← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 135/2013 van 10 oktober 2013 Rolnummer : 5516 In zake :
de prejudiciële vraag over de artikelen 30 en 31 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op
maatschappelijke integratie en artikel 8 van de wet van 29 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de rechte(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 135/2013 van 10 oktober 2013 Rolnummer : 5516 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 30 en 31 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie en artikel 8 van de wet van 29 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de rechte(...) | Extrait de l'arrêt n° 135/2013 du 10 octobre 2013 Numéro du rôle : 5516 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 30 et 31 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et à l'article 8 de la loi du 29 La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. D(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 135/2013 van 10 oktober 2013 | Extrait de l'arrêt n° 135/2013 du 10 octobre 2013 |
Rolnummer : 5516 | Numéro du rôle : 5516 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 30 en 31 van de wet | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 30 et 31 de |
van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie | la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et à |
en artikel 8 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, | l'article 8 de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le |
het uitstel en de probatie, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Luik. | sursis et la probation, posée par le Tribunal du travail de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de | composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. | T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du |
Giet, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 8 november 2012 in zake A.G. tegen het openbaar centrum | Par jugement du 8 novembre 2012 en cause de A.G. contre le centre |
voor maatschappelijk welzijn van Saint-Nicolas, waarvan de expeditie | public d'action sociale de Saint-Nicolas, dont l'expédition est |
ter griffie van het Hof is ingekomen op 14 november 2012, heeft de | parvenue au greffe de la Cour le 14 novembre 2012, le Tribunal du |
Arbeidsrechtbank te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | travail de Liège a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 30 en 31 van de wet van 26 mei 2002 | « Les articles 30 et 31 de la loi du 26 mai 2002 [concernant le droit |
[betreffende het recht op maatschappelijke integratie] en artikel 8 | à l'intégration sociale] et l'article 8 de la loi du 29 juin 1964 |
van de wet van 29 juni 1964 [betreffende de opschorting, het uitstel | [concernant la suspension, le sursis et la probation] violent-ils les |
en de probatie] de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils ne permettent pas |
personen die met bedrieglijk oogmerk hebben gehandeld, wanneer zij | aux personnes ayant agi avec intention frauduleuse, lorsqu'elles |
voor de arbeidsrechtbank een administratieve beslissing betwisten | contestent devant le Tribunal du travail une décision administrative |
waarbij hun een sanctie van uitsluiting wordt opgelegd, genomen met | qui leur inflige une sanction d'exclusion prise en application de |
toepassing van artikel 30, § 1, eerste lid, van de wet van 26 mei | l'article 30, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 26 mai 2002, de |
2002, niet toelaten een maatregel van uitstel van de tenuitvoerlegging | bénéficier d'une mesure de sursis à l'exécution des peines, alors que, |
van de straffen te genieten, terwijl, wanneer zij voor hetzelfde | lorsqu'elles sont poursuivies pour le même manquement devant la |
verzuim voor de correctionele rechtbank worden vervolgd, hun die | |
maatregel kan worden toegekend met toepassing van de wet van 29 juni | juridiction correctionnelle, cette mesure peut leur être octroyée en |
1964 ? ». | application de la loi du 29 juin 1964 ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 30 van de wet van 26 mei 2002 « betreffende het recht | B.1.1. L'article 30 de la loi du 26 mai 2002 « concernant le droit à |
op maatschappelijke integratie » bepaalt : | l'intégration sociale » dispose : |
« § 1. Indien de betrokkene verzuimt bestaansmiddelen aan te geven waarvan hij het bestaan kent, of als hij onjuiste of onvolledige verklaringen aflegt die het bedrag van het leefloon beïnvloeden, kan de uitbetaling van het leefloon geheel of gedeeltelijk geschorst worden voor een periode van ten hoogste zes maanden, of in geval van bedrieglijk opzet, voor ten hoogste twaalf maanden. In geval van herhaling binnen een termijn van drie jaar te rekenen vanaf de dag waarop de sanctie voor een vorig verzuim of onjuiste verklaring definitief is geworden, kunnen de bovenvermelde periodes worden verdubbeld. Geen sanctie kan nog worden uitgesproken na verloop van twee jaar vanaf de dag waarop het verzuim werd begaan of de onjuiste verklaring werd gedaan. Geen sanctie kan nog worden uitgevoerd na verloop van twee jaar vanaf de dag waarop de sanctie definitief is geworden. § 2. Indien de betrokkene, na aanmaning, de verplichtingen die in het contract betreffende een geïndividualiseerd project voor | « § 1. Si l'intéressé omet de déclarer des ressources dont il connaît l'existence, ou s'il fait des déclarations inexactes ou incomplètes ayant une incidence sur le montant du revenu d'intégration, le paiement de ce dernier peut être suspendu partiellement ou totalement pour une période de six mois au plus ou, en cas d'intention frauduleuse, de douze mois au plus. En cas de récidive dans un délai de trois ans à compter du jour où la sanction pour une omission ou déclaration inexacte antérieure est devenue définitive, les périodes susvisées peuvent être doublées. Aucune sanction ne peut plus être prononcée lorsqu'un délai de deux ans s'est écoulé à compter du jour où l'omission a été commise ou la déclaration inexacte, faite. Aucune sanction ne peut plus être exécutée lorsqu'un délai de deux ans s'est écoulé à compter du jour où la sanction est devenue définitive. § 2. Après mise en demeure, si l'intéressé ne respecte pas sans motif légitime ses obligations prévues dans le contrat contenant un projet |
maatschappelijke integratie, zoals bedoeld in de artikelen 11 en 13, § | individualisé d'intégration sociale, visé aux articles 11 et 13, § 2, |
2, vermeld zijn, zonder wettige redenen, niet naleeft, kan de | |
uitbetaling van het leefloon na het advies van de maatschappelijk | le paiement du revenu d'intégration peut, après avis du travailleur |
werker belast met het dossier, geheel of gedeeltelijk worden geschorst | social ayant en charge le dossier, être suspendu partiellement ou |
voor een periode van ten hoogste één maand. In geval van herhaling | totalement pour une période d'un mois au maximum. En cas de récidive |
binnen een termijn van ten hoogste één jaar, kan de uitbetaling van | dans un délai d'un an tout au plus, le paiement du revenu |
het leefloon voor een periode van ten hoogste drie maanden worden | d'intégration peut être suspendu pour une période de trois mois au |
geschorst. | maximum. |
De in het eerste lid bepaalde sanctie gaat in op de eerste dag van de | La sanction prévue à l'alinéa 1 prend cours le premier jour du |
tweede maand volgend op de beslissing van het centrum. | deuxième mois suivant la décision du centre. |
§ 3. De onder §§ 1 en 2 bedoelde administratieve sancties worden | § 3. Les sanctions administratives visées aux §§ 1 et 2 sont |
uitgesproken door het bevoegde centrum zoals bedoeld in artikel 18, § | prononcées par le centre compétent visé à l'article 18, § 1, et leur |
1, en kunnen desgevallend verder uitgevoerd worden door het centrum | exécution peut, s'il y a lieu, être poursuivie par le centre qui |
dat naderhand bevoegd wordt en dit zolang de sanctie van toepassing | devient ultérieurement compétent et ce pour la durée d'application de |
is. | la sanction. |
De regels van de rechtspleging, bepaald door de artikelen 20, 21, §§ | Les règles de la procédure déterminée par les articles 20, 21, §§ 2, 3 |
2, 3 en 4 en artikel 47 zijn van toepassing ». | et 4 et l'article 47 sont d'application ». |
B.1.2. Artikel 31 van dezelfde wet bepaalde op het ogenblik van de aan | B.1.2. L'article 31 de la même loi disposait au moment des faits |
de verwijzende rechter voorgelegde feiten : | soumis au juge a quo : |
« Onverminderd de toepassing van andere strafbepalingen, inzonderheid | « Sans préjudice de l'application d'autres dispositions pénales, |
die van het koninklijk besluit van 31 mei 1933 betreffende de | notamment celles de l'arrêté royal du 31 mai 1933 concernant les |
verklaringen te doen inzake subsidies, vergoedingen en toelagen van | déclarations à faire en matière de subventions, indemnités et |
alle aard, die geheel of gedeeltelijk ten laste van het Rijk zijn, | allocations de toute nature qui sont, en tout ou en partie, à charge |
wordt gestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot één maand en | de l'Etat, est puni d'un emprisonnement de huit jours à un mois et |
een geldboete van 26 EUR tot 500 EUR of met één van deze straffen alleen : | d'une amende de 26 EUR à 500 EUR ou d'une de ces peines seulement : |
1. de gerechtigde bedoeld in artikel 30, § 1, die met bedrieglijk | 1. le bénéficiaire visé à l'article 30, § 1, qui a agi avec une |
oogmerk heeft gehandeld. | intention frauduleuse. |
2. eenieder die wetens en willens valse verklaringen aflegt of valse | 2. toute personne qui fait sciemment des déclarations ou des |
attesten opmaakt betreffende de gezondheidstoestand of de sociale | attestations fausses relatives à l'état de santé ou à la situation |
toestand van de betrokkene met de bedoeling deze een leefloon te doen | sociale de l'intéressé, dans le but de faire octroyer à celui-ci un |
toekennen waarop hij geen aanspraak kan maken. | revenu d'intégration, auquel il n'est pas en droit de prétendre. |
De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van die | Les dispositions du livre I du Code pénal, y compris celles du |
van hoofdstuk VII en van artikel 85, zijn van toepassing op de | chapitre VII et de l'article 85, sont applicables aux infractions |
misdrijven zoals bepaald in dit artikel ». | prévues par le présent article ». |
B.1.3. Zoals gewijzigd bij de wet van 6 juni 2010 « tot invoering van | B.1.3. Tel qu'il a été modifié par la loi du 6 juin 2010 « |
het Sociaal Strafwetboek », bepaalt dat artikel voortaan : | introduisant un Code pénal social », cet article dispose désormais : |
« De inbreuken op de bepalingen van deze wet worden opgespoord, | « Les infractions aux dispositions de la présente loi et de ses |
vastgesteld en bestraft overeenkomstig het Sociaal Strafwetboek. | arrêtés d'exécution sont recherchées, constatées et sanctionnées |
conformément au Code pénal social. | |
De sociaal inspecteurs beschikken over de in de artikelen 23 tot 39 | Les inspecteurs sociaux disposent des pouvoirs visés aux articles 23 à |
van het Sociaal Strafwetboek bedoelde bevoegdheden wanneer zij, | 39 du Code pénal social lorsqu'ils agissent d'initiative ou sur |
ambtshalve of op verzoek, optreden in het kader van hun opdracht tot | demande dans le cadre de leur mission d'information, de conseil et de |
informatie, bemiddeling en toezicht inzake de naleving van de | surveillance relative au respect des dispositions de la présente loi |
bepalingen van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan ». | et de ses arrêtés d'exécution ». |
B.1.4. Artikel 233 van het Sociaal Strafwetboek bepaalt : | B.1.4. L'article 233 du Code pénal social dispose : |
« § 1. Met een sanctie van niveau 4 wordt bestraft, eenieder die | « § 1er. Est puni d'une sanction de niveau 4, quiconque a sciemment et |
wetens en willens : 1° een onjuiste of onvolledige verklaring heeft afgelegd om ten onrechte een sociaal voordeel te bekomen of te doen bekomen, te behouden of te doen behouden; 2° heeft nagelaten of geweigerd om een verplichte verklaring af te leggen of de inlichtingen te verstrekken die hij gehouden is te verstrekken om ten onrechte een sociaal voordeel te bekomen of te doen bekomen, te behouden of te doen behouden; 3° een sociaal voordeel heeft bekomen waarop hij geen of slechts gedeeltelijk recht heeft ingevolge een verklaring bedoeld bij het eerste lid, 1°, het nalaten of het weigeren van het afleggen van een verklaring of van het verstrekken van inlichtingen bedoeld bij het | volontairement : 1° fait une déclaration inexacte ou incomplète pour obtenir ou faire obtenir, pour conserver ou faire conserver un avantage social indu; 2° omis ou refusé de faire une déclaration à laquelle il est tenu ou de fournir les informations qu'il est tenu de donner pour obtenir ou faire obtenir, pour conserver ou faire conserver un avantage social indu; 3° reçu un avantage social auquel il n'a pas droit ou n'a que partiellement droit à la suite d'une déclaration visée à l'alinéa 1er, 1°, d'une omission ou d'un refus de faire une déclaration ou de fournir des informations visées à l'alinéa 1er, 2°, ou d'un acte visé |
eerste lid, 2°, of met een akte bedoeld bij de artikelen 232 en 235. | aux articles 232 et 235. |
Wanneer de inbreuken bedoeld in het eerste lid begaan zijn door de | Lorsque les infractions visées à l'alinéa 1er sont commises par |
werkgever, zijn aangestelde of zijn lasthebber om een sociaal voordeel | l'employeur, son préposé ou son mandataire pour faire obtenir ou faire |
waarop de werknemer geen recht heeft te doen bekomen of te doen | conserver un avantage social auquel le travailleur n'a pas droit, |
behouden, wordt de geldboete vermenigvuldigd met het aantal betrokken werknemers. | l'amende est multipliée par le nombre de travailleurs concernés. |
§ 2. Met een sanctie van niveau 3 wordt bestraft eenieder die wetens | § 2. Est puni d'une sanction de niveau 3, quiconque a, sciemment et |
en willens nagelaten heeft te verklaren dat hij niet langer recht | volontairement, omis de déclarer ne plus avoir droit à un avantage |
heeft op een sociaal voordeel, zelfs indien dit slechts gedeeltelijk | social, même si ce n'est que partiellement, pour conserver un avantage |
is, om ten onrechte een sociaal voordeel te behouden ». | social indu ». |
B.1.5. Artikel 101 van het Sociaal Strafwetboek bepaalt : | B.1.5. L'article 101 du Code pénal social dispose : |
« De inbreuken bedoeld in Boek 2 worden bestraft met een sanctie van | « Les infractions visées au Livre 2 sont punies d'une sanction de |
niveau 1, niveau 2, niveau 3 of niveau 4. | niveau 1, de niveau 2, de niveau 3 ou de niveau 4. |
De sanctie van niveau 1 bestaat uit een administratieve geldboete van | La sanction de niveau 1 est constituée d'une amende administrative de |
10 tot 100 euro. | 10 à 100 euros. |
De sanctie van niveau 2 bestaat uit hetzij een strafrechtelijke | La sanction de niveau 2 est constituée soit d'une amende pénale de 50 |
geldboete van 50 tot 500 euro, hetzij een administratieve geldboete van 25 tot 250 euro. | à 500 euros, soit d'une amende administrative de 25 à 250 euros. |
De sanctie van niveau 3 bestaat uit hetzij een strafrechtelijke | La sanction de niveau 3 est constituée soit d'une amende pénale de 100 |
geldboete van 100 tot 1000 euro, hetzij een administratieve geldboete van 50 tot 500 euro. | à 1000 euros, soit d'une amende administrative de 50 à 500 euros. |
De sanctie van niveau 4 bestaat uit hetzij een gevangenisstraf van zes | La sanction de niveau 4 est constituée soit d'un emprisonnement de six |
maanden tot drie jaar en een strafrechtelijke geldboete van 600 tot | mois à trois ans et d'une amende pénale de 600 à 6000 euros ou de |
6000 euro of uit een van die straffen alleen, hetzij een | l'une de ces peines seulement, soit d'une amende administrative de 300 |
administratieve geldboete van 300 tot 3000 euro ». | à 3000 euros ». |
B.1.6. Artikel 115 van het Sociaal Strafwetboek bepaalt : | B.1.6. L'article 115 du Code pénal social dispose : |
« Indien verzachtende omstandigheden aanwezig zijn kan de | « S'il existe des circonstances atténuantes, l'amende administrative |
administratieve geldboete worden verminderd tot een bedrag onder het | peut être réduite au-dessous du montant minimum porté par la loi, sans |
wettelijk minimum, waarbij het evenwel niet lager mag zijn dan 40 % | qu'elle puisse être inférieure à 40 pour-cent du montant minimum |
van het voorgeschreven minimumbedrag. | prescrit. |
De administratieve geldboete opgelegd aan de sociaal verzekerde kan | L'amende administrative infligée à l'assuré social peut être réduite |
worden verminderd tot een bedrag onder het wettelijk minimum zonder | en dessous du montant minimum porté par la loi sans qu'elle puisse |
dat zij lager kan zijn dan een euro indien zijn financiële situatie | être inférieure à un euro si sa situation financière le justifie en |
dit rechtvaardigt wegens het feit dat hij evenzeer vatbaar is voor een | raison du fait qu'il est également passible d'une diminution, d'une |
vermindering, een opschorting of een volledige of gedeeltelijke | suspension ou d'une exclusion totale ou partielle du droit à un |
uitsluiting van het recht op een sociaal voordeel bedoeld bij artikel 230 ». | avantage social visé à l'article 230 ». |
B.1.7. Artikel 116 van het Sociaal Strafwetboek bepaalt : | B.1.7. L'article 116 du Code pénal social dispose : |
« § 1. De bevoegde administratie mag besluiten dat de beslissing tot | « § 1er. L'administration compétente peut décider qu'il sera sursis à |
oplegging van een administratieve geldboete niet of slechts | l'exécution de la décision infligeant une amende administrative, en |
gedeeltelijk zal worden ten uitvoer gelegd, voor zover aan de | tout ou en partie, pour autant que le contrevenant ne s'est pas vu |
overtreder geen administratieve geldboete van niveau 2, 3 of 4 werd | infliger une amende administrative de niveau 2, 3 ou 4 ou n'a pas été |
opgelegd of hij niet veroordeeld werd tot een strafsanctie van niveau | |
2, 3 of 4 tijdens de vijf jaren die de nieuwe inbreuk voorafgaan. | condamné à une sanction pénale de niveau 2, 3 ou 4 durant les cinq |
années qui précèdent la nouvelle infraction. | |
Nochtans vormt een sanctie van niveau 1, 2, 3 en 4 die vroeger | Toutefois, une sanction de niveau 1, 2, 3 et 4 infligée ou prononcée |
uitgesproken was voor feiten die voortvloeien uit eenzelfde misdadig | antérieurement pour des faits unis par une même intention délictueuse |
opzet, geen beletsel voor het verlenen van een uitstel. | ne fait pas obstacle à l'octroi d'un sursis. |
§ 2. De administratie verleent het uitstel bij dezelfde beslissing als | § 2. L'administration accorde le sursis par la même décision que celle |
die met welke zij de geldboete oplegt. | par laquelle elle inflige l'amende. |
De beslissing waarbij het uitstel wordt toegestaan of geweigerd, moet | La décision accordant ou refusant le sursis doit être motivée. |
met redenen omkleed zijn. | |
§ 3. De proeftermijn mag niet minder zijn dan één jaar en niet meer | § 3. Le délai d'épreuve ne peut être inférieur à une année ni excéder |
dan drie jaar, te rekenen van de datum van de kennisgeving van de | trois années, à compter de la date de la notification de la décision |
beslissing tot oplegging van de administratieve geldboete of van het | infligeant l'amende administrative ou à dater du jugement ou de |
vonnis of het arrest dat in kracht van gewijsde is gegaan. | l'arrêt coulé en force de chose jugée. |
§ 4. Het uitstel wordt van rechtswege herroepen ingeval gedurende de | § 4. Le sursis est révoqué de plein droit en cas de nouvelle |
proeftijd een nieuwe inbreuk begaan is die de toepassing meebrengt van | infraction commise pendant le délai d'épreuve et ayant entraîné |
een administratieve geldboete van een hoger niveau dan de | l'application d'une amende administrative d'un niveau supérieur à |
administratieve geldboete die tevoren gepaard ging met uitstel. | celui de l'amende administrative antérieurement assortie du sursis. |
§ 5. Het uitstel kan herroepen worden ingeval gedurende de proeftijd | § 5. Le sursis peut être révoqué en cas de nouvelle infraction commise |
een nieuwe inbreuk begaan is die de toepassing meebrengt van een | pendant le délai d'épreuve et ayant entraîné l'application d'une |
administratieve geldboete van een gelijk of lager niveau dan de | amende administrative d'un niveau égal ou inférieur à celui de |
administratieve geldboete die tevoren gepaard ging met uitstel. | l'amende administrative antérieurement assortie du sursis. |
§ 6. Voor een vergelijking van het niveau van de geldboeten mogen ze | § 6. Afin de comparer le niveau des amendes, il n'y a pas lieu de |
niet worden vermenigvuldigd met het aantal betrokken werknemers, | multiplier celles-ci par le nombre de travailleurs, de candidats |
kandidaat-werknemers, kinderen, stagiairs, zelfstandigen of | travailleurs, d'enfants, de stagiaires, d'indépendants ou de |
zelfstandige stagiairs. | stagiaires indépendants concernés. |
§ 7. Het uitstel wordt herroepen bij dezelfde beslissing als die | § 7. Le sursis est révoqué dans la même décision que celle par |
waarbij de administratieve geldboete wordt opgelegd voor de nieuwe | laquelle est infligée l'amende administrative pour la nouvelle |
inbreuk die begaan is tijdens de proefperiode. | infraction commise dans le délai d'épreuve. |
De vermelding van de herroeping van het uitstel in de beslissing | La mention de la révocation du sursis dans la décision se fait tant |
geschiedt zowel wanneer de herroeping van rechtswege gebeurt, als | lorsque la révocation a lieu de plein droit que dans le cas où elle |
wanneer deze ter beoordeling van de bevoegde administratie wordt | est laissée à l'appréciation de l'administration compétente. |
gelaten. § 8. De administratieve geldboete die uitvoerbaar wordt als gevolg van | § 8. L'amende administrative qui devient exécutoire par suite de la |
de herroeping van het uitstel wordt onbeperkt gecumuleerd met die | révocation du sursis est cumulée sans limite avec celle infligée du |
welke opgelegd is wegens de nieuwe inbreuk. | chef de la nouvelle infraction. |
§ 9. In geval van beroep tegen de beslissing van de bevoegde | § 9. En cas de recours contre la décision de l'administration |
administratie tot oplegging van een administratieve geldboete kunnen | compétente infligeant une amende administrative, les juridictions du |
de arbeidsgerechten het uitstel dat door de bevoegde administratie | travail ne peuvent pas révoquer le sursis accordé par l'administration |
werd verleend niet herroepen. Ze kunnen evenwel het uitstel verlenen | compétente. Elles peuvent cependant accorder le sursis lorsque |
wanneer de bevoegde administratie het geweigerd heeft ». | l'administration compétente l'a refusé ». |
B.1.8. Artikel 8 van de wet van 29 juni 1964 « betreffende de | B.1.8. L'article 8 de la loi du 29 juin 1964 « concernant la |
opschorting, het uitstel en de probatie » bepaalt : | suspension, le sursis et la probation » dispose : |
« § 1. Indien de veroordeelde nog niet veroordeeld is geweest tot een | « § 1. Lorsque le condamné n'a pas encouru antérieurement de |
criminele straf of tot een hoofdgevangenisstraf van meer dan twaalf | condamnation à une peine criminelle ou à un emprisonnement principal |
maanden, kunnen de vonnisgerechten, wanneer zij tot een werkstraf of | de plus de douze mois, les juridictions de jugement peuvent, en |
een of meer straffen van niet meer dan vijf jaar veroordelen, bij een | |
met redenen omklede beslissing gelasten dat de tenuitvoerlegging | condamnant à une peine de travail ou à une ou plusieurs peines ne |
hetzij van het vonnis of het arrest, hetzij van de hoofdstraffen of | dépassant pas cinq ans, ordonner, par décision motivée, qu'il sera |
vervangende straffen dan wel van een gedeelte ervan, wordt uitgesteld. | sursis à l'exécution, soit du jugement ou de l'arrêt, soit de tout ou |
De beslissing waarbij het uitstel en, in voorkomend geval, de probatie | partie des peines principales ou subsidiaires. La décision ordonnant |
wordt toegestaan of geweigerd, moet met redenen omkleed zijn | ou refusant le sursis et, le cas échéant, la probation, doit être |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 195 van het Wetboek van Strafvordering. Nochtans, wanneer artikel 65, tweede lid, van het Strafwetboek wordt toegepast, vormen de vroegere straffen uitgesproken voor feiten die voortvloeien uit hetzelfde misdadige opzet, geen beletsel voor het toekennen van een uitstel. De duur van het uitstel mag niet minder dan een jaar en niet meer dan vijf jaar bedragen, met ingang van de datum van het vonnis of het arrest. De duur van het uitstel mag echter niet meer dan drie jaar bedragen voor de geldstraffen, de werkstraffen en de gevangenisstraffen die zes maanden niet te boven gaan. § 2. Dezelfde gerechten kunnen, onder de voorwaarden bepaald in § 1 van dit artikel, probatieuitstel gelasten, mits de veroordeelde zich verbindt tot naleving van de probatievoorwaarden die het gerecht bepaalt. | motivée conformément aux dispositions de l'article 195 du Code d'instruction criminelle. Toutefois, en cas d'application de l'article 65, alinéa 2, du Code pénal, les condamnations antérieurement prononcées pour des faits unis par une même intention délictueuse ne font pas obstacle à l'octroi d'un sursis. Le délai du sursis ne peut être inférieur à une année ni excéder cinq années à compter de la date du jugement ou de l'arrêt. Toutefois, la durée du sursis ne peut excéder trois années, en ce qui concerne les peines d'amendes, les peines de travail et les peines d'emprisonnement ne dépassant pas six mois. § 2. Les mêmes juridictions, peuvent, dans les conditions prévues au § 1er du présent article, ordonner le sursis probatoire, moyennant engagement par le condamné de respecter les conditions de probation que la juridiction détermine. |
§ 3. Wanneer de rechter de geldboete uitsluit van het uitstel dat hij | § 3. Lorsque le juge exclut du sursis l'amende en l'accordant pour |
voor de vervangende gevangenisstraf verleent, kan deze niet meer | l'emprisonnement subsidiaire, celui-ci ne peut plus être exécuté |
uitgevoerd worden wanneer de geldboete ophoudt invorderbaar te zijn ». | lorsque la peine d'amende cesse d'être exigible ». |
B.2.1. In de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit te | B.2.1. La question préjudicielle invite la Cour à statuer sur la |
spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de | compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution des |
Grondwet, van de artikelen 30 en 31 van de voormelde wet van 26 mei | articles 30 et 31 de la loi du 26 mai 2002 et de l'article 8 de la loi |
2002 en van artikel 8 van de voormelde wet van 29 juni 1964, in | du 29 juin 1964 précitées, en ce que ces dispositions établissent une |
zoverre die bepalingen een verschil in behandeling invoeren tussen | différence de traitement entre bénéficiaires sociaux ayant agi avec |
sociaal gerechtigden die met bedrieglijk oogmerk hebben gehandeld, | une intention frauduleuse, selon qu'ils sont poursuivis devant le |
naargelang zij voor de correctionele rechtbank worden vervolgd of voor | |
de arbeidsrechtbank de beslissing van het openbaar centrum voor | tribunal correctionnel ou qu'ils contestent devant le tribunal du |
maatschappelijk welzijn tot schorsing van de betaling van hun leefloon | travail la décision du centre public d'action sociale suspendant le |
betwisten. Alleen de eerste categorie van | paiement de leur revenu d'intégration sociale. Seule la première |
sociale-uitkeringsgerechtigden zou immers een maatregel van uitstel | catégorie d'allocataires sociaux pourrait, en effet, bénéficier d'une |
kunnen genieten. | mesure de sursis. |
B.2.2. Bij zijn arrest nr. 148/2010 van 16 december 2010 heeft het Hof | B.2.2. Par son arrêt n° 148/2010, du 16 décembre 2010, la Cour a |
de vraag of de artikelen 30, 31 en 47 van de in het geding zijnde wet | répondu négativement à la question de savoir si les articles 30, 31 et |
en artikel 580, 8°, c), tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek de | 47 de la loi en cause, et l'article 580, 8°, c), alinéa 2, du Code |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden, ontkennend beantwoord om reden dat de discriminatie die bestaat tussen de sociale-uitkeringsgerechtigde die strafrechtelijk wordt vervolgd en diegene die voor de arbeidsrechtbank beroep instelt tegen een schorsing van het recht op het leefloon, niet voortvloeit uit een van de in het geding zijnde bepalingen, maar uit de ontstentenis van een wetsbepaling die het de sociale-uitkeringsgerechtigden die het voorwerp hebben uitgemaakt van een maatregel van schorsing van hun recht op het leefloon, mogelijk maakt een maatregel van uitstel te genieten. Die vraag was gesteld in het kader van dezelfde zaak als die welke hangende is voor de verwijzende rechter. | judiciaire violaient les articles 10 et 11 de la Constitution, au motif que la discrimination existant entre l'allocataire social poursuivi pénalement et celui qui introduit un recours devant le tribunal du travail contre une suspension du droit au revenu d'intégration sociale ne provenait d'aucune des dispositions en cause, mais de l'absence d'une disposition législative permettant aux allocataires sociaux ayant fait l'objet d'une mesure de suspension de leur droit au revenu d'intégration sociale de bénéficier d'une mesure de sursis. Cette question avait été posée dans le cadre de la même affaire que celle qui est pendante devant le juge a quo. |
Artikel 28 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | L'article 28 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Grondwettelijk Hof bepaalt : | constitutionnelle dispose : |
« Het rechtscollege dat de prejudiciële vraag heeft gesteld evenals | « La juridiction qui a posé la question préjudicielle, ainsi que toute |
elk ander rechtscollege dat in dezelfde zaak uitspraak doet, moeten | autre juridiction appelée à statuer dans la même affaire sont tenues, |
voor de oplossing van het geschil naar aanleiding waarvan de in | pour la solution du litige à l'occasion duquel ont été posées les |
artikel 26 bedoelde vragen zijn gesteld, zich voegen naar het arrest | questions visées à l'article 26, de se conformer à l'arrêt rendu par |
van het Grondwettelijk Hof ». | la Cour constitutionnelle ». |
Aangezien de aan het Hof gestelde vraag niet dezelfde is als die welke | Etant donné que la question adressée à la Cour n'est pas la même que |
aan het Hof werd gesteld in het kader van de zaak die aanleiding heeft | celle qui lui a été posée dans le cadre de l'affaire ayant donné lieu |
gegeven tot het arrest nr. 148/2010, staat het voormelde artikel 28 | à l'arrêt n° 148/2010, l'article 28 précité ne fait pas obstacle à ce |
niet eraan in de weg dat de verwijzende rechter opnieuw een vraag | que le juge a quo interroge une nouvelle fois la Cour. |
stelt aan het Hof. B.2.3. Het Hof merkt bovendien op dat de verwijzende rechter van | B.2.3. La Cour relève en outre que le juge a quo estime ne pas pouvoir |
oordeel is dat hij, in het geval dat hem wordt voorgelegd, artikel 116 | faire application, dans l'espèce qui lui est soumise, de l'article 116 |
van het Sociaal Strafwetboek niet kan toepassen. | du Code pénal social. |
B.3. Zoals het Hof bij zijn arrest nr. 148/2010 van 16 december 2010 | B.3. Comme la Cour l'a relevé par son arrêt n° 148/2010 du 16 décembre |
heeft opgemerkt, is de schorsing van de betaling van het leefloon een | 2010, la suspension du paiement du revenu d'intégration sociale est |
strafsanctie in de zin van artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor | une sanction pénale au sens de l'article 6.1 de la Convention |
de rechten van de mens en moet zij dus de algemene beginselen van het | européenne des droits de l'homme et doit donc respecter les principes |
strafrecht in acht nemen, maar is zij geen straf in de zin van artikel | généraux du droit pénal, mais n'est pas une peine au sens de l'article |
1 van het Strafwetboek, zodat de interne regels van het strafrecht en | 1er du Code pénal, de sorte que les règles internes du droit pénal et |
de strafrechtspleging daarop niet als dusdanig van toepassing zijn | de la procédure pénale ne lui sont pas, en tant que telles, |
(B.3.3). | applicables (B.3.3). |
Bij dat arrest heeft het Hof geoordeeld : | Par ce même arrêt, la Cour a jugé : |
« B.4.3. Het uitstel van de tenuitvoerlegging van de straffen heeft | « B.4.3. Le sursis à l'exécution des peines a pour objectif de réduire |
tot doel de nadelen die inherent zijn aan de tenuitvoerlegging van de | les inconvénients inhérents à l'exécution des peines et de ne pas |
straffen, te beperken en de re-integratie van de veroordeelde niet in | compromettre la réinsertion du condamné. Il ressort en outre de |
het gedrang te brengen. Daarnaast blijkt uit artikel 157bis, § 2, van | |
het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | l'article 157bis, § 2, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
werkloosheidsreglementering en artikel 168quinquies, § 3, derde lid, | réglementation du chômage et de l'article 168quinquies, § 3, alinéa 3, |
van de op 14 juli 1994 gecoördineerde wet betreffende de verplichte | de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 relative à l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, dat het | obligatoire soins de santé et indemnités que le sursis n'est pas |
uitstel niet onverenigbaar wordt geacht met een schorsing van sociale | considéré comme incompatible avec une suspension de droits sociaux |
rechten opgelegd door een andere overheid dan een strafrechtelijk | imposée par une autorité autre qu'une juridiction pénale. |
rechtscollege. Ongeacht of het uitstel wordt toegekend door de correctionele | Qu'il soit accordé par le tribunal correctionnel ou par une autre |
rechtbank dan wel door een ander rechtscollege, zoals de | juridiction, telle que le tribunal du travail, le sursis peut inciter |
arbeidsrechtbank, kan het de veroordeelde ertoe aanzetten zijn gedrag | le condamné à s'amender, eu égard à la menace d'exécuter, s'il venait |
te wijzigen, gelet op het risico dat, in geval van herhaling, de | à récidiver, la condamnation à une sanction pénale au sens de |
veroordeling tot een strafsanctie in de zin van artikel 6 van het | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens ten uitvoer wordt gelegd. B.4.4. Hieruit vloeit voort dat het verschil in behandeling, wat het voordeel van een maatregel van uitstel betreft, tussen de sociale-uitkeringsgerechtigde die strafrechtelijk wordt vervolgd en diegene die voor de arbeidsrechtbank beroep instelt tegen een schorsing van het recht op het leefloon, niet redelijk is verantwoord ». B.4. Die discriminatie vloeit evenwel niet voort uit een van de in het geding zijnde bepalingen, maar uit de ontstentenis van een wetsbepaling die het de sociale-uitkeringsgerechtigden die het voorwerp hebben uitgemaakt van een maatregel tot schorsing van hun recht op het leefloon, mogelijk maakt een maatregel van uitstel te | B.4.4. Il en résulte que la différence de traitement, en ce qui concerne le bénéfice d'une mesure de sursis, entre l'allocataire social poursuivi pénalement et celui qui introduit un recours devant le tribunal du travail contre une suspension du droit au revenu d'intégration sociale n'est pas raisonnablement justifiée ». B.4. Cette discrimination ne provient toutefois d'aucune des dispositions en cause, mais de l'absence d'une disposition législative permettant aux allocataires sociaux ayant fait l'objet d'une mesure de suspension de leur droit au revenu d'intégration sociale de bénéficier |
genieten. Wanneer de wet van 29 juni 1964 niet van toepassing is, komt | d'une mesure de sursis. Lorsque la loi du 29 juin 1964 n'est pas |
het enkel aan de wetgever toe ter zake te bepalen onder welke | applicable, il appartient au seul législateur de déterminer en la |
voorwaarden een uitstel kan worden verleend en de voorwaarden en de | matière les conditions auxquelles un sursis peut être ordonné et de |
rechtspleging vast te stellen volgens welke dat uitstel kan worden | fixer les conditions et la procédure de son retrait. |
ingetrokken. B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- De artikelen 30 en 31 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het | - Les articles 30 et 31 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à |
recht op maatschappelijke integratie en artikel 8 van de wet van 29 | l'intégration sociale et l'article 8 de la loi du 29 juin 1964 |
juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie | concernant la suspension, le sursis et la probation ne violent pas les |
schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
- De ontstentenis van een wetsbepaling die het mogelijk maakt dat de | - L'absence de disposition législative qui permette de faire |
sociale-uitkeringsgerechtigde ten aanzien van wie een schorsing van de | bénéficier d'une mesure de sursis l'allocataire social auquel est |
betaling van het leefloon is opgelegd, een maatregel van uitstel | infligée une suspension de paiement du revenu d'intégration sociale |
geniet, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 10 oktober 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 10 octobre 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |