que les délais dans lesquels l'Etat en cause pouvait faire valoir ses créances étaient respectivement plus de deux fois et dix fois supérieur à ceux prévus |
Staat te doen gelden, dat de in het geding zijnde Staat te dezen had | pour faire valoir une créance à son encontre, que l'Etat en cause |
gehandeld zoals elke andere private werkgever en dat hij geen concrete | avait en l'espèce agi comme tout autre employeur privé et qu'il |
en bijkomende elementen had bezorgd in verband met de weerslag die een | n'avait pas fourni d'éléments concrets et supplémentaires sur l'impact |
beslissing die gunstig is voor de aanspraken van personen die zich in | qu'aurait une décision favorable aux prétentions de personnes se |
dezelfde situatie bevinden als de verzoeker, zou hebben op het | trouvant dans la même situation que celle du requérant sur l'équilibre |
financiële evenwicht van de Staat, terwijl nochtans het verschil | financier de l'Etat, alors pourtant que l'écart entre les délais de |
tussen de verjaringstermijnen betreffende de Staat en de verzoeker te | prescription concernant l'Etat et le requérant était en l'espèce |
dezen aanzienlijk was. | considérable. |
De lering van dat arrest kan dus niet worden toegepast op de feiten | L'enseignement de cet arrêt n'est donc pas transposable aux faits à |
die aan de thans voorliggende zaak ten oorsprong liggen. In een later | l'origine de la présente affaire. Du reste, dans un arrêt ultérieur, |
arrest komt het Europees Hof voor de Rechten van de Mens overigens, | |
met betrekking tot een andere feitelijke maar dezelfde wettelijke | concernant d'autres faits mais un contexte légal identique, la Cour |
context, tot de slotsom dat artikel 1 van het Eerste Aanvullend | européenne des droits de l'homme a conclu à la non-violation de |
Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens niet is | l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
geschonden, in samenhang gelezen met artikel 14 van het voormelde | européenne des droits de l'homme, combiné avec l'article 14 de cette |
Verdrag (EHRM, 3 oktober 2013, Giavi t. Griekenland). | Convention (CEDH, 3 octobre 2013, Giavi c. Grèce). |
B.13. De inaanmerkingneming van artikel 6 van het Europees Verdrag | B.13. La prise en compte de l'article 6 de la Convention européenne |
voor de rechten van de mens leidt evenmin tot een andere conclusie. De | des droits de l'homme n'aboutit pas davantage à une autre conclusion. |
verjaringsregel vervat in de in het geding zijnde bepaling kan immers | En effet, la règle de prescription contenue dans la disposition en |
niet worden geacht afbreuk te doen aan het recht op een eerlijk proces | cause ne peut être considérée comme portant atteinte au droit à un |
of het recht van toegang tot de rechter te beperken; een dergelijke | procès équitable ou comme limitant le droit d'accès au juge; pareille |
regel belemmert geenszins de mogelijkheid voor de houders van | règle n'entrave aucunement la possibilité pour les titulaires de |
schuldvorderingen ten laste van de Staat om een vordering tot | créances à charge de l'Etat d'introduire une action en indemnisation. |
schadevergoeding in te stellen. Het feit dat het recht dat zij in hun | Le fait que le droit qu'ils revendiquent dans leur action puisse être |
vordering opeisen, kan zijn verjaard door het verstrijken van een | prescrit par l'écoulement d'un certain délai se justifie par le souci |
bepaalde termijn, wordt verantwoord door de zorg om rechtszekerheid | de sécurité juridique que poursuit toute règle de prescription; il |
die met elke verjaringsregel wordt nagestreefd; het komt trouwens aan | |
het rechtscollege waartoe men zich wendt toe zich uit te spreken over | appartient d'ailleurs à la juridiction saisie de se prononcer sur la |
de eventuele verjaring van het opgeëiste recht. | prescription éventuelle du droit revendiqué. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Rekening houdend met hetgeen is vermeld in B.10.3, schendt artikel | Compte tenu de ce qui est dit en B.10.3, l'article 100, alinéa 1er, |
100, eerste lid, 1°, van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, | 1°, des lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées par l'arrêté |
gecoördineerd bij koninklijk besluit van 17 juli 1991, niet de | royal du 17 juillet 1991, ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | |
met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en | Constitution, combinés ou non avec l'article 6 de la Convention |
met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | |
Verdrag voor de rechten van mens, in zoverre het voorziet in een | européenne des droits de l'homme et avec l'article 1er du Premier |
vijfjarige verjaringstermijn voor schuldvorderingen tot | Protocole additionnel à cette Convention, en ce qu'il prévoit un délai |
schadevergoeding op grond van de buitencontractuele aansprakelijkheid | de prescription quinquennal pour les créances en indemnisation fondées |
van de federale Staat wegens een misdrijf veroorzaakt door een van | sur la responsabilité extracontractuelle de l'Etat fédéral en raison |
zijn organen of aangestelden, te rekenen vanaf de eerste januari van | d'une infraction causée par un de ses organes ou préposés, à compter |
het begrotingsjaar in de loop waarvan de vordering is ontstaan. | du premier janvier de l'année budgétaire au cours de laquelle la |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | créance est née. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 17 oktober 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience du 17 octobre 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |