← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 126/2013 van 26 september 2013 Rolnummer : 5375 In zake
: de prejudiciële vraag over de artikelen 59, vijfde lid, en 60, § 3, 3°, d), van de bij koninklijk
besluit van 19 december 1939 samengeordende wetten betr Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
J. Spreutels en M. Bossuyt, de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 126/2013 van 26 september 2013 Rolnummer : 5375 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 59, vijfde lid, en 60, § 3, 3°, d), van de bij koninklijk besluit van 19 december 1939 samengeordende wetten betr Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 126/2013 du 26 septembre 2013 Numéro du rôle : 5375 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 59, alinéa 5, et 60, § 3, 3°, d), des lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs sala La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, des juges E. De G(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 126/2013 van 26 september 2013 | Extrait de l'arrêt n° 126/2013 du 26 septembre 2013 |
Rolnummer : 5375 | Numéro du rôle : 5375 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 59, vijfde lid, en | En cause : la question préjudicielle concernant les articles 59, |
60, § 3, 3°, d), van de bij koninklijk besluit van 19 december 1939 | alinéa 5, et 60, § 3, 3°, d), des lois relatives aux allocations |
samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, | familiales pour travailleurs salariés, coordonnées par arrêté royal du |
gesteld door het Arbeidshof te Bergen. | 19 décembre 1939, posée par la Cour du travail de Mons. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, de | composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. Daoût, en, | T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, et, conformément à |
overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter R. Henneuse, bijgestaan | constitutionnelle, du président émérite R. Henneuse, assistée du |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président émérite R. |
voorzitter R. Henneuse, | Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 28 maart 2012 in zake de Rijksdienst voor Sociale | Par arrêt du 28 mars 2012 en cause de l'Office national de sécurité |
Zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten tegen | |
Florence Malbecq, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | sociale des administrations provinciales et locales contre Florence |
ingekomen op 2 april 2012, heeft het Arbeidshof te Bergen de volgende | Malbecq, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 2 |
avril 2012, la Cour du travail de Mons a posé la question | |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 96 en 97 van de programmawet [lees : | « Les articles 96 et 97 de la loi-programme [lire : loi-programme (I)] |
programmawet (I)] van 24 december 2002, die respectievelijk de | du 24 décembre 2002 qui modifient respectivement les articles 59 et |
artikelen 59 en 60, § 3, 3°, d), van de op 19 december 1939 | 60, § 3, 3°, d, des lois relatives aux allocations familiales pour |
samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders | travailleurs salariés, coordonnées le 19 décembre 1939, violent-ils |
wijzigen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij een | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils établissent une |
onderscheid instellen ten aanzien van de bepaling van de regeling die | distinction quant à la détermination du régime tenu de prendre en |
ertoe gehouden is de betaling van de kinderbijslag ten laste te nemen | charge le paiement des allocations familiales (régime des travailleurs |
(regeling voor werknemers of voor zelfstandigen) naargelang het gaat | salariés ou des travailleurs indépendants) selon qu'il s'agit d'un |
om een alleenstaande werkloze die zonder onderbreking de kinderbijslag | chômeur isolé qui bénéficie sans interruption des allocations |
in de regeling voor werknemers geniet omdat hij zijn recht als | familiales dans le régime des travailleurs salariés pour avoir ouvert |
rechthebbende heeft geopend met toepassing van de artikelen 51, § 2, | son droit d'attributaire en application des articles 51, § 2 et |
en 56novies van de samengeordende wetten of naargelang het gaat om een | 56novies des lois coordonnées ou selon qu'il s'agit d'un chômeur qui, |
werkloze die, ten gevolge van de scheiding van zijn koppel, na 1 april | à la suite de la séparation de son couple, récupère ses droits aux |
2003 zijn rechten op werkloosheidsuitkeringen terugkrijgt terwijl zijn | allocations de chômage postérieurement au 1er avril 2003 alors que son |
conjoint avait déjà ouvert un droit effectif aux allocations | |
echtgenoot reeds een effectief recht op de kinderbijslag voor een of | familiales pour un enfant ou plusieurs enfants en vertu de l'arrêté |
meer kinderen had geopend krachtens het koninklijk besluit van 8 april | royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales |
1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de | en faveur des travailleurs indépendants (application des articles 51, |
zelfstandigen (toepassing van de artikelen 51, § 2, 59 en 60, § 3, 3°, d)) ? ». | § 2, 59 et 60, § 3, 3°, d)) ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid, | B.1.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de artikelen 96 en 97 | 10 et 11 de la Constitution, des articles 96 et 97 de la loi-programme |
van de programmawet (I) van 24 december 2002, die de artikelen 59 en | (I) du 24 décembre 2002, modifiant les articles 59 et 60, § 3, 3°, d), |
60, § 3, 3°, d), van de op 19 december 1939 samengeordende wetten | des lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs |
betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders wijzigen. | salariés, coordonnées le 19 décembre 1939. |
B.1.2. Artikel 59, vijfde lid, van de wetten betreffende de | B.1.2. L'article 59, alinéa 5, des lois relatives aux allocations |
kinderbijslag voor loonarbeiders, ingevoegd bij artikel 96 van de | familiales pour travailleurs salariés, inséré par l'article 96 de la |
programmawet (I) van 24 december 2002, bepaalt : | loi-programme (I) du 24 décembre 2002, dispose : |
« Het voordeel van deze wetten kan eveneens niet ingeroepen worden | « Le bénéfice des présentes lois ne peut pas non plus être invoqué par |
door de personen bedoeld in artikel 51, § 2, die een ander beroep | les personnes visées à l'article 51, § 2, qui exercent une profession |
uitoefenen dan dat van werknemer verbonden door een | autre que celle de travailleur lié par un contrat de travail visé par |
arbeidsovereenkomst zoals bedoeld in deze wetten, indien er in hoofde | lesdites lois, s'il existe dans le chef de ces personnes un droit |
van deze personen een effectief recht op kinderbijslag bestaat voor | effectif aux allocations familiales pour un enfant en vertu de |
een kind overeenkomstig het koninklijk besluit van 8 april 1976 | l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations |
houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de | familiales en faveur des travailleurs indépendants, avant que ces |
zelfstandigen, vooraleer deze personen bedoeld in artikel 51, § 2, | personnes visées à l'article 51, § 2, ne deviennent attributaires pour |
rechthebbende worden voor dit kind overeenkomstig dit artikel ». | cet enfant en vertu de cet article ». |
Artikel 60, § 3, 3°, d), van dezelfde wetten, opgeheven bij de wet van | L'article 60, § 3, 3°, d), des mêmes lois, abrogé par la loi du 22 |
22 februari 1998, is bij artikel 97 van de programmawet (I) van 24 | février 1998, a été rétabli par l'article 97 de la loi-programme (I) |
december 2002 hersteld in de volgende lezing : | du 24 décembre 2002, dans la rédaction qui suit : |
« d) onverminderd punt b), wanneer het kind deel uitmaakt van een | « d) sans préjudice du point b), lorsque l'enfant fait partie d'un |
gezin, samengesteld uit twee rechthebbenden, waarvan de ene een | ménage composé de deux attributaires dont l'un est une personne, visée |
persoon is bedoeld in artikel 51, § 2, en de andere een recht opent op | à l'article 51, § 2, et l'autre ouvre un droit sur base d'une activité |
basis van een zelfstandige activiteit, overeenkomstig het koninklijk | |
besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten | indépendante conformément à l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant |
le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs | |
voordele van de zelfstandigen. Dit recht op kinderbijslag voor een | indépendants. Ce droit aux allocations familiales dans le chef de cet |
kind in hoofde van deze zelfstandige moet effectief bestaan, vooraleer | indépendant pour un enfant doit exister effectivement avant que la |
de persoon bedoeld in artikel 51, § 2, rechthebbende wordt voor dit | personne visée à l'article 51, § 2, ne devienne attributaire pour cet |
kind; ». | enfant; ». |
Artikel 60 van de wetten betreffende de kinderbijslag voor | L'article 60 des lois relatives aux allocations familiales pour |
loonarbeiders bepaalt voortaan : | travailleurs salariés dispose désormais : |
« § 1. Onverminderd de in België geldende bepalingen van | « § 1. Sans préjudice des dispositions des conventions internationales |
internationale overeenkomsten inzake sociale zekerheid, wordt het | de sécurité sociale en vigueur en Belgique, le montant des prestations |
bedrag van de gezinsbijslag verminderd met het bedrag van de | familiales est réduit à concurrence du montant des prestations de même |
uitkeringen van dezelfde aard waarop ten behoeve van een rechtgevend kind aanspraak kan worden gemaakt bij toepassing van andere buitenlandse wets- of reglementsbepalingen of krachtens regelen van toepassing op het personeel van een volkenrechtelijke instelling, zelfs indien de toekenning van deze uitkeringen op grond van voormelde bepalingen of regelen als aanvullend wordt aangemerkt met betrekking tot de gezinsbijslag verleend bij toepassing van deze wetten. Die vermindering wordt niet toegepast indien ten behoeve van een rechtgevend kind aanspraak kan worden gemaakt op uitkeringen van dezelfde aard krachtens statutaire regelen die van toepassing zijn op de ambtenaren en andere agenten van de Europese Gemeenschappen. | nature auxquelles il peut être prétendu en faveur d'un enfant bénéficiaire en application d'autres dispositions légales ou réglementaires étrangères ou en vertu des règles applicables au personnel d'une institution de droit international public, même si l'octroi de ces prestations est qualifié de complémentaire en vertu des dispositions et des règles précitées par rapport aux prestations familiales accordées en application des présentes lois. Ladite réduction ne s'applique pas lorsqu'il peut être prétendu à des prestations de même nature en faveur d'un enfant bénéficiaire en vertu des règles statutaires applicables aux fonctionnaires et autres agents des Communautés européennes. |
De Koning bepaalt de volkenrechtelijke instellingen wier statutaire | Le Roi détermine les institutions de droit international public dont |
regelen die op hun personeel van toepassing zijn, kunnen worden | les règles statutaires applicables à leur personnel peuvent être |
gelijkgesteld met de statutaire regelen bedoeld in het vorige lid. | assimilées aux règles statutaires visées à l'alinéa précédent. |
§ 2. Het bedrag van de gezinsbijslag wordt verminderd met het bedrag van de uitkeringen van dezelfde aard waarop ten behoeve van een rechtgevend kind aanspraak kan worden gemaakt bij toepassing van andere Belgische wets- of reglementsbepalingen. Die vermindering wordt niet toegepast : 1° indien de andere Belgische wets- of reglementsbepalingen aanvullend zijn met betrekking tot de gezinsbijslag verleend bij toepassing van deze wetten; 2° met betrekking tot de gezinsbijslag waarop aanspraak bestaat in de kinderbijslagregeling voor de zelfstandigen; | § 2. Le montant des prestations familiales est réduit du montant des prestations de même nature auxquelles il peut être prétendu en faveur d'un enfant bénéficiaire en application d'autres dispositions légales ou réglementaires belges. Ladite réduction ne s'applique pas : 1° en cas de complémentarité des autres dispositions légales ou réglementaires belges par rapport aux prestations familiales octroyées en application des présentes lois; 2° en ce qui concerne les prestations familiales pour lesquelles un droit existe dans le régime d'allocations familiales pour travailleurs indépendants; |
3° met betrekking tot het kraamgeld of de geboortepremie verleend door | 3° en ce qui concerne l'allocation ou la prime de naissance accordée |
een provincie of een gemeente. | par une province ou une commune. |
De Koning kan de in het tweede lid vermelde opsomming aanvullen. | Le Roi peut compléter l'énumération faite à l'alinéa 2. |
§ 3. Met betrekking tot de bepalingen van § 2, eerste en tweede lid, | § 3. En ce qui concerne les dispositions du § 2, alinéas 1er et 2, 2°, |
2°, worden volgende uitzonderingen gemaakt : | les exceptions suivantes sont faites : |
1° het recht op verhoogde wezenbijslag bij toepassing van de | 1° le droit aux allocations familiales majorées d'orphelin en vertu |
bepalingen van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende | des dispositions de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le |
regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen sluit | régime des prestations familiales en faveur des travailleurs |
ieder ander gelijktijdig of later recht krachtens deze wetten uit : | indépendants exclut tout autre droit simultané ou postérieur en vertu |
des présentes lois : | |
a) wanneer het geopend wordt door een wees waarvan de overleden ouder, | a) lorsqu'il est ouvert par un orphelin dont le parent décédé, père ou |
vader of moeder, uitsluitend rechthebbende zelfstandige was en op het | mère, était exclusivement attributaire indépendant et a satisfait, au |
ogenblik van zijn overlijden voldaan heeft aan de voorwaarden bedoeld | moment de son décès, aux conditions visées à l'article 9, § 1er, de |
in artikel 9, § 1, van voormeld koninklijk besluit; | l'arrêté royal précité; |
b) wanneer het geopend wordt door een wees, waarvan de overlevende | b) lorsqu'il est ouvert par un orphelin dont le parent survivant, père |
ouder, vader of moeder, op het ogenblik van het overlijden van de | ou mère, a satisfait au moment du décès de l'autre parent aux |
andere ouder voldaan heeft aan de voorwaarden bedoeld in artikel 9, § | conditions visées à l'article 9, § 1er, de l'arrêté royal précité, |
1, van voormeld besluit, behalve indien krachtens deze wetten een | sauf si un droit aux allocations familiales d'orphelin en vertu des |
recht op wezenbijslag geopend wordt door deze wees wiens overleden | présentes lois est ouvert par cet orphelin dont le parent décédé a |
ouder op het ogenblik van zijn overlijden voldaan heeft aan de | satisfait, au moment de son décès, aux conditions visées à l'article |
voorwaarden bedoeld in artikel 56bis, § 1; | 56bis, § 1er; |
c) wanneer het geopend wordt door een wees op grond van het feit dat | c) lorsqu'il est ouvert par un orphelin en raison du fait que |
de rechthebbende bedoeld in artikel 15 van voormeld koninklijk | l'attributaire visé à l'article 15 de l'arrêté royal précité, autre |
besluit, die niet de vader of de moeder is, op het ogenblik van het | que le père ou la mère, a satisfait au moment du décès de l'un des |
overlijden van één van de ouders van de wees voldaan heeft aan de voorwaarden bedoeld in artikel 9, § 1, van hetzelfde besluit, behalve indien een recht op wezenbijslag geopend wordt krachtens deze wetten. Deze uitsluiting is evenwel niet van toepassing indien er, ingevolge het vooroverlijden van een ouder, vader of moeder, reeds een recht op kinderbijslag voor wezen bij toepassing van artikel 56bis of 56quinquies van deze wetten bestaat; 2° indien een rechthebbende zelfstandige recht heeft op de verhoogde kinderbijslag voor invaliden ingevolge het voormeld besluit van 8 april 1976, sluit dit recht voor het kind dat deel uitmaakt van hetzelfde gezin, ieder ander recht krachtens deze wetten uit, behalve | parents de l'orphelin aux conditions visées à l'article 9, § 1er, du même arrêté, sauf si un droit aux allocations familiales d'orphelin est ouvert en vertu des présentes lois. Cette exclusion ne s'applique toutefois pas lorsque, suite au prédécès d'un parent, père ou mère, il existe déjà un droit aux allocations familiales d'orphelin en application des articles 56bis ou 56quinquies des présentes lois; 2° lorsqu'un attributaire travailleur indépendant a droit aux allocations familiales majorées pour invalide conformément à l'arrêté royal du 8 avril 1976 précité, ce droit exclut pour l'enfant faisant partie du même ménage, tout autre droit en vertu des présentes lois, |
: | sauf : |
a) een recht op verhoogde wezenbijslag; | a) un droit aux allocations familiales majorées d'orphelin; |
b) een recht op verhoogde kinderbijslag voor invalide werknemers in | b) un droit aux allocations familiales majorées pour travailleur |
hoofde van de vader, de moeder, de stiefvader of de stiefmoeder die | salarié invalide du chef du père, de la mère, du beau-père ou de la |
van hetzelfde gezin deel uitmaken; | belle-mère faisant partie du même ménage; |
c) een recht op verhoogde kinderbijslag voor invalide werknemers in | c) un droit aux allocations familiales majorées pour travailleurs |
hoofde van een van hetzelfde gezin deel uitmakende persoon of een | salariés invalides du chef d'une personne faisant partie du même |
recht op kinderbijslag krachtens deze wetten in hoofde van de van | ménage ou un droit aux allocations familiales en vertu des présentes |
hetzelfde gezin deel uitmakende rechthebbende vader, moeder, | lois du chef de l'attributaire père, mère, beau-père ou belle-mère, |
stiefvader of stiefmoeder, tenzij de zelfstandige invalide | faisant partie du même ménage, à moins que l'attributaire indépendant |
rechthebbende de vader, de moeder, de stiefvader of de stiefmoeder is; | invalide soit le père, la mère, le beau-père ou la belle-mère. |
3° behalve indien, met inachtneming van het bepaalde onder 1°, een | 3° sauf lorsque, compte tenu des dispositions du 1°, un droit aux |
recht bestaat op wezenbijslag bij toepassing van de artikelen 56bis of | allocations familiales d'orphelin existe, en application des articles |
56quinquies en onverminderd 2°, sluit het recht op kinderbijslag | 56bis ou 56quinquies et sans préjudice du 2°, le droit aux allocations |
krachtens de bepalingen van voormeld koninklijk besluit van 8 april | familiales en vertu des dispositions de l'arrêté royal précité du 8 |
1976 ieder ander recht krachtens deze wetten uit : | avril 1976 exclut tout autre droit en vertu de ces lois : |
a) indien het kind deel uitmaakt van een gezin dat uitsluitend | a) lorsque l'enfant fait partie d'un ménage composé exclusivement d'un |
samengesteld is uit één of meer rechthebbende zelfstandigen; | ou de plusieurs attributaires indépendants; |
b) wanneer het kind deel uitmaakt van een gezin dat samengesteld is | b) lorsque l'enfant fait partie d'un ménage composé d'un ou de |
uit één of meer rechthebbende zelfstandigen, hetzij de vader, de | plusieurs attributaires indépendants soit les père, mère, beau-père ou |
moeder, stiefvader of stiefmoeder die met één of meer rechthebbenden | belle-mère vivant avec un ou plusieurs attributaires en vertu des |
krachtens deze wetten leeft die niet de vader, de moeder, de stiefvader of de stiefmoeder is; | présentes lois, autres que les père, mère, beau-père ou belle-mère; |
c) onverminderd punt b, wanneer het kind deel uitmaakt van een gezin, | c) sans préjudice du point b), lorsque l'enfant fait partie d'un |
samengesteld uit twee rechthebbenden, waarvan de ene zelfstandige is | ménage composé de deux attributaires dont l'un est indépendant et |
en de andere werknemer, en dat de rechthebbende werknemer de | l'autre salarié et que l'attributaire salarié ne répond pas aux |
voorwaarden, bepaald in artikel 59 van deze wetten, niet vervult; | conditions fixées par l'article 59 des présentes lois; |
d) onverminderd punt b), wanneer het kind deel uitmaakt van een gezin, | d) sans préjudice du point b), lorsque l'enfant fait partie d'un |
samengesteld uit twee rechthebbenden, waarvan de ene een persoon is | ménage composé de deux attributaires dont l'un est une personne, visée |
bedoeld in artikel 51, § 2, en de andere een recht opent op basis van | à l'article 51, § 2, et l'autre ouvre un droit sur base d'une activité |
een zelfstandige activiteit, overeenkomstig het koninklijk besluit van | |
8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van | indépendante conformément à l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant |
de zelfstandigen. Dit recht op kinderbijslag voor een kind in hoofde | le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs |
van deze zelfstandige moet effectief bestaan, vooraleer de persoon | indépendants. Ce droit aux allocations familiales dans le chef de cet |
indépendant pour un enfant doit exister effectivement avant que la | |
bedoeld in artikel 51, § 2, rechthebbende wordt voor dit kind; | personne visée à l'article 51, § 2, ne devienne attributaire pour cet enfant; |
[...] ». | [...] ». |
B.1.3. Artikel 51, § 2, van de samengeordende wetten betreffende de | B.1.3. L'article 51, § 2, des lois coordonnées relatives aux |
kinderbijslag voor loonarbeiders, waarnaar het in het geding zijnde | allocations familiales pour travailleurs salariés, auquel renvoie |
artikel 60, § 3, 3°, d), verwijst, bepaalt : | l'article 60, § 3, 3°, d), en cause, dispose : |
« Zijn bovendien rechthebbende op kinderbijslag tegen de bedragen en | « Sont en outre attributaires des allocations familiales aux taux et |
bijslagen vermeld in die bepalingen, de persoon die een in artikel | suppléments prévus par ces dispositions, la personne exerçant une |
42bis, § 1, 4°, bedoelde activiteit uitoefent en de personen bedoeld | activité visée à l'article 42bis, § 1er, 4°, ainsi que les personnes |
in de artikelen 55 tot 56bis en 56quater tot 57 ». | visées aux articles 55 à 56bis et 56quater à 57 ». |
B.1.4. Het in de prejudiciële vraag beoogde artikel 56novies van | B.1.4. Quant à l'article 56novies de la même loi, visé par la question |
dezelfde wet bepaalt : | préjudicielle, il dispose : |
« Zijn tegen de bij artikel 40 bepaalde bedragen, eventueel verhoogd | « Sont attributaires d'allocations familiales aux taux prévus à |
met de bijslagen, bepaald in artikel 42bis op kinderbijslag gerechtigd | l'article 40, éventuellement majorés des suppléments prévus à |
en onder de door de Koning te bepalen voorwaarden : | l'article 42bis et dans les conditions à fixer par le Roi : |
1° de volledige of gedeeltelijke uitkeringsgerechtigde werklozen; | 1° les chômeurs complets ou partiels indemnisés; |
2° de volledige of gedeeltelijke niet uitkeringsgerechtigde werklozen ». | 2° les chômeurs complets ou partiels non indemnisés ». |
Ten aanzien van de pertinentie van de prejudiciële vraag | Quant à la pertinence de la question préjudicielle |
B.2. Le Conseil des ministres fait valoir que la question | |
B.2. De Ministerraad voert aan dat de prejudiciële vraag geen antwoord | préjudicielle n'appelle pas de réponse en ce qu'elle porte sur |
behoeft in zoverre ze betrekking heeft op artikel 59 van samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, vermits de geïntimeerde voor de verwijzende rechter nooit een zelfstandige activiteit heeft uitgeoefend. B.3. In de regel komt het de verwijzende rechter toe de normen vast te stellen die toepasselijk zijn op het hem voorgelegde geschil. Wanneer evenwel aan het Hof bepalingen worden voorgelegd die klaarblijkelijk niet op het bodemgeschil kunnen worden toegepast, onderzoekt het Hof de grondwettigheid van zulke bepalingen niet. B.4. Artikel 59, vijfde lid, van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders betreft de personen bedoeld in | l'article 59 des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, étant donné que l'intimée devant le juge a quo n'a jamais exercé une activité indépendante. B.3. Il revient en règle au juge a quo de déterminer les normes applicables au litige qui lui est soumis. Toutefois, lorsque des dispositions qui ne peuvent manifestement être appliquées au litige au fond sont soumises à la Cour, celle-ci n'en examine pas la constitutionnalité. B.4. L'article 59, alinéa 5, des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés concerne les |
artikel 51, § 2, van diezelfde wetten, die in hoofdzaak een ander | personnes visées à l'article 51, § 2, de ces mêmes lois, qui exercent |
beroep uitoefenen dan dat van werknemer verbonden door een | en ordre principal une profession autre que celle de travailleur lié |
arbeidsovereenkomst en die een effectief recht op kinderbijslag hebben | par un contrat de travail et qui ont eu un droit effectif aux |
gehad overeenkomstig het koninklijk besluit van 8 april 1976 « | allocations familiales en vertu de l'arrêté royal du 8 avril 1976 « |
houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de | établissant le régime des prestations familiales en faveur des |
zelfstandigen », alvorens rechthebbende te worden overeenkomstig het | travailleurs indépendants » avant de devenir attributaires en vertu de |
voormelde artikel 51, § 2. | l'article 51, § 2, précité. |
B.5. Uit het verwijzingsarrest blijkt dat de geïntimeerde voor de | B.5. Il ressort de l'arrêt de renvoi que l'intimée devant le juge a |
verwijzende rechter niet in hoofdzaak een ander beroep uitoefende dan | quo n'exerçait, en ordre principal, pas d'autre profession que celle |
dat van een door een arbeidsovereenkomst verbonden werknemer, alvorens | d'un travailleur lié par un contrat de travail, avant de devenir |
rechthebbende te worden overeenkomstig artikel 51, § 2, van de | attributaire conformément à l'article 51, § 2, des lois coordonnées |
samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders. | relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés. Par |
Bijgevolg is artikel 59, vijfde lid, van de samengeordende wetten | conséquent, l'article 59, alinéa 5, des lois coordonnées relatives aux |
betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders vreemd aan het | allocations familiales pour travailleurs salariés est étranger au |
bodemgeschil, en is de prejudiciële vraag, in zoverre zij betrekking | litige soumis au juge a quo et la question préjudicielle, en ce |
heeft op die bepaling, klaarblijkelijk niet nuttig voor de oplossing | qu'elle porte sur cette disposition, n'est manifestement pas utile à |
van het aan de verwijzende rechter voorgelegde geschil. | la solution du litige soumis au juge a quo. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.6. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 60, § 3, 3°, d), | B.6. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 60, § 3, 3°, d), des |
van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor | lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour |
loonarbeiders bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | travailleurs salariés est compatible avec les articles 10 et 11 de la |
in zoverre, wanneer een kind deel uitmaakt van een gezin samengesteld | Constitution en ce que, lorsqu'un enfant fait partie d'un ménage |
uit twee rechthebbenden, en één van hen een werkloze is die | composé de deux attributaires, et qu'un d'eux est chômeur qui devient |
rechthebbende wordt nadat de andere persoon het recht opent op de | attributaire après que l'autre personne ouvre le droit aux allocations |
kinderbijslag, voorrang wordt verleend aan de kinderbijslagregeling | familiales, le régime des allocations familiales pour indépendants |
voor de zelfstandigen op die voor de werknemers. | l'emporte sur le régime pour travailleurs salariés. |
B.7. Het Hof wordt gevraagd twee categorieën van werkloze | B.7. Il est demandé à la Cour de comparer deux catégories |
rechthebbenden te vergelijken : enerzijds, een werkloze die | d'attributaires chômeurs : d'une part, un chômeur qui devient |
rechthebbende wordt nadat de andere persoon die samen met hem een | attributaire après que l'autre personne qui forme avec lui un ménage |
gezin uitmaakt, het recht opent op de kinderbijslag en, anderzijds, | ouvre le droit aux allocations familiales et, d'autre part, un chômeur |
een alleenstaande werkloze die zonder onderbreking rechthebbende is | isolé qui est sans interruption attributaire par application des |
met toepassing van de artikelen 51, § 2, en 56novies van de voormelde | articles 51, § 2, et 56novies des lois coordonnées précitées : la |
samengeordende wetten : terwijl de eerste categorie van werklozen niet | première catégorie de chômeurs n'ouvre pas le droit aux allocations |
het recht op kinderbijslag opent overeenkomstig de voormelde | familiales conformément aux lois coordonnées précitées, tandis que la |
samengeordende wetten, opent de tweede categorie van werklozen wel het | deuxième catégorie de chômeurs ouvre le droit aux allocations |
recht op kinderbijslag overeenkomstig die wetten. | familiales, conformément à ces lois. |
B.8. De toekenning van kinderbijslag strekt ertoe bij te dragen in de kosten van onderhoud en opvoeding van de kinderen. Zij biedt een gedeeltelijke compensatie voor de toegenomen lasten die door het gezin worden gedragen wanneer het uitbreidt. In dat verband heeft de wetgever ervoor geopteerd een verzekeringssysteem in te voeren dat onderscheiden is georganiseerd naar gelang van het stelsel waartoe de rechthebbende behoort. Op zich is dergelijke keuze niet discriminerend. Niettemin dient het Hof te onderzoeken of de aan het Hof voorgelegde bepaling geen verschil in behandeling in het leven roept dat niet redelijkerwijze zou kunnen worden verantwoord. | B.8. L'octroi d'allocations familiales vise à contribuer aux frais d'entretien et d'éducation des enfants. Il offre une compensation partielle pour l'augmentation des charges supportées par le ménage lors de l'extension de celui-ci. A cet égard, le législateur a choisi d'instaurer un système d'assurance qui est organisé distinctement en fonction du régime auquel appartient l'ayant droit. Un tel choix n'est pas discriminatoire en soi. La Cour n'en doit pas moins vérifier si la disposition concrète qui lui est soumise n'établit pas de différence de traitement qui ne serait pas susceptible de justification raisonnable. |
B.9.1. Artikel 60, § 3, is ingevoerd in de samengeordende wetten | B.9.1. L'article 60, § 3, a été introduit dans les lois coordonnées |
betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders door artikel 33 van de | relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés par |
wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen. Vóór de | l'article 33 de la loi du 1er août 1985 portant des dispositions |
inwerkingtreding van die bepaling werd de prioriteit, in geval van | sociales. Avant l'entrée en vigueur de cette disposition, en cas de |
samenloop van rechthebbenden die tot een verschillend stelsel behoren, | concours d'attributaires appartenant à des régimes différents, la |
steeds toegekend aan de loontrekkende rechthebbende. Die regel werd | priorité était toujours donnée à l'attributaire salarié. Cette règle |
eveneens toegepast in geval van feitelijke scheiding en echtscheiding | était appliquée aussi en cas de séparation et de divorce des parents, |
van de ouders, zelfs wanneer het exclusieve hoederecht over het kind | même si la garde exclusive de l'enfant était confiée au parent |
werd toevertrouwd aan de zelfstandige ouder. Het voormelde artikel 33 | indépendant. L'article 33 précité a introduit plusieurs exceptions au |
heeft verscheidene uitzonderingen ingevoerd op het beginsel van de | principe de la priorité de l'attributaire salarié, parmi lesquelles |
prioriteit van de loontrekkende rechthebbende, waaronder het geval | l'hypothèse dans laquelle l'enfant fait partie du ménage du parent qui |
waarin het kind deel uitmaakt van het gezin van de ouder die een | |
zelfstandige beroepsactiviteit uitoefent. | exerce une activité professionnelle indépendante. |
B.9.2. In de parlementaire voorbereiding van de wet van 1 augustus | |
1985 wordt aangegeven dat de wijzigingen die ze aanbrengt in de | B.9.2. Les travaux préparatoires de la loi du 1er août 1985 indiquent |
wetgeving op de kinderbijslag « [ertoe] strekken [...] deze regeling | que les modifications qu'elle introduit dans la législation sur les |
aan te passen aan de in andere wetgevingen doorgevoerde wijzigingen | allocations familiales « visent à adapter ladite réglementation aux |
alsmede aan de maatschappelijke evolutie » (Parl. St., Kamer, | modifications apportées dans d'autres législations ainsi qu'à |
1984-1985, nr. 1194/1, p. 5), en dat de wetgever het « logisch en | l'évolution sociale » (Doc. parl., Chambre, 1984-1985, n° 1194/1, p. |
administratief verantwoord » vond dat een aantal uitzonderingen werden | 5), et que le législateur estimait « logique et administrativement |
vastgesteld op « de absolute voorrang van de kinderbijslagregeling | justifié » d'établir un certain nombre d'exceptions au « principe de |
la priorité absolue du régime d'allocations familiales pour | |
voor werknemers op deze voor zelfstandigen », met name wanneer het | travailleurs salariés sur celui des indépendants », notamment lorsque |
kind deel uitmaakt van het gezin van een zelfstandige (ibid., p. 6). | l'enfant fait partie du ménage d'un indépendant (ibid., p. 6). |
B.10. Het punt d) van artikel 60, § 3, 3°, dat was opgeheven bij | B.10. Le point d) de l'article 60, § 3, 3°, qui avait été abrogé par |
artikel 33, 1°, van de wet van 22 februari 1998 houdende sociale | l'article 33, 1°, de la loi du 22 février 1998 portant des |
bepalingen, is om de volgende redenen hersteld bij artikel 97 van de | dispositions sociales, a été rétabli par l'article 97 de la |
programmawet van 24 december 2002 : | loi-programme du 24 décembre 2002 pour les motifs qui suivent : |
« De problematiek inzake samenloop van rechten tussen een | « La problématique concernant le cumul des droits entre un |
rechthebbende die zich in een situatie van toekenning bevindt | attributaire qui se trouve dans une situation d'attribution en vertu |
overeenkomstig artikel 51, § 2, van dezelfde wetten en een | de l'article 51, § 2, des mêmes lois et un attributaire qui exerce une |
rechthebbende die een zelfstandige activiteit uitoefent, werd geregeld | |
door de ministeriële omzendbrief nr. 550 van 10 juni 1997. | activité indépendante, était réglée par la circulaire n° 550 du 10 |
Door deze wijziging sluit het recht op kinderbijslag op basis van het | juin 1997. Suite à cette modification, le droit aux allocations familiales sur la |
koninklijk besluit van 8 april 1976 het recht op kinderbijslag | base de l'arrêté royal du 8 avril 1976 précité exclut le droit aux |
krachtens dezelfde wetten uit, bij samenloop tussen een zelfstandige | allocations familiales en vertu des mêmes lois en cas de cumul entre |
en een persoon die zich in een situatie van toekenning bevindt, indien | un travailleur indépendant et une personne qui se trouve dans une |
er in hoofde van deze zelfstandige een effectief recht op | situation d'attribution, s'il existe dans le chef de cet indépendant |
kinderbijslag bestaat voor een kind op basis van het koninklijk | un droit effectif aux allocations familiales pour un enfant sur la |
besluit van 8 april 1976, vooraleer de persoon die zich in een | base de l'arrêté royal du 8 avril 1976 précité, avant que la personne |
situatie van toekenning bevindt, rechthebbende wordt voor dit kind op | qui se trouve dans une situation d'attribution ne devienne |
basis van dezelfde wetten. | attributaire pour cet enfant en vertu des mêmes lois. |
Dezelfde opmerkingen zoals vermeld in artikel 109, gelden ook voor | Les mêmes remarques concernant l'article 109 sont également |
deze bepaling » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2124/001 en | applicables ». (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2124/001 et |
50-2125/001, pp. 79-80). | 50-2125/001, pp. 79-80). |
De opmerkingen met betrekking tot artikel 109 luidden als volgt : | Les remarques relatives à l'article 109 étaient les suivantes : |
« De problematiek betreffende de samenloop van een rechthebbende die | « La problématique concernant le cumul de droits dans le chef d'un |
zich in een situatie van toekenning bevindt overeenkomstig artikel 51, | attributaire qui se trouve dans une situation d'attribution en vertu |
§ 2, van dezelfde wetten, en die een zelfstandige activiteit | de l'article 51, § 2, des mêmes lois, et qui exerce également une |
uitoefent, werd geregeld door de ministeriële omzendbrief nr. 550 van | activité indépendante, était réglée par la circulaire ministérielle n° |
10 juni 1997. | 550 du 10 juin 1997. |
De arbeidsrechtbank van Dendermonde heeft op 3 februari 2000 de | Le tribunal du travail de Dendermonde a, en date du 3 février 2000, |
wettelijke basis van sommige bepalingen van deze omzendbrief in vraag | remis en question la base légale de certaines dispositions de cette |
gesteld. | circulaire. |
Het is bijgevolg noodzakelijk om een wetswijziging aan te brengen, | Il est par conséquent nécessaire, sur le plan juridique, d'apporter |
meer bepaald in artikel 59 van dezelfde wetten. | une modification légale et plus particulièrement de modifier l'article 59 des mêmes lois. |
Door deze wijziging worden van de toepassing van dezelfde wetten | Suite à cette modification, les personnes qui se trouvent dans une |
uitgesloten, de personen die zich in een situatie van toekenning | situation d'attribution et qui exercent une activité comme travailleur |
bevinden en die een zelfstandige activiteit uitoefenen, indien er in | indépendant, sont exclues des présentes lois, s'il existe dans le chef |
hoofde van deze personen een effectief recht op kinderbijslag bestaat | de ces personnes un droit effectif aux allocations familiales en |
voor een kind op basis van het koninklijk besluit van 8 april 1976 | faveur d'un enfant sur la base de l'arrêté royal du 8 avril 1976 |
houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de | établissant le régime des prestations familiales en faveur des |
zelfstandigen, vooraleer zij krachtens deze wetten voor dit kind | travailleurs indépendants, avant que ces personnes ne deviennent |
rechthebbende worden op basis van hun situatie van toekenning. | attributaires en vertu des mêmes lois pour cet enfant, sur la base de |
leur situation d'attribution. | |
Deze personen moeten een activiteit uitoefenen als zelfstandige. | Ces personnes doivent exercer une activité en tant qu'indépendant. |
Er moet een effectief recht op kinderbijslag bestaan, op basis van het | Il doit exister un droit effectif aux allocations familiales sur la |
voormelde koninklijk besluit van 8 april 1976, ongeacht of de | base de l'arrêté royal du 8 avril 1976 précité, peu importe que les |
voorwaarden in hoofde van het rechtgevend kind of in hoofde van de | conditions dans le chef de l'enfant bénéficiaire ou dans le chef de |
bijslagtrekkende zijn vervuld » (ibid., p. 79). | l'allocataire soient remplies » (ibid., p. 79). |
B.11. Wanneer de feitelijk gescheiden ouders samen het ouderlijk gezag | B.11. Lorsque les parents séparés exercent conjointement l'autorité |
uitoefenen, voert artikel 60, § 3, laatste lid, van de samengeordende | parentale, l'article 60, § 3, dernier alinéa, des lois coordonnées |
wetten een juridische fictie in volgens welke de feitelijk gescheiden | instaure une fiction juridique selon laquelle les parents séparés sont |
ouders worden geacht een gezin te vormen voor de toepassing van de | censés former un ménage pour l'application des règles de cumul. |
cumulatieregels. | |
In dat lid wordt immers gepreciseerd dat, wanneer beide ouders niet | Cet alinéa précise, en effet, que lorsque les deux parents ne |
samenwonen maar het ouderlijk gezag samen uitoefenen in de zin van | cohabitent pas mais exercent conjointement l'autorité parentale au |
artikel 374 van het Burgerlijk Wetboek, ten aanzien van een kind dat | sens de l'article 374 du Code civil, à l'égard d'un enfant qui fait |
deel uitmaakt van het gezin van een van hen, dat kind voor de | partie du ménage de l'un d'entre eux, cet enfant est considéré comme |
toepassing van paragraaf 3 van artikel 60 wordt beschouwd alsof het | faisant partie d'un ménage composé de ses deux parents au moins pour |
deel uitmaakt van een gezin dat is samengesteld uit ten minste zijn | l'application du paragraphe 3 de l'article 60. |
beide ouders. Het herstelt aldus, voor de toepassing van de cumulatieregels, fictief | Il restaure ainsi fictivement, pour l'application des règles de cumul, |
het gezin dat de ouders vormden vóór hun scheiding; wanneer zij het | le ménage que les parents formaient avant leur séparation; lorsqu'ils |
gezamenlijke ouderlijke gezag uitoefenen, worden die ouders immers | exercent conjointement l'autorité parentale, ces parents sont en effet |
beschouwd alsof zij nog steeds samen hun kinderen opvoeden (Parl. St., | considérés comme élevant toujours ensemble leurs enfants (Doc. parl., |
Kamer, 1996-1997, nr. 1184/3, p. 3, en nr. 1184/14, p. 24). | Chambre, 1996-1997, n° 1184/3, p. 3, et n° 1184/14, p. 24). |
B.12. Zoals vermeld in B.7, wordt het Hof gevraagd de situatie te vergelijken van een werkloze die een gezin vormt met een andere persoon die het recht opent op de kinderbijslag met die van een alleenstaande werkloze. B.13.1. Een alleenstaande werkloze vormt, per definitie, niet een gezin met een andere persoon die het recht opent op de kinderbijslag. In zoverre er sprake is van een alleenstaande werkloze, impliceert dit dat de betrokkene alleen het ouderlijk gezag uitoefent. Voor zover er, in dat geval, sprake zou zijn van een andere rechthebbende die aanspraak kan maken op de kinderbijslag wordt het recht bij voorrang vastgesteld ten aanzien van de rechthebbende die het kind opvoedt | B.12. Ainsi qu'il a été mentionné en B.7, il est demandé à la Cour de comparer la situation d'un chômeur qui forme un ménage avec une autre personne qui ouvre le droit aux allocations familiales avec celle d'un chômeur isolé. B.13.1. Un chômeur isolé ne forme par définition pas un ménage avec une autre personne qui ouvre le droit aux allocations familiales. Dans la mesure où il est question d'un chômeur isolé, cela implique que l'intéressé exerce seul l'autorité parentale. Pour autant qu'il soit question, dans ce cas, d'un autre attributaire qui peut prétendre aux allocations familiales, le droit est fixé par priorité dans le chef de |
(artikel 64, § 2, a), 1°, van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders). B.13.2. Dat is coherent met het gehele systeem dat, behoudens uitzonderingen, ertoe strekt, in geval van samenloop van rechthebbenden, die ouder als prioritair aan te wijzen met wie het kind samenwoont, wat in de meeste gevallen van exclusief hoederecht over het kind door één van de ouders ertoe leidt dat aan die ouder tegelijkertijd de hoedanigheid van rechthebbende en van bijslagtrekkende wordt toegekend. B.14. Het voorgaande is niet pertinent wanneer de werkloze een gezin vormt met een andere persoon die het recht opent op de kinderbijslag. Vermits in dat geval beide ouders samen het ouderlijk gezag uitoefenen, kan de voorrang niet aan de hand van dat criterium worden bepaald. B.15. Dit neemt niet weg dat de in het geding zijnde bepaling, artikel | l'attributaire qui élève l'enfant (article 64, § 2, a), 1°, des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés). B.13.2. Cette situation est cohérente avec l'ensemble du système qui tend, sauf exceptions, à désigner comme prioritaire, en cas de concours d'attributaires, le parent avec lequel l'enfant réside, ce qui conduit, dans la plupart des cas de garde exclusive de l'enfant par l'un des parents, à reconnaître à celui-ci, à la fois la qualité d'attributaire et celle d'allocataire. B.14. Ce qui précède n'est pas pertinent lorsque le chômeur forme un ménage avec une autre personne ouvrant le droit aux allocations familiales. Etant donné que, dans cette hypothèse, les deux parents exercent ensemble l'autorité parentale, la priorité ne peut être établie sur la base de ce critère. |
60, § 3, 3°, d), in een uitzondering voorziet op de algemene regel | B.15. La disposition en cause, l'article 60, § 3, 3°, d), prévoit |
dat, in geval van samenloop van rechthebbenden die tot een | toutefois une exception à la règle générale, selon laquelle, en cas de |
verschillend stelsel behoren, de prioriteit wordt toegekend aan de | concurrence d'attributaires appartenant à un régime différent, la |
loontrekkende rechthebbende. Het Hof dient na te gaan of die | priorité est accordée à l'attributaire salarié. La Cour doit examiner |
uitzondering redelijk is verantwoord. | si cette exception est raisonnablement justifiée. |
B.16.1. Uit de in B.10 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt dat | B.16.1. Il ressort des travaux préparatoires mentionnés en B.10 que la |
de in het geding zijnde bepaling beoogt een wettelijke basis te geven | disposition en cause vise à conférer une base légale à la circulaire |
aan de ministeriële omzendbrief nr. 550 van 10 juni 1997. Die | ministérielle n° 550 du 10 juin 1997. Cette circulaire concernait |
omzendbrief betrof de toepassing van de artikelen 59 en 60, § 3, 3°, | l'application des articles 59 et 60, § 3, 3°, c), des lois coordonnées |
c), van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor | relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés. |
loonarbeiders. B.16.2.1. Luidens het voormelde artikel 60, § 3, 3°, c), sluit het | B.16.2.1. Aux termes de l'article 60, § 3, 3°, c), précité, le droit |
recht op kinderbijslag krachtens de kinderbijslagregeling voor | aux allocations familiales en vertu du régime des allocations |
zelfstandigen het recht op kinderbijslag krachtens de | familiales pour indépendants exclut le droit aux allocations |
familiales en vertu du régime des allocations familiales pour les | |
kinderbijslagregeling voor werknemers uit « wanneer het kind deel | travailleurs salariés « lorsque l'enfant fait partie d'un ménage |
uitmaakt van een gezin, samengesteld uit twee rechthebbenden, waarvan | composé de deux attributaires dont l'un est indépendant et l'autre |
de ene zelfstandige is en de andere werknemer, en dat de rechthebbende | salarié et que l'attributaire salarié ne répond pas aux conditions |
werknemer de voorwaarden, bepaald in artikel 59 van deze wetten, niet | fixées par l'article 59 des présentes lois ». |
vervult ». Het voormelde artikel 59 bepaalt de in hoofdzaak uitgeoefende | L'article 59 précité détermine l'activité exercée en ordre principal |
activiteit in het geval waarin een persoon twee activiteiten | au cas où une personne exerce deux activités, l'une en tant que |
uitoefent, de ene als werknemer, de andere niet (Parl. St., Kamer, | travailleur salarié et l'autre pas (Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° |
1989-1990, nr. 975/1, p. 37). Luidens die bepaling kan het voordeel | 975/1, p. 37). Aux termes de cette disposition, le bénéfice des lois |
van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor | coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs |
loonarbeiders niet worden aangevoerd door de personen die in hoofdzaak | salariés ne peut être invoqué par la personne qui exerce en ordre |
een ander beroep uitoefenen dan dat van werknemer, verbonden door een | principal une profession autre que celle de travailleur lié par un |
arbeidsovereenkomst zoals bedoeld in die wetten. Artikel 59, tweede | contrat de travail visé dans ces lois. A cet égard, l'article 59, |
lid, bepaalt dienaangaande : | alinéa 2, dispose : |
« Voor de toepassing van dit artikel wordt een deeltijdse werknemer | « Pour l'application du présent article, un travailleur à temps |
beschouwd hoofdzakelijk de hoedanigheid van werknemer te hebben | partiel est considéré comme ayant en ordre principal la qualité de |
wanneer de contractueel gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de | travailleur salarié lorsque la durée hebdomadaire de travail moyenne |
betrokken werknemer ten minste de helft bedraagt van de gemiddelde | contractuelle du travailleur équivaut à la moitié au moins de la durée |
wekelijkse arbeidsduur van de maatpersoon ». | hebdomadaire de travail moyenne de la personne de référence ». |
B.16.2.2. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat wanneer het kind deel | B.16.2.2. Il découle de ce qui précède que lorsque l'enfant fait |
partie d'un ménage composé de deux attributaires dont l'un est | |
uitmaakt van een gezin, samengesteld uit twee rechthebbenden, waarvan | indépendant et l'autre travailleur salarié travaillant moins d'un |
de ene zelfstandige is en de andere minder dan halftijds werknemer is, | mi-temps, le régime des allocations familiales pour travailleurs |
de kinderbijslagregeling voor zelfstandigen van toepassing is. Volgens | indépendants est applicable. Selon les travaux préparatoires de |
de parlementaire voorbereiding van artikel 82 van de programmawet van | l'article 82 de la loi-programme du 22 décembre 1989, qui a inséré |
22 december 1989, dat het voormelde artikel 60, § 3, 3°, c), heeft | l'article 60, § 3, 3°, c), précité, en cas de concurrence de deux |
ingevoegd, is in geval van samenloop van twee regelingen, wanneer een | |
rechthebbende werknemer slechts een minimale activiteit uitoefent, | régimes, lorsqu'un travailleur salarié attributaire n'exerce qu'une |
vereist « dat hij beantwoordt aan de voorwaarden, bepaald in artikel | activité minimale, il faut « qu'il réponde aux conditions fixées à |
59, namelijk dat hij ten minste een halftijdse activiteit als | l'article 59 (c'est-à-dire qu'il exerce une activité salariée à |
werknemer uitoefent » (Parl. St., Kamer, 1989-1990, nr. 975/1, pp. | mi-temps au moins) » (Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° 975/1, pp. |
37-38) opdat de kinderbijslagregeling voor werknemers van toepassing | 37-38), pour que le régime des allocations familiales pour |
kan zijn. | travailleurs salariés soit applicable. |
B.16.2.3. Uit de parlementaire voorbereiding van die wet blijkt ook | B.16.2.3. Il ressort également des travaux préparatoires de cette loi |
dat « alle voorgestelde maatregelen in de sociale hoofdstukken van de | que « l'ensemble des mesures proposées dans les Chapitres sociaux de |
programmawet zijn gericht op de wil om een evenwicht tussen de | la loi-programme s'inscrivent dans une volonté de réaliser l'équilibre |
verschillende regimes van de sociale zekerheid te verwezenlijken » | des divers régimes de sécurité sociale » (Doc. parl., Chambre, |
(Parl. St., Kamer, 1989-1990, nr. 975/10, p. 2). | 1989-1990, n° 975/10, p. 2). |
B.16.3.1. Volgens de voormelde omzendbrief bestond twijfel over de | B.16.3.1. Selon la circulaire précitée, il existait un doute quant à |
toepassing van de voormelde artikelen 59 en 60, § 3, 3°, c), van de | l'application des articles 59 et 60, § 3, 3°, c), précités des lois |
samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders | coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs |
in geval van bijzondere situaties van toekenning, zoals in geval van | salariés dans des situations particulières d'attribution, comme en cas |
werkloosheid : | de chômage : |
« Niet alleen is er dit theoretische onderscheid, bovendien zal het in | « Non seulement il y a cette distinction théorique, mais en outre il |
de praktijk ook moeilijker zijn om bij een toestand van toekenning de | sera également plus difficile en pratique de retrouver l'occupation |
voorafgaande tewerkstelling terug te vinden. Niet zelden zijn er | antérieure, dans une situation d'attribution. Il n'est pas rare que de |
intussen jaren verstreken en in een aantal gevallen is er zelfs nooit | nombreuses années se soient écoulées entre-temps et dans certains cas |
een voorafgaande tewerkstelling geweest (artikelen 56quinquies en | il n'y a même jamais eu d'occupation antérieure (articles 56quinquies |
sexies) ». | et sexies) ». |
Nochtans was het volgens die omzendbrief aangewezen om die bepalingen | Pourtant, selon cette circulaire, il était indiqué d'appliquer ces |
toe te passen : | dispositions : |
« [Wanneer] die norm in alle situaties van toekenning niet langer | « [Si] cette norme n'était plus examinée dans toutes les situations, |
il en résulterait de nouveaux problèmes. Ainsi, la question se pose de | |
savoir s'il est indiqué d'octroyer le droit aux allocations familiales | |
onderzocht zou worden, zou dit nieuwe vragen oproepen. Is het nl. | à quelqu'un à qui les allocations familiales ont été refusées pendant |
opportuun om iemand, wie de kinderbijslag op grond van artikel 59 of | son occupation sur la base de l'article 59 ou 60, § 3, L.C. dès qu'il |
60, § 3, geweigerd werd tijdens zijn tewerkstelling, het recht op | |
kinderbijslag toe te kennen zodra hij zich in een bijzondere toestand van toekenning bevindt ? ». | se trouve dans une situation particulière d'attribution ? ». |
B.16.3.2. Om tegemoet te komen zowel aan die praktische moeilijkheden | B.16.3.2. Afin de tenir compte tant des difficultés pratiques que de |
als aan de opportuniteitsvragen moet er, volgens de omzendbrief, een | la question d'opportunité, il faut, selon la circulaire, opérer une |
onderscheid worden gemaakt « naargelang de bijzondere situatie van | distinction « selon que la situation particulière d'attribution du |
toekenning in hoofde van de rechthebbende werknemer zich voordoet vóór | |
of na de zelfstandige aktiviteit of de samenloop met een rechthebbende | chef de l'attributaire salarié se présente avant ou après l'activité |
zelfstandige ». In het eerste geval « wordt de norm van de artikelen | indépendante ou le cumul avec un attributaire indépendant ». Dans le |
59 en 60, § 3, 3°, c, S.W.K.L. geacht vervuld te zijn, op voorwaarde | premier cas, « la norme des articles 59 et 60, § 3, 3°, c), L.C. est |
dat het recht op kinderbijslag op grond van de situatie van toekenning | censée être respectée, à condition que le droit aux allocations |
de bestendiging is van een duurzaam recht als werknemer, en/of op | familiales sur la base de la situation d'attribution soit la |
continuation d'un droit durable en tant que travailleur salarié, et/ou | |
voorwaarde dat de rechthebbende een uitkering geniet in een tak van de | à condition que l'attributaire bénéficie d'une prestation dans une |
sociale verzekeringen der werknemers ». In het tweede geval is, | branche des assurances sociales des travailleurs salariés ». Dans le |
volgens de omzendbrief, « in de meeste gevallen de norm van de | second cas, selon la circulaire, « dans la plupart des cas, la norme |
artikelen 59 en 60, § 3, 3°, c, S.W.K.L. al [...] onderzocht » en moet | des articles 59 et 60, § 3, 3°, c), L.C. a déjà été examinée » et il |
er, tijdens de situatie van toekenning, verder rekening worden | faut, durant la situation d'attribution, continuer à tenir compte du |
gehouden met het voorrangsrecht dat ervoor werd vastgesteld. | droit prioritaire établi auparavant. |
B.16.4. Het in geding zijnde artikel 60, § 3, 3°, d), van de | B.16.4. L'article 60, § 3, 3°, d), en cause des lois coordonnées |
samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, | relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, qui |
dat de voormelde omzendbrief een wettelijke basis geeft, maakt zich de | donne un fondement légal à la circulaire précitée, reprend ces |
doelstellingen ervan eigen. | objectifs. |
B.16.5. In zoverre de in het geding zijnde bepaling beoogt de | B.16.5. En ce que la disposition en cause vise à garantir |
toepassing te waarborgen van de regel volgens welke de | l'application de la règle selon laquelle, lorsque l'enfant fait partie |
kinderbijslagregeling voor zelfstandigen van toepassing is wanneer het kind deel uitmaakt van een gezin, samengesteld uit twee rechthebbenden, waarvan de ene zelfstandige is en de andere slechts deeltijds werknemer is, op de situatie waarbij die andere werkloos is, is ze redelijk verantwoord. Uit de voormelde omzendbrief blijkt immers dat, wanneer de werkloze het recht op kinderbijslag opent nadat de zelfstandige dat reeds heeft gedaan, het, enerzijds, moeilijk kan zijn om de vorige functie te bepalen aan de hand waarvan er berekend kan worden of er sprake is van een halftijdse arbeid en, anderzijds, het gevaar bestaat dat er een andere beslissing zou worden genomen dan wat | d'un ménage composé de deux attributaires dont l'un est indépendant et l'autre n'est travailleur salarié qu'à temps partiel, le régime des allocations familiales pour indépendants est applicable à la situation où l'autre personne est au chômage, cette disposition est raisonnablement justifiée. En effet, il ressort de la circulaire précitée que, lorsque le chômeur ouvre le droit aux allocations familiales après que l'indépendant l'a déjà fait, d'une part, il peut être difficile de déterminer la fonction antérieure sur la base de laquelle il peut être calculé s'il est question d'un travail à mi-temps et, d'autre part, le danger existe qu'il soit pris une autre décision que ce qui a été décidé par le passé par application de |
in het verleden is beslist met toepassing van artikel 60, § 3, 3°, c), | l'article 60, § 3, 3°, c), des lois coordonnées. |
van de samengeordende wetten. | |
B.17. De in het geding zijnde bepaling heeft ook geen onevenredige | B.17. La disposition en cause n'a pas davantage d'effets |
gevolgen vermits ze uitdrukkelijk bepaalt dat het « recht op | disproportionnés, puisqu'elle énonce expressément que le « droit aux |
kinderbijslag voor een kind in hoofde van deze zelfstandige [...] | allocations familiales dans le chef de cet indépendant pour un enfant |
effectief [moet] bestaan, vooraleer de persoon bedoeld in artikel 51, | doit exister effectivement avant que la personne visée à l'article 51, |
§ 2, rechthebbende wordt voor dit kind ». Aldus verzekert de wetgever | § 2, ne devienne attributaire pour cet enfant ». Le législateur |
zich ervan dat het kind in kwestie ook effectief een recht op | s'assure ainsi que l'enfant en question bénéficiera aussi |
kinderbijslag zal genieten. | effectivement d'un droit aux allocations familiales. |
B.18. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.18. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 60, § 3, 3°, d), van de op 19 december 1939 samengeordende | L'article 60, § 3, 3°, d), des lois coordonnées le 19 décembre 1939 |
wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, zoals hersteld | relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, tel |
bij artikel 97 van de programmawet (I) van 24 december 2002, schendt | qu'il a été rétabli par l'article 97 de la loi-programme (I) du 24 |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | décembre 2002, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 26 september 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 26 septembre 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse | R. Henneuse |